326014532 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code ATA XVI GE 15 9789027283245 06 10.1075/ata.xvi 00 EA E133 10 01 JB code ATA 02 JB code 0890-4111 02 16.00 01 02 American Translators Association Scholarly Monograph Series American Translators Association Scholarly Monograph Series 01 01 Translation and Localization Project Management Translation and Localization Project Management 1 B01 01 JB code 98096967 Keiran J. Dunne Dunne, Keiran J. Keiran J. Dunne Kent State University 2 B01 01 JB code 98096968 Elena S. Dunne Dunne, Elena S. Elena S. Dunne Kent State University 01 eng 11 430 03 03 vi 03 00 424 03 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 10 LAN023000 12 CFP 01 06 02 00 Over the years, translation has evolved from a profession practiced largely by individuals to a cottage industry model and finally to a formally recognized industrial sector. In recognition of these developments, this volume examines the application of project management concepts, tools and techniques to translation and localization projects. 03 00 Over the past three decades, translation has evolved from a profession practiced largely by individuals to a cottage industry model and finally to a formally recognized industrial sector that is project-based, heavily outsourced and that encompasses a wide range of services in addition to translation. As projects have grown in size, scope and complexity, and as project teams have become increasingly distributed across geographies, time zones, languages and cultures, formalized project management has emerged as both a business requirement and a critical success factor for language service providers. In recognition of these developments, this volume examines the application of project management concepts, tools and techniques to translation and localization projects. The contributors are seasoned practitioners and scholars who offer insights into the central role of project management in the language industry today and discuss best-practice approaches to the adaptation of generic project management knowledge, skills, tools and techniques for translation and localization projects. 01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/ata.xvi.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027231925.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027231925.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/ata.xvi.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/ata.xvi.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/ata.xvi.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/ata.xvi.hb.png 01 01 JB code ata.xvi.01dun 06 10.1075/ata.xvi.01dun 1 14 14 Article 1 01 04 Mapping terra incognita Mapping terra incognita 01 04 Project management in the discipline of translation studies Project management in the discipline of translation studies 1 A01 01 JB code 519150619 Keiran J. Dunne Dunne, Keiran J. Keiran J. Dunne Kent State University 2 A01 01 JB code 994150620 Elena S. Dunne Dunne, Elena S. Elena S. Dunne Advanced Language Translation Inc. 01 01 JB code ata.xvi.02p1 06 10.1075/ata.xvi.02p1 Section header 2 01 04 I. Project management in the context of translation and localization business I. Project management in the context of translation and localization business 01 01 JB code ata.xvi.03gia 06 10.1075/ata.xvi.03gia 17 50 34 Article 3 01 04 Strategic views on localization project management Strategic views on localization project management 01 04 The importance of global product management and portfolio management The importance of global product management and portfolio management 1 A01 01 JB code 632150621 Salvatore Giammarresi Giammarresi, Salvatore Salvatore Giammarresi 01 01 JB code ata.xvi.04cha 06 10.1075/ata.xvi.04cha 51 68 18 Article 4 01 04 Selecting enterprise project management software Selecting enterprise project management software 01 04 More than just a build-or-buy decision? More than just a build-or-buy decision? 1 A01 01 JB code 78150622 Alain Chamsi Chamsi, Alain Alain Chamsi 01 01 JB code ata.xvi.05p2 06 10.1075/ata.xvi.05p2 Section header 5 01 04 II. Project management knowledge areas II. Project management knowledge areas 01 01 JB code ata.xvi.06zou 06 10.1075/ata.xvi.06zou 71 94 24 Article 6 01 04 Applying PMI methodology to translation and localization projects Applying PMI methodology to translation and localization projects 01 04 Project Integration Management Project Integration Management 1 A01 01 JB code 695150623 Alexandra Zouncourides-Lull Zouncourides-Lull, Alexandra Alexandra Zouncourides-Lull 01 01 JB code ata.xvi.07lev 06 10.1075/ata.xvi.07lev 95 118 24 Article 7 01 04 Requirements collection Requirements collection 01 04 The foundation of scope definition and scope management in localization projects The foundation of scope definition and scope management in localization projects 1 A01 01 JB code 124150624 Natalia Levitina Levitina, Natalia Natalia Levitina 01 01 JB code ata.xvi.08dun 06 10.1075/ata.xvi.08dun 119 152 34 Article 8 01 04 Managing the fourth dimension Managing the fourth dimension 01 04 Time and schedule in translation and localization projects Time and schedule in translation and localization projects 1 A01 01 JB code 568150625 Keiran J. Dunne Dunne, Keiran J. Keiran J. Dunne 01 01 JB code ata.xvi.09dun 06 10.1075/ata.xvi.09dun 153 188 36 Article 9 01 04 From vicious to virtuous cycle From vicious to virtuous cycle 01 04 Customer-focused translation quality management using ISO 9001 principles and Agile methodologies Customer-focused translation quality management using ISO 9001 principles and Agile methodologies 1 A01 01 JB code 864150626 Keiran J. Dunne Dunne, Keiran J. Keiran J. Dunne 01 01 JB code ata.xvi.10tsv 06 10.1075/ata.xvi.10tsv 189 210 22 Article 10 01 04 Effective communication in translation and localization project management Effective communication in translation and localization project management 1 A01 01 JB code 276150627 Natalia Tsvetkov Tsvetkov, Natalia Natalia Tsvetkov Windows Localization group, Microsoft 2 A01 01 JB code 549150628 Veronica Tsvetkov Tsvetkov, Veronica Veronica Tsvetkov Translated 01 01 JB code ata.xvi.11lam 06 10.1075/ata.xvi.11lam 211 232 22 Article 11 01 04 Risk management in localization Risk management in localization 1 A01 01 JB code 109150629 Mark Lammers Lammers, Mark Mark Lammers 01 01 JB code ata.xvi.12p3 06 10.1075/ata.xvi.12p3 Section header 12 01 04 III. Managing human and organizational factors III. Managing human and organizational factors 01 01 JB code ata.xvi.13sik 06 10.1075/ata.xvi.13sik 235 264 30 Article 13 01 04 Rethinking the role of the localization project manager Rethinking the role of the localization project manager 1 A01 01 JB code 549150630 Richard Sikes Sikes, Richard Richard Sikes 01 01 JB code ata.xvi.14dun 06 10.1075/ata.xvi.14dun 265 288 24 Article 14 01 04 Project as a learning environment Project as a learning environment 01 04 Scaffolding team learning in translation projects Scaffolding team learning in translation