Angelone, Erik
2015.
A Corpus-Based Comparison of Self-Reflection Modalities in Process-Oriented Translator Training. In
Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation [
Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ],
► pp. 346 ff.

Angelone, Erik
2019.
Process-Oriented Assessment of Problems and Errors in Translation. In
Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [
Advances in Linguistics and Communication Studies, ],
► pp. 179 ff.

Angelone, Erik
2021.
Broadening the scope of error categories in translation assessment through screen recording.
Across Languages and Cultures 22:2
► pp. 143 ff.

Angelone, Erik & Álvaro Marín García
Angelone, Erik & Álvaro Marín García
Araghian, Roya, Behzad Ghonsooly & Afsaneh Ghanizadeh
Balling, Laura Winther, Kristian Tangsgaard Hvelplund & Annette C. Sjørup
2014.
Evidence of Parallel Processing During Translation.
Meta 59:2
► pp. 234 ff.

Başer, Zeynep & Caner Çetİner
2022.
Examining translation behaviour of Turkish student translators in scientific text translation with think-aloud protocols.
Meta: Journal des traducteurs 67:2
► pp. 274 ff.

Carl, Michael & Henrik Høeg Müller
2012.
Integrating Treebank Annotation and User Activity in Translation Research. In
Linked Data in Linguistics,
► pp. 77 ff.

Carl, Michael, Andrew Tonge & Isabel Lacruz
Charemza, Wojciech, Svetlana Makarova & Krzysztof Rybiński
2023.
Anti-pandemic restrictions, uncertainty and sentiment in seven countries.
Economic Change and Restructuring 56:1
► pp. 1 ff.

Cheng, Si
2019.
Exploring Process-Oriented Translation Competence Assessment. In
Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [
Advances in Linguistics and Communication Studies, ],
► pp. 199 ff.

Cui, Yixiao & Binghan Zheng
2021.
Consultation behaviour with online resources in English-Chinese translation: an eye-tracking, screen-recording and retrospective study.
Perspectives 29:5
► pp. 740 ff.

Daems, Joke, Michael Carl, Sonia Vandepitte, Robert Hartsuiker & Lieve Macken
2016.
The Effectiveness of Consulting External Resources During Translation and Post-editing of General Text Types. In
New Directions in Empirical Translation Process Research [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 111 ff.

Deng, Zhihui
2015.
An expert-performance perspective to highly accomplished translators’ uncertainty management process: a case study.
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 2:3
► pp. 187 ff.

Echeverri, Álvaro
2015.
Translator Education and Metacognition. In
Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation [
Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ],
► pp. 297 ff.

Evans, Natalie S., Rachael D. Todaro, Roberta Michnick Golinkoff & Kathy Hirsh-Pasek
2022.
Getting Comfortable with Uncertainty: The Road to Creativity in Preschool Children. In
Uncertainty: A Catalyst for Creativity, Learning and Development [
Creativity Theory and Action in Education, 6],
► pp. 231 ff.

Ferreira, Aline, Alexandra Gottardo & John W. Schwieter
Gough, Joanna
2019.
Developing translation-oriented research competence: what can we learn from professional translators?.
The Interpreter and Translator Trainer 13:3
► pp. 342 ff.

Halverson, Sandra L.
2014.
Reorienting Translation Studies: Cognitive Approaches and the Centrality of the Translator. In
Translation: A Multidisciplinary Approach,
► pp. 116 ff.

He, Yan & Jiayi Wang
2021.
Eye Tracking Uncertainty Management in Sight Translation: Differences Between Professional and Novice Interpreters. In
Advances in Cognitive Translation Studies [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 181 ff.

Hu, Zhenming, Binghan Zheng & Xiangling Wang
2021.
The impact of a metacognitive self-regulation inventory in translator self-training: a pre-post study with English-Chinese translation students.
The Interpreter and Translator Trainer 15:4
► pp. 430 ff.

Hubscher-Davidson, Séverine
Jakobsen, Arnt Lykke
2018.
Moving Translation, Revision, and Post-Editing Boundaries. In
Moving Boundaries in Translation Studies,
► pp. 64 ff.

Jakobsen, Arnt Lykke
2019.
Segmentation in Translation: A Look at Expert Behaviour. In
Researching Cognitive Processes of Translation [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 71 ff.

Lang, Yue & Defeng Li
2020.
Cognitive Processing Routes of Culture-Specific Linguistic Metaphors in Simultaneous Interpreting. In
Key Issues in Translation Studies in China [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 91 ff.

Latorraca, Rossella & Jacqueline Aiello
Lavasani, Goharsadat S., Majid Elahi Shirvan & Afsaneh Ghanizadeh
2020.
A microanalysis of the sophomore and senior translation students’ uncertainty management in the process of translation: a complex dynamic approach.
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 7:1
► pp. 67 ff.

