Many review articles have been written describing the growth and development of the field of interpreting studies. Few, though, focus on methodological issues. Methodologies for interpreting research have become increasingly diversified in recent years and warrant close examination. This methodological review analyzes 48 evidence-based studies published in the journal Interpreting during the period 2004–2009. The sampled articles are coded and analyzed in terms of the approach and methodology adopted, variables or constructs analyzed, data collection instruments used, and ways data is analyzed and presented. The article concludes with a discussion of the trends in research and potential improvements in the methodological rigor in interpreting studies.
1970. O metodzie badawczej zapożyczonej z psychologii, czyli jak zaprojektować i przeprowadzić badanie za pomocą metody protokołów retrospektywnych w tłumaczeniu symultanicznym. Między Oryginałem a Przekładem 27:4 (50) ► pp. 31 ff.
Gumul, Ewa
2021. O metodzie badawczej zapożyczonej z psychologii, czyli jak zaprojektować i przeprowadzić badanie za pomocą metody protokołów retrospektywnych w tłumaczeniu symultanicznym. Między Oryginałem a Przekładem 26:4 (50) ► pp. 31 ff.
2023. Emotional Language Processing in Bilingualism: Subjective Affect and Prosodic Markers in Simultaneous Interpreting. Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences 17:2 ► pp. 194 ff.
Kumcu, Alper & Asiye Öztürk
2023. Visual mental imagery and verbal working memory: evidence from consecutive interpreting. Journal of Cognitive Psychology 35:5 ► pp. 545 ff.
Lee, Sang-Bin
2019. Scale-referenced, summative peer assessment in undergraduate interpreter training: self-reflection from an action researcher. Educational Action Research 27:2 ► pp. 152 ff.
Littig, Beate & Franz Pöchhacker
2014. Socio-Translational Collaboration in Qualitative Inquiry. Qualitative Inquiry 20:9 ► pp. 1085 ff.
Napier, Jemina
2021. Doing Research on Sign Language Brokering. In Sign Language Brokering in Deaf-Hearing Families, ► pp. 111 ff.
2020. Becoming an interpreter through experience: The perceptions of the non-professional public service interpreters in Turkey. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :19 ► pp. 661 ff.
2014. Chinese Interpreting Studies. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 12:2 ► pp. 159 ff.
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2015. Studies on translator and interpreter training: a data-driven review of journal articles 2000–12. The Interpreter and Translator Trainer 9:3 ► pp. 263 ff.
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2018. Beyond the Landscape “of Light”: A Review of Pedagogical Research Articles in Meta (2000–2014). In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 77 ff.
Zhilyuk, Sergey
2020. Interpreting for Engineers: How to Train Intercultural Communication Expert for Industry?. In Integrating Engineering Education and Humanities for Global Intercultural Perspectives [Lecture Notes in Networks and Systems, 131], ► pp. 92 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.