projects 1 A01 01 JB code 845150631 Elena S. Dunne Dunne, Elena S. Elena S. Dunne 01 01 JB code ata.xvi.15sto 06 10.1075/ata.xvi.15sto 289 318 30 Article 15 01 04 Global virtual teams Global virtual teams 1 A01 01 JB code 11150632 Willem Stoeller Stoeller, Willem Willem Stoeller 01 01 JB code ata.xvi.16com 06 10.1075/ata.xvi.16com 319 346 28 Article 16 01 04 Relationship management Relationship management 01 04 A strategy for fostering localization success A strategy for fostering localization success 1 A01 01 JB code 324150633 Karen Combe Combe, Karen Karen Combe 01 01 JB code ata.xvi.17p4 06 10.1075/ata.xvi.17p4 Section header 17 01 04 IV. Translation and localization project management in action IV. Translation and localization project management in action 01 01 JB code ata.xvi.18zho 06 10.1075/ata.xvi.18zho 349 378 30 Article 18 01 04 Managing the challenges of game localization Managing the challenges of game localization 1 A01 01 JB code 797150634 Ping Zhou Zhou, Ping Ping Zhou 01 01 JB code ata.xvi.19dep 06 10.1075/ata.xvi.19dep 379 408 30 Article 19 01 04 Project management for crowdsourced translation Project management for crowdsourced translation 01 04 How user-translated content projects work in real life How user-translated content projects work in real life 1 A01 01 JB code 257150635 Donald A. DePalma DePalma, Donald A. Donald A. DePalma Common Sense Advisory, Inc. 2 A01 01 JB code 568150636 Nataly Kelly Kelly, Nataly Nataly Kelly Common Sense Advisory, Inc. 01 01 JB code ata.xvi.20res 06 10.1075/ata.xvi.20res 409 412 4 Miscellaneous 20 01 04 Additional resources Additional resources 01 01 JB code ata.xvi.21con 06 10.1075/ata.xvi.21con 413 416 4 Miscellaneous 21 01 04 Contributors Contributors 01 01 JB code ata.xvi.22ai 06 10.1075/ata.xvi.22ai 417 420 4 Miscellaneous 22 01 04 Author index Author index 01 01 JB code ata.xvi.23si 06 10.1075/ata.xvi.23si 421 424 4 Miscellaneous 23 01 04 Subject index Subject index 01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 20111018 C 2011 John Benjamins Publishing Company D 2011 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD 13 15 9789027231925 WORLD 03 01 JB 17 Google 03 https://play.google.com/store/books 21 01 00 Unqualified price 00 95.00 EUR 01 00 Unqualified price 00 80.00 GBP 01 00 Unqualified price 00 143.00 USD 405007661 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code ATA XVI Eb 15 9789027283245 06 10.1075/ata.xvi 00 EA E107 10 01 JB code ATA 02 0890-4111 02 16.00 01 02 American Translators Association Scholarly Monograph Series American Translators Association Scholarly Monograph Series 11 01 JB code jbe-2015-ata 01 02 ATA Scholarly Monograph Series (vols. I–XVII, 1987–2012) 05 02 ATA (vols. I–XVII, 1987–2012) 11 01 JB code jbe-all 01 02 Full EBA collection (ca. 4,200 titles) 11 01 JB code jbe-2015-all 01 02 Complete backlist (3,208 titles, 1967–2015) 05 02 Complete backlist (1967–2015) 11 01 JB code jbe-2015-translationstudies 01 02 Subject collection: Translation Studies & Terminology (201 titles, 1978–2015) 05 02 Translation Studies & Terminology (1978–2015) 01 01 Translation and Localization Project Management The art of the possible Translation and Localization Project Management: The art of the possible 1 B01 01 JB code 98096967 Keiran J. Dunne Dunne, Keiran J. Keiran J. Dunne Kent State University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/98096967 2 B01 01 JB code 98096968 Elena S. Dunne Dunne, Elena S. Elena S. Dunne Kent State University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/98096968 01 eng 11 430 03 03 vi 03 00 424 03 01 23 418/.02068 03 2011 P306.5 04 Translating and interpreting--Study and teaching. 04 Business--Translating. 10 LAN023000 12 CFP 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 01 06 02 00 Over the years, translation has evolved from a profession practiced largely by individuals to a cottage industry model and finally to a formally recognized industrial sector. In recognition of these developments, this volume examines the application of project management concepts, tools and techniques to translation and localization projects. 03 00 Over the past three decades, translation has evolved from a profession practiced largely by individuals to a cottage industry model and finally to a formally recognized industrial sector that is project-based, heavily outsourced and that encompasses a wide range of services in addition to translation. As projects have grown in size, scope and complexity, and as project teams have become increasingly distributed across geographies, time zones, languages and cultures, formalized project management has emerged as both a business requirement and a critical success factor for language service providers. In recognition of these developments, this volume examines the application of project management concepts, tools and techniques to translation and localization projects. The contributors are seasoned practitioners and scholars who offer insights into the central role of project management in the language industry today and discuss best-practice approaches to the adaptation of generic project management knowledge, skills, tools and techniques for translation and localization projects. 01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/ata.xvi.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027231925.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027231925.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/ata.xvi.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/ata.xvi.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/ata.xvi.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/ata.xvi.hb.png 01 01 JB code ata.xvi.01dun 06 10.1075/ata.xvi.01dun 1 14 14 Article 1 01 04 Mapping terra incognita Mapping terra incognita 01 04 Project management in the discipline of translation studies Project management in the discipline of translation studies 1 A01 01 JB code 519150619 Keiran J. Dunne Dunne, Keiran J. Keiran J. Dunne Kent State University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/519150619 2 A01 01 JB code 994150620 Elena S. Dunne Dunne, Elena S. Elena S. Dunne Advanced Language Translation Inc. 07 https://benjamins.com/catalog/persons/994150620 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.02p1 06 10.1075/ata.xvi.02p1 Section header 2 01 04 I. Project management in the context of translation and localization business I. Project management in the context of translation and localization business 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.03gia 06 10.1075/ata.xvi.03gia 17 50 34 Article 3 01 04 Strategic views on localization project management Strategic views on localization project management 01 04 The importance of global product management and portfolio management The importance of global product management and portfolio management 1 A01 01 JB code 632150621 Salvatore Giammarresi Giammarresi, Salvatore Salvatore Giammarresi 07 https://benjamins.com/catalog/persons/632150621 01 eng 30 00