Mamleeva, Alfiya F. & Natalia S. Spiridonova
2020.
Teaching Translation of Phraseological Units: Problem Solving Approach. In
Integrating Engineering Education and Humanities for Global Intercultural Perspectives [
Lecture Notes in Networks and Systems, 131],
► pp. 240 ff.

Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow
2017.
Translating Conceptual Metaphor: The Processes of Managing Interlingual Asymmetry.
Research in Language 15:2
► pp. 173 ff.

Mateo, José
2014.
Neonyms for a crisis.
Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 60:4
► pp. 405 ff.

Mellinger, Christopher D.
Mellinger, Christopher D.
2019.
Metacognition and self-assessment in specialized translation education: task awareness and metacognitive bundling.
Perspectives 27:4
► pp. 604 ff.

Mellinger, Christopher D. & Gregory M. Shreve
Nitzke, Jean
2019.
An Approach for Identifying Problem-Solving Activities in Post-Editing and Translation From Scratch. In
New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting,
► pp. 92 ff.

Núñez, Juan L. & Alicia Bolaños-Medina
2018.
Predictors of problem-solving in translation: implications for translator training.
The Interpreter and Translator Trainer 12:3
► pp. 282 ff.

O'Brien, Sharon
2017.
Machine Translation and Cognition. In
The Handbook of Translation and Cognition,
► pp. 311 ff.

Oguz, Merle & Mari Uusküla
O’Brien, Sharon
2013.
The borrowers.
Target. International Journal of Translation Studies 25:1
► pp. 5 ff.

Rajcoomar, Ronesh, Olebogeng Nico Morabe & Betty Breed
2022.
Effectiveness in Fostering Metacognition: Analysis Into the State of Metacognition within South African Physical Science Classrooms with the Aim of Improving Attainment.
Journal of Education ► pp. 002205742211049 ff.

Risku, Hanna, Jelena Milosevic & Christina Pein-Weber
Rodríguez-Castro, Mónica & Clare E. Sullivan
2015.
Rethinking the legal translation classroom: a course for legal translation professionals.
The Interpreter and Translator Trainer 9:2
► pp. 205 ff.

Rojo, Ana
2017.
The Role of Emotions. In
The Handbook of Translation and Cognition,
► pp. 369 ff.

Scarpa, Federica
2020.
Translating Specialised Texts. In
Research and Professional Practice in Specialised Translation,
► pp. 187 ff.

Schaeffer, Moritz J., Sandra L. Halverson & Silvia Hansen-Schirra
Schmaltz, Márcia, Igor A. L. da Silva, Adriana Pagano, Fabio Alves, Ana Luísa V. Leal, Derek F. Wong, Lidia S. Chao & Paulo Quaresma
2016.
Cohesive Relations in Text Comprehension and Production: An Exploratory Study Comparing Translation and Post-Editing. In
New Directions in Empirical Translation Process Research [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 239 ff.

Shen, Mingxia, Qianxi Lv & Junying Liang
Shreve, Gregory M. & Isabel Lacruz
2014.
Translation as Higher-Order Text Processing. In
A Companion to Translation Studies,
► pp. 107 ff.

Su, Wenchao
2020.
Gaze Behaviors, Interpreting Styles, and Language Specificity. In
Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 127 ff.

Su, Wenchao
2020.
Issues and Approaches to CTIS. In
Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 9 ff.

Sun, Sanjun
2012.
Think-Aloud-Based Translation Process Research: Some Methodological Considerations.
Meta 56:4
► pp. 928 ff.

Wei, Yuxiang
2021.
Entropy and Eye Movement: A Micro-analysis of Information Processing in Activity Units During the Translation Process. In
Explorations in Empirical Translation Process Research [
Machine Translation: Technologies and Applications, 3],
► pp. 165 ff.

Weng, Yu, Binghan Zheng & Yanping Dong
Whyatt, Bogusława, Olga Witczak & Ewa Tomczak
2021.
Information behaviour in bidirectional translators: focus on online resources.
The Interpreter and Translator Trainer 15:2
► pp. 154 ff.

Zhang, Hong & Olga Torres-Hostench
2023.
La efectividad de las consultas en línea en posedición de traducción automática por parte de estudiantes de lenguas extranjeras.
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 93
► pp. 289 ff.

Zhou, Xiangyan, Xiangling Wang & Xiaodong Liu
2022.
The impact of task complexity and translating self-efficacy belief on students’ translation performance: Evidence from process and product data.
Frontiers in Psychology 13

[no author supplied]
2013.
Where are we? (From Holmes’s map until now) Kirsten Malmkjær. In
The Routledge Handbook of Translation Studies,
► pp. 49 ff.

This list is based on CrossRef data as of 5 june 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.