This chapter examines the strategic position of localization management in high-tech software and Web companies through the phases of requirements development, requirements management, product development and portfolio management. It begins by examining the three functional units that formulate the strategies and planning required to transform an idea into a successful localized product: International Product Management, Localization Project Management and Portfolio Management. Next, it discusses the product development process and participants. It then addresses the critical importance of requirements and stakeholder identification, and examines in detail the role of the Business Requirements Document (BRD), Market Requirements Document (MRD) and Product Requirements Document (PRD) in the product development process. Finally, the chapter situates localization management in the context of portfolio management and concludes by discussing implications for practitioners, students and educators.

01 01 JB code ata.xvi.04cha 06 10.1075/ata.xvi.04cha 51 68 18 Article 4 01 04 Selecting enterprise project management software Selecting enterprise project management software 01 04 More than just a build-or-buy decision? More than just a build-or-buy decision? 1 A01 01 JB code 78150622 Alain Chamsi Chamsi, Alain Alain Chamsi 07 https://benjamins.com/catalog/persons/78150622 01 eng 30 00

Most Language Service Providers (LSPs) have implemented some form of project management system. As the LSP grows and diversifies, the system will initially accommodate increased demands, but continued growth will eventually strain the system to its breaking point. At this critical juncture and under tremendous pressure, the LSP must decide whether to modify the existing system, build a new system or consider buying an off-the-shelf solution. A better approach to making such an important decision is to proactively review the project management system periodically, as part of the organization’s ongoing evaluation of its processes and procedures. This chapter provides a methodology and specific tools to facilitate this evaluation and improve the LSP’s decision-making process.

01 01 JB code ata.xvi.05p2 06 10.1075/ata.xvi.05p2 Section header 5 01 04 II. Project management knowledge areas II. Project management knowledge areas 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.06zou 06 10.1075/ata.xvi.06zou 71 94 24 Article 6 01 04 Applying PMI methodology to translation and localization projects Applying PMI methodology to translation and localization projects 01 04 Project Integration Management Project Integration Management 1 A01 01 JB code 695150623 Alexandra Zouncourides-Lull Zouncourides-Lull, Alexandra Alexandra Zouncourides-Lull 07 https://benjamins.com/catalog/persons/695150623 01 eng 30 00

The Project Management Body of Knowledge (PMBOK® Guide), a comprehensive project management standard published by the Project Management Institute (PMI®), provides a generic project management framework that can be applied to any industry. This chapter focuses on Project Integration Management, one of the nine knowledge areas of the PMBOK® Guide, to provide an overview of the application of PMI project management processes to translation and localization projects. Furthermore, this chapter explains PMI terminology and processes, and provides best-practice guidelines with examples and illustrations. Adhering to project management standards can help translation and localization project managers to build and expand upon their current set of skills and to achieve predictable and repeatable results in their professional practice.

01 01 JB code ata.xvi.07lev 06 10.1075/ata.xvi.07lev 95 118 24 Article 7 01 04 Requirements collection Requirements collection 01 04 The foundation of scope definition and scope management in localization projects The foundation of scope definition and scope management in localization projects 1 A01 01 JB code 124150624 Natalia Levitina Levitina, Natalia Natalia Levitina 07 https://benjamins.com/catalog/persons/124150624 01 eng 30 00

Managing project scope is essential to ensure that the project includes all the work required, and only the work required, in order to meet the project objectives. Requirements collection and scope definition are the foundations of scope management. Requirements specify the project’s product or service and shape the project scope, which in turn defines what must be done to fulfill the requirements and complete the project according to the specification. This chapter discusses scope management in localization projects. Drawing on the Project Management Institute’s A Guide to the Project Management Body of Knowledge (PMBOK® Guide), the chapter examines the five processes that comprise scope management: requirements collection, scope definition, work breakdown structure creation, scope verification and scope control. It then discusses the application of these processes in localization projects, focusing primarily on requirements collection.


01 01 JB code ata.xvi.08dun 06 10.1075/ata.xvi.08dun 119 152 34 Article 8 01 04 Managing the fourth dimension Managing the fourth dimension 01 04 Time and schedule in translation and localization projects Time and schedule in translation and localization projects 1 A01 01 JB code 568150625 Keiran J. Dunne Dunne, Keiran J. Keiran J. Dunne 07 https://benjamins.com/catalog/persons/568150625 01 eng 30 00

In recognition of the importance of time as a project constraint, this chapter discusses time and schedule management in translation and localization projects. It begins by considering the schedule as an explanatory and forecasting model of project execution. The chapter then discusses the standard time management framework provided by The Project Management Body of Knowledge (PMBOK® Guide), examining each of the constituent processes in turn and illustrating their application in a hypothetical translation project. 


01 01 JB code ata.xvi.09dun 06 10.1075/ata.xvi.09dun 153 188 36 Article 9 01 04 From vicious to virtuous cycle From vicious to virtuous cycle 01 04 Customer-focused translation quality management using ISO 9001 principles and Agile methodologies Customer-focused translation quality management using ISO 9001 principles and Agile methodologies 1 A01 01 JB code 864150626 Keiran J. Dunne Dunne, Keiran J. Keiran J. Dunne 07 https://benjamins.com/catalog/persons/864150626 01 eng 30 00

This chapter discusses the challenges of customer-focused quality management in outsourced translation and localization projects. Current quality management theory, which frames quality in terms of customer satisfaction, suggests that quality cannot be defined, but rather must be modeled based on customer requirements. However, most customers cannot state their quality requirements and no consensus currently exists as to the operational definition of quality as a variable in translation and localization projects. These challenges are exacerbated by traditional project management approaches, in which customer quality assessment is undertaken in the final stages of a project based on preferences (unidentified needs) rather than requirements (identified needs). Agile project management methodologies offer effective strategies for overcoming these problems, but require significant changes in approaches to project management and to client review, as well as a greater degree of client involvement.


01 01 JB code ata.xvi.10tsv 06 10.1075/ata.xvi.10tsv 189 210 22 Article 10 01 04 Effective communication in translation and localization project management Effective communication in translation and localization project management 1 A01 01 JB code 276150627 Natalia Tsvetkov Tsvetkov, Natalia Natalia Tsvetkov Windows Localization group, Microsoft 07 https://benjamins.com/catalog/persons/276150627 2 A01 01 JB code 549150628 Veronica Tsvetkov Tsvetkov, Veronica Veronica Tsvetkov Translated 07 https://benjamins.com/catalog/persons/549150628 01 eng 30 00

Successful communication requires that project managers be aware of and address two major factors: personality (value orientations, mental models, thought patterns, and behaviors of an individual) and culture (attitudes, beliefs and behaviors of a group). Culture is an especially critical factor in translation and localization project management, which by nature involve the collaboration of people from different cultures. We first discuss the identification and classification of personality types using the Myers-Briggs Type Indicator (MBTI), and then examine some of the ways in which personality shapes perceptions of time, conflict resolution and problem solving. Secondly, we explore culture, drawing on Hall’s notion of contexting and Hofstede’s theory of cultural dimensions, and discuss the impact of culture on perceptions of time, decision-making and business communication. We conclude by proposing practical strategies for addressing personality and cultural differences in a project communication plan.


01 01 JB code ata.xvi.11lam 06 10.1075/ata.xvi.11lam 211 232 22 Article 11 01 04 Risk management in localization Risk management in localization 1 A01 01 JB code 109150629 Mark Lammers Lammers, Mark Mark Lammers 07 https://benjamins.com/catalog/persons/109150629 01 eng 30 00

Risk management, a set of processes designed to maximize opportunities and minimize threats, is essential to successful project management. This chapter discusses risk management in the context of outsourced localization projects. It begins by proposing a localization Risk Breakdown Structure (RBS) to categorize recurring localization project risks. It then discusses the Project Management Institute’s (PMI) standardized risk management framework, which involves proactive and systematic risk identification and prioritization, response planning and monitoring. The chapter concludes by examining the application of the PMI risk management framework to localization projects and by proposing responses to common localization risks.

01 01 JB code ata.xvi.12p3 06 10.1075/ata.xvi.12p3 Section header 12 01 04 III. Managing human and organizational factors III. Managing human and organizational factors 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.13sik 06 10.1075/ata.xvi.13sik 235 264 30 Article 13 01 04 Rethinking the role of the localization project manager Rethinking the role of the localization project manager 1 A01 01 JB code 549150630 Richard Sikes Sikes, Richard Richard Sikes 07 https://benjamins.com/catalog/persons/549150630 01 eng 30 00

Many corporations do not understand the relationships and dependencies between localization, internationalization, and globalization. This state of affairs presents challenges and opportunities for localization project managers (LPMs). LPMs are well positioned to improve the integration of localization, internationalization, and globalization, enhancing their career prospects in the process, but doing so requires knowledge and skills that fall outside project management per se and that have not traditionally been addressed by translation, project management or business training programs or academic curricula. This chapter addresses this gap by examining knowledge and skills that LPMs need and strategies they can employ to improve the integration of localization, internationalization, and globalization and lead the corporation closer to global maturity.


01 01 JB code ata.xvi.14dun 06 10.1075/ata.xvi.14dun 265 288 24 Article 14 01 04 Project as a learning environment Project as a learning environment 01 04 Scaffolding team learning in translation projects Scaffolding team learning in translation projects 1 A01 01 JB code 845150631 Elena S. Dunne Dunne, Elena S. Elena S. Dunne 07 https://benjamins.com/catalog/persons/845150631 01 eng 30 00

The process of learning is fundamental to project success. In translation projects, learning is not confined to aspects of the text being translated (such as the domain, topic and text type) or to pragmatic text-related variables (such as the purpose of the source and target texts and the target audience). It extends to the project itself, encompassing the processes and tools to be used, the expectations held by various stakeholders, as well as the requirements that the project must fulfill. Empirical research shows that project managers can increase the likelihood of project success by managing the learning process for their teams and for themselves. This chapter proposes the use of the pedagogical technique of scaffolding as one way to manage learning in project teams.


01 01 JB code ata.xvi.15sto 06 10.1075/ata.xvi.15sto 289 318 30 Article 15 01 04 Global virtual teams Global virtual teams 1 A01 01 JB code 11150632 Willem Stoeller Stoeller, Willem Willem Stoeller 07 https://benjamins.com/catalog/persons/11150632 01 eng 30 00

Global virtual teams are project teams whose members do not work together at the same physical location, but who collaborate across geographic, national, temporal, cultural and/or linguistic boundaries. Over the past decade, most organizations have begun using global virtual teams; they are particularly prevalent in the translation industry. Due to the distance, language and time differences that typically separate their members, global virtual teams raise a number of unique challenges for translation and localization project managers. These challenges are compounded by cultural differences that impact communication, decision-making, mutual trust and common vision. The first part of this chapter describes strategies to best deal with the above challenges. Additionally, since communications technologies are important enablers of virtual teams, the second part discusses the applicability of those technologies in the context of the translation industry.


01 01 JB code ata.xvi.16com 06 10.1075/ata.xvi.16com 319 346 28 Article 16 01 04 Relationship management Relationship management 01 04 A strategy for fostering localization success A strategy for fostering localization success 1 A01 01 JB code 324150633 Karen Combe Combe, Karen Karen Combe 07 https://benjamins.com/catalog/persons/324150633 01 eng 30 00

Localization success depends largely on activities which precede localization, performed by groups outside the localization function that may be unaware of their role as stakeholders in the localization process or may even refuse to acknowledge that role. Consequently, localization project managers must manage relationships with stakeholders in other functional units (and even in other organizations) to obtain what they require to ensure successful project outcomes. Thus, this chapter examines the management of outsourced localization projects through the lens of relationship management. It contrasts the variables that shape localization project management in client organizations versus vendor organizations, proposes relationship management strategies for addressing these variables, and concludes by examining a number of tools that can be used to facilitate relationship management in outsourced localization project management.


01 01 JB code ata.xvi.17p4 06 10.1075/ata.xvi.17p4 Section header 17 01 04 IV. Translation and localization project management in action IV. Translation and localization project management in action 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.18zho 06 10.1075/ata.xvi.18zho 349 378 30 Article 18 01 04 Managing the challenges of game localization Managing the challenges of game localization 1 A01 01 JB code 797150634 Ping Zhou Zhou, Ping Ping Zhou 07 https://benjamins.com/catalog/persons/797150634 01 eng 30 00

This chapter describes the unique challenges posed by game localization projects. It begins by examining the various activities that comprise a typical multi-platform game localization project. It then situates the localization function in a game publishing corporation and discusses the composition of game localization teams, as well as the respective roles and responsibilities of the team members in a typical game localization project. Next, it examines the relationship between the development and localization functions and discusses the two main approaches to game localization today, namely post-release and simultaneous shipment (“simship”) projects. Finally, it explores four project management processes that are especially critical to the successful management of game localization projects: communications management, scope management, risk management and change management.


01 01 JB code ata.xvi.19dep 06 10.1075/ata.xvi.19dep 379 408 30 Article 19 01 04 Project management for crowdsourced translation Project management for crowdsourced translation 01 04 How user-translated content projects work in real life How user-translated content projects work in real life 1 A01 01 JB code 257150635 Donald A. DePalma DePalma, Donald A. Donald A. DePalma Common Sense Advisory, Inc. 07 https://benjamins.com/catalog/persons/257150635 2 A01 01 JB code 568150636 Nataly Kelly Kelly, Nataly Nataly Kelly Common Sense Advisory, Inc. 07 https://benjamins.com/catalog/persons/568150636 01 eng 30 00

The community or “crowdsourcing” project model presents opportunities for organizations to translate content that might otherwise not be financially feasible to offer in other languages. In this chapter, the authors find that relying on the voluntary labor of the community raises a variety of traditional and new project management issues. They describe the challenges faced and solutions chosen by four commercial pioneers of community translation: Facebook, Microsoft, Plaxo and Sun Microsystems. Each of these companies recognized the existence of a community willing to volunteer time and expertise in return for some benefit other than direct compensation. Then, the companies actively invested in developing the community, refining processes, incorporating technology, and managing the work.


01 01 JB code ata.xvi.20res 06 10.1075/ata.xvi.20res 409 412 4 Miscellaneous 20 01 04 Additional resources Additional resources 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.21con 06 10.1075/ata.xvi.21con 413 416 4 Miscellaneous 21 01 04 Contributors Contributors 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.22ai 06 10.1075/ata.xvi.22ai 417 420 4 Miscellaneous 22 01 04 Author index Author index 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.23si 06 10.1075/ata.xvi.23si 421 424 4 Miscellaneous 23 01 04 Subject index Subject index 01 eng
01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/ata.xvi Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 20111018 C 2011 John Benjamins Publishing Company D 2011 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD 13 15 9789027231925 WORLD 09 01 JB 3 John Benjamins e-Platform 03 https://jbe-platform.com 29 https://jbe-platform.com/content/books/9789027283245 21 01 00 Unqualified price 02 95.00 EUR 01 00 Unqualified price 02 80.00 GBP GB 01 00 Unqualified price 02 143.00 USD
488007042 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code ATA XVI Hb 15 9789027231925 06 10.1075/ata.xvi 13 2011032360 00 BB 08 950 gr 10 01 JB code ATA 02 0890-4111 02 16.00 01 02 American Translators Association Scholarly Monograph Series American Translators Association Scholarly Monograph Series 01 01 Translation and Localization Project Management The art of the possible Translation and Localization Project Management: The art of the possible 1 B01 01 JB code 98096967 Keiran J. Dunne Dunne, Keiran J. Keiran J. Dunne Kent State University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/98096967 2 B01 01 JB code 98096968 Elena S. Dunne Dunne, Elena S. Elena S. Dunne Kent State University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/98096968 01 eng 11 430 03 03 vi 03 00 424 03 01 23 418/.02068 03 2011 P306.5 04 Translating and interpreting--Study and teaching. 04 Business--Translating. 10 LAN023000 12 CFP 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 01 06 02 00 Over the years, translation has evolved from a profession practiced largely by individuals to a cottage industry model and finally to a formally recognized industrial sector. In recognition of these developments, this volume examines the application of project management concepts, tools and techniques to translation and localization projects. 03 00 Over the past three decades, translation has evolved from a profession practiced largely by individuals to a cottage industry model and finally to a formally recognized industrial sector that is project-based, heavily outsourced and that encompasses a wide range of services in addition to translation. As projects have grown in size, scope and complexity, and as project teams have become increasingly distributed across geographies, time zones, languages and cultures, formalized project management has emerged as both a business requirement and a critical success factor for language service providers. In recognition of these developments, this volume examines the application of project management concepts, tools and techniques to translation and localization projects. The contributors are seasoned practitioners and scholars who offer insights into the central role of project management in the language industry today and discuss best-practice approaches to the adaptation of generic project management knowledge, skills, tools and techniques for translation and localization projects. 01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/ata.xvi.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027231925.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027231925.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/ata.xvi.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/ata.xvi.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/ata.xvi.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/ata.xvi.hb.png 01 01 JB code ata.xvi.01dun 06 10.1075/ata.xvi.01dun 1 14 14 Article 1 01 04 Mapping terra incognita Mapping terra incognita 01 04 Project management in the discipline of translation studies Project management in the discipline of translation studies 1 A01 01 JB code 519150619 Keiran J. Dunne Dunne, Keiran J. Keiran J. Dunne Kent State University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/519150619 2 A01 01 JB code 994150620 Elena S. Dunne Dunne, Elena S. Elena S. Dunne Advanced Language Translation Inc. 07 https://benjamins.com/catalog/persons/994150620 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.02p1 06 10.1075/ata.xvi.02p1 Section header 2 01 04 I. Project management in the context of translation and localization business I. Project management in the context of translation and localization business 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.03gia 06 10.1075/ata.xvi.03gia 17 50 34 Article 3 01 04 Strategic views on localization project management Strategic views on localization project management 01 04 The importance of global product management and portfolio management The importance of global product management and portfolio management 1 A01 01 JB code 632150621 Salvatore Giammarresi Giammarresi, Salvatore Salvatore Giammarresi 07 https://benjamins.com/catalog/persons/632150621 01 eng 30 00

This chapter examines the strategic position of localization management in high-tech software and Web companies through the phases of requirements development, requirements management, product development and portfolio management. It begins by examining the three functional units that formulate the strategies and planning required to transform an idea into a successful localized product: International Product Management, Localization Project Management and Portfolio Management. Next, it discusses the product development process and participants. It then addresses the critical importance of requirements and stakeholder identification, and examines in detail the role of the Business Requirements Document (BRD), Market Requirements Document (MRD) and Product Requirements Document (PRD) in the product development process. Finally, the chapter situates localization management in the context of portfolio management and concludes by discussing implications for practitioners, students and educators.

01 01 JB code ata.xvi.04cha 06 10.1075/ata.xvi.04cha 51 68 18 Article 4 01 04 Selecting enterprise project management software Selecting enterprise project management software 01 04 More than just a build-or-buy decision? More than just a build-or-buy decision? 1 A01 01 JB code 78150622 Alain Chamsi Chamsi, Alain Alain Chamsi 07 https://benjamins.com/catalog/persons/78150622 01 eng 30 00

Most Language Service Providers (LSPs) have implemented some form of project management system. As the LSP grows and diversifies, the system will initially accommodate increased demands, but continued growth will eventually strain the system to its breaking point. At this critical juncture and under tremendous pressure, the LSP must decide whether to modify the existing system, build a new system or consider buying an off-the-shelf solution. A better approach to making such an important decision is to proactively review the project management system periodically, as part of the organization’s ongoing evaluation of its processes and procedures. This chapter provides a methodology and specific tools to facilitate this evaluation and improve the LSP’s decision-making process.

01 01 JB code ata.xvi.05p2 06 10.1075/ata.xvi.05p2 Section header 5 01 04 II. Project management knowledge areas II. Project management knowledge areas 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.06zou 06 10.1075/ata.xvi.06zou 71 94 24 Article 6 01 04 Applying PMI methodology to translation and localization projects Applying PMI methodology to translation and localization projects 01 04 Project Integration Management Project Integration Management 1 A01 01 JB code 695150623 Alexandra Zouncourides-Lull Zouncourides-Lull, Alexandra Alexandra Zouncourides-Lull 07 https://benjamins.com/catalog/persons/695150623 01 eng 30 00

The Project Management Body of Knowledge (PMBOK® Guide), a comprehensive project management standard published by the Project Management Institute (PMI®), provides a generic project management framework that can be applied to any industry. This chapter focuses on Project Integration Management, one of the nine knowledge areas of the PMBOK® Guide, to provide an overview of the application of PMI project management processes to translation and localization projects. Furthermore, this chapter explains PMI terminology and processes, and provides best-practice guidelines with examples and illustrations. Adhering to project management standards can help translation and localization project managers to build and expand upon their current set of skills and to achieve predictable and repeatable results in their professional practice.

01 01 JB code ata.xvi.07lev 06 10.1075/ata.xvi.07lev 95 118 24 Article 7 01 04 Requirements collection Requirements collection 01 04 The foundation of scope definition and scope management in localization projects The foundation of scope definition and scope management in localization projects 1 A01 01 JB code 124150624 Natalia Levitina Levitina, Natalia Natalia Levitina 07 https://benjamins.com/catalog/persons/124150624 01 eng 30 00

Managing project scope is essential to ensure that the project includes all the work required, and only the work required, in order to meet the project objectives. Requirements collection and scope definition are the foundations of scope management. Requirements specify the project’s product or service and shape the project scope, which in turn defines what must be done to fulfill the requirements and complete the project according to the specification. This chapter discusses scope management in localization projects. Drawing on the Project Management Institute’s A Guide to the Project Management Body of Knowledge (PMBOK® Guide), the chapter examines the five processes that comprise scope management: requirements collection, scope definition, work breakdown structure creation, scope verification and scope control. It then discusses the application of these processes in localization projects, focusing primarily on requirements collection.


01 01 JB code ata.xvi.08dun 06 10.1075/ata.xvi.08dun 119 152 34 Article 8 01 04 Managing the fourth dimension Managing the fourth dimension 01 04 Time and schedule in translation and localization projects Time and schedule in translation and localization projects 1 A01 01 JB code 568150625 Keiran J. Dunne Dunne, Keiran J. Keiran J. Dunne 07 https://benjamins.com/catalog/persons/568150625 01 eng 30 00

In recognition of the importance of time as a project constraint, this chapter discusses time and schedule management in translation and localization projects. It begins by considering the schedule as an explanatory and forecasting model of project execution. The chapter then discusses the standard time management framework provided by The Project Management Body of Knowledge (PMBOK® Guide), examining each of the constituent processes in turn and illustrating their application in a hypothetical translation project. 


01 01 JB code ata.xvi.09dun 06 10.1075/ata.xvi.09dun 153 188 36 Article 9 01 04 From vicious to virtuous cycle From vicious to virtuous cycle 01 04 Customer-focused translation quality management using ISO 9001 principles and Agile methodologies Customer-focused translation quality management using ISO 9001 principles and Agile methodologies 1 A01 01 JB code 864150626 Keiran J. Dunne Dunne, Keiran J. Keiran J. Dunne 07 https://benjamins.com/catalog/persons/864150626 01 eng 30 00

This chapter discusses the challenges of customer-focused quality management in outsourced translation and localization projects. Current quality management theory, which frames quality in terms of customer satisfaction, suggests that quality cannot be defined, but rather must be modeled based on customer requirements. However, most customers cannot state their quality requirements and no consensus currently exists as to the operational definition of quality as a variable in translation and localization projects. These challenges are exacerbated by traditional project management approaches, in which customer quality assessment is undertaken in the final stages of a project based on preferences (unidentified needs) rather than requirements (identified needs). Agile project management methodologies offer effective strategies for overcoming these problems, but require significant changes in approaches to project management and to client review, as well as a greater degree of client involvement.


01 01 JB code ata.xvi.10tsv 06 10.1075/ata.xvi.10tsv 189 210 22 Article 10 01 04 Effective communication in translation and localization project management Effective communication in translation and localization project management 1 A01 01 JB code 276150627 Natalia Tsvetkov Tsvetkov, Natalia Natalia Tsvetkov Windows Localization group, Microsoft 07 https://benjamins.com/catalog/persons/276150627 2 A01 01 JB code 549150628 Veronica Tsvetkov Tsvetkov, Veronica Veronica Tsvetkov Translated 07 https://benjamins.com/catalog/persons/549150628 01 eng 30 00

Successful communication requires that project managers be aware of and address two major factors: personality (value orientations, mental models, thought patterns, and behaviors of an individual) and culture (attitudes, beliefs and behaviors of a group). Culture is an especially critical factor in translation and localization project management, which by nature involve the collaboration of people from different cultures. We first discuss the identification and classification of personality types using the Myers-Briggs Type Indicator (MBTI), and then examine some of the ways in which personality shapes perceptions of time, conflict resolution and problem solving. Secondly, we explore culture, drawing on Hall’s notion of contexting and Hofstede’s theory of cultural dimensions, and discuss the impact of culture on perceptions of time, decision-making and business communication. We conclude by proposing practical strategies for addressing personality and cultural differences in a project communication plan.


01 01 JB code ata.xvi.11lam 06 10.1075/ata.xvi.11lam 211 232 22 Article 11 01 04 Risk management in localization Risk management in localization 1 A01 01 JB code 109150629 Mark Lammers Lammers, Mark Mark Lammers 07 https://benjamins.com/catalog/persons/109150629 01 eng 30 00

Risk management, a set of processes designed to maximize opportunities and minimize threats, is essential to successful project management. This chapter discusses risk management in the context of outsourced localization projects. It begins by proposing a localization Risk Breakdown Structure (RBS) to categorize recurring localization project risks. It then discusses the Project Management Institute’s (PMI) standardized risk management framework, which involves proactive and systematic risk identification and prioritization, response planning and monitoring. The chapter concludes by examining the application of the PMI risk management framework to localization projects and by proposing responses to common localization risks.

01 01 JB code ata.xvi.12p3 06 10.1075/ata.xvi.12p3 Section header 12 01 04 III. Managing human and organizational factors III. Managing human and organizational factors 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.13sik 06 10.1075/ata.xvi.13sik 235 264 30 Article 13 01 04 Rethinking the role of the localization project manager Rethinking the role of the localization project manager 1 A01 01 JB code 549150630 Richard Sikes Sikes, Richard Richard Sikes 07 https://benjamins.com/catalog/persons/549150630 01 eng 30 00

Many corporations do not understand the relationships and dependencies between localization, internationalization, and globalization. This state of affairs presents challenges and opportunities for localization project managers (LPMs). LPMs are well positioned to improve the integration of localization, internationalization, and globalization, enhancing their career prospects in the process, but doing so requires knowledge and skills that fall outside project management per se and that have not traditionally been addressed by translation, project management or business training programs or academic curricula. This chapter addresses this gap by examining knowledge and skills that LPMs need and strategies they can employ to improve the integration of localization, internationalization, and globalization and lead the corporation closer to global maturity.


01 01 JB code ata.xvi.14dun 06 10.1075/ata.xvi.14dun 265 288 24 Article 14 01 04 Project as a learning environment Project as a learning environment 01 04 Scaffolding team learning in translation projects Scaffolding team learning in translation projects 1 A01 01 JB code 845150631 Elena S. Dunne Dunne, Elena S. Elena S. Dunne 07 https://benjamins.com/catalog/persons/845150631 01 eng 30 00

The process of learning is fundamental to project success. In translation projects, learning is not confined to aspects of the text being translated (such as the domain, topic and text type) or to pragmatic text-related variables (such as the purpose of the source and target texts and the target audience). It extends to the project itself, encompassing the processes and tools to be used, the expectations held by various stakeholders, as well as the requirements that the project must fulfill. Empirical research shows that project managers can increase the likelihood of project success by managing the learning process for their teams and for themselves. This chapter proposes the use of the pedagogical technique of scaffolding as one way to manage learning in project teams.


01 01 JB code ata.xvi.15sto 06 10.1075/ata.xvi.15sto 289 318 30 Article 15 01 04 Global virtual teams Global virtual teams 1 A01 01 JB code 11150632 Willem Stoeller Stoeller, Willem Willem Stoeller 07 https://benjamins.com/catalog/persons/11150632 01 eng 30 00

Global virtual teams are project teams whose members do not work together at the same physical location, but who collaborate across geographic, national, temporal, cultural and/or linguistic boundaries. Over the past decade, most organizations have begun using global virtual teams; they are particularly prevalent in the translation industry. Due to the distance, language and time differences that typically separate their members, global virtual teams raise a number of unique challenges for translation and localization project managers. These challenges are compounded by cultural differences that impact communication, decision-making, mutual trust and common vision. The first part of this chapter describes strategies to best deal with the above challenges. Additionally, since communications technologies are important enablers of virtual teams, the second part discusses the applicability of those technologies in the context of the translation industry.


01 01 JB code ata.xvi.16com 06 10.1075/ata.xvi.16com 319 346 28 Article 16 01 04 Relationship management Relationship management 01 04 A strategy for fostering localization success A strategy for fostering localization success 1 A01 01 JB code 324150633 Karen Combe Combe, Karen Karen Combe 07 https://benjamins.com/catalog/persons/324150633 01 eng 30 00

Localization success depends largely on activities which precede localization, performed by groups outside the localization function that may be unaware of their role as stakeholders in the localization process or may even refuse to acknowledge that role. Consequently, localization project managers must manage relationships with stakeholders in other functional units (and even in other organizations) to obtain what they require to ensure successful project outcomes. Thus, this chapter examines the management of outsourced localization projects through the lens of relationship management. It contrasts the variables that shape localization project management in client organizations versus vendor organizations, proposes relationship management strategies for addressing these variables, and concludes by examining a number of tools that can be used to facilitate relationship management in outsourced localization project management.


01 01 JB code ata.xvi.17p4 06 10.1075/ata.xvi.17p4 Section header 17 01 04 IV. Translation and localization project management in action IV. Translation and localization project management in action 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.18zho 06 10.1075/ata.xvi.18zho 349 378 30 Article 18 01 04 Managing the challenges of game localization Managing the challenges of game localization 1 A01 01 JB code 797150634 Ping Zhou Zhou, Ping Ping Zhou 07 https://benjamins.com/catalog/persons/797150634 01 eng 30 00

This chapter describes the unique challenges posed by game localization projects. It begins by examining the various activities that comprise a typical multi-platform game localization project. It then situates the localization function in a game publishing corporation and discusses the composition of game localization teams, as well as the respective roles and responsibilities of the team members in a typical game localization project. Next, it examines the relationship between the development and localization functions and discusses the two main approaches to game localization today, namely post-release and simultaneous shipment (“simship”) projects. Finally, it explores four project management processes that are especially critical to the successful management of game localization projects: communications management, scope management, risk management and change management.


01 01 JB code ata.xvi.19dep 06 10.1075/ata.xvi.19dep 379 408 30 Article 19 01 04 Project management for crowdsourced translation Project management for crowdsourced translation 01 04 How user-translated content projects work in real life How user-translated content projects work in real life 1 A01 01 JB code 257150635 Donald A. DePalma DePalma, Donald A. Donald A. DePalma Common Sense Advisory, Inc. 07 https://benjamins.com/catalog/persons/257150635 2 A01 01 JB code 568150636 Nataly Kelly Kelly, Nataly Nataly Kelly Common Sense Advisory, Inc. 07 https://benjamins.com/catalog/persons/568150636 01 eng 30 00

The community or “crowdsourcing” project model presents opportunities for organizations to translate content that might otherwise not be financially feasible to offer in other languages. In this chapter, the authors find that relying on the voluntary labor of the community raises a variety of traditional and new project management issues. They describe the challenges faced and solutions chosen by four commercial pioneers of community translation: Facebook, Microsoft, Plaxo and Sun Microsystems. Each of these companies recognized the existence of a community willing to volunteer time and expertise in return for some benefit other than direct compensation. Then, the companies actively invested in developing the community, refining processes, incorporating technology, and managing the work.


01 01 JB code ata.xvi.20res 06 10.1075/ata.xvi.20res 409 412 4 Miscellaneous 20 01 04 Additional resources Additional resources 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.21con 06 10.1075/ata.xvi.21con 413 416 4 Miscellaneous 21 01 04 Contributors Contributors 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.22ai 06 10.1075/ata.xvi.22ai 417 420 4 Miscellaneous 22 01 04 Author index Author index 01 eng 01 01 JB code ata.xvi.23si 06 10.1075/ata.xvi.23si 421 424 4 Miscellaneous 23 01 04 Subject index Subject index 01 eng
01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/ata.xvi Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 20111018 C 2011 John Benjamins Publishing Company D 2011 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD WORLD US CA MX 09 01 JB 1 John Benjamins Publishing Company +31 20 6304747 +31 20 6739773 bookorder@benjamins.nl 01 https://benjamins.com 21 7 14 01 00 Unqualified price 02 JB 1 02 95.00 EUR 02 00 Unqualified price 02 80.00 01 Z 0 GBP GB US CA MX 01 01 JB 2 John Benjamins Publishing Company +1 800 562-5666 +1 703 661-1501 benjamins@presswarehouse.com 01 https://benjamins.com 21 7 14 01 00 Unqualified price 02 JB 1 02 143.00 USD