Article published in:
APTIF 9 - Reality vs. Illusion: From Morse code to machine translationEdited by Frans De Laet, In-kyoung Ahn and Joong-chol Kwak
[Babel 66:4/5] 2020
► pp. 550–569
History and challenges of translation and interpreting in Modern Korea
On the 40th anniversary of The Graduate School of Interpretation & Translation (GSIT) of Hankuk University of Foreign Studies (HUFS)
In-kyoung Ahn | Hankuk University of Foreign Studies
In 1979, a graduate school with a hitherto unusual name opened its doors at the Hankuk University of Foreign
Studies in Seoul, the ‘Graduate School of Simultaneous Interpretation’, as the school GSIT, HUFS was called at that time. Up to
then, translation and interpreting had not been considered as proper occupations in Korea. It was actually not known which people
with what kind of qualifications performed translation or interpreting. It was therefore a completely novel idea that translators
and interpreters should be trained at a higher education institution. Yet, GSIT proved to be a huge success. GSIT attracted a
great deal of public attention and many talented young people. The hitherto accumulated T&I needs in society and the trend of
globalization played their part in GSIT’s popularity.As the only educational institution for T&I for the first 18 years and beyond, GSIT has written key chapters
in the history of T&I in modern Korea. This paper summarizes GSIT’s footsteps in order to discuss the developments of the past
four decades in Korea in T&I education and studies, in the T&I profession and the economic and socio-cultural aspects of
those developments. Based on the results of the discussion, the current situation of T&I in Korea is observed with a focus on
‘professionality’ so as to identify tasks for the future.
Keywords: 40 years of T&I in modern Korea, economic aspects of T&I, socio-cultural aspects of T&I, professionality
Article outline
- 1.Foreword
- 2.Footsteps of GSIT, HUFS
- 2.1Graduate School of Interpretation and Translation (GSIT)
- 2.2Center for Interpreting and Translation (CIT)
- 2.3Interpretation and Translation Research Institute (ITRI)
- 3.The past 40 years of T&I in Korea
- 3.1Training and research
- 3.2T&I as a profession
- 3.3Economic aspects
- 3.4Social aspects
- 3.4.1The birth of new elites and strengthened national competitiveness
- 3.4.2T&I and women
- 4.The current situation and challenges – Focusing on ‘professionality’
- 4.1The conceptual aspect of ‘professionality’
- 4.2The institutional aspect of ‘professionality’
- 5.Conclusion
- Acknowledgements
-
References -
Web sources
Published online: 09 October 2020
https://doi.org/10.1075/babel.00180.ahn
https://doi.org/10.1075/babel.00180.ahn
References
Choi, Hyo-Eun
Chun, Hyun-ju
Dam, Helle V.; and Karen Korning Zethsen
Godbout, Mariell
2019 “Lack of Status – Are Translators the Authors of Their Own Misfortune?” Circuit 1431. https://www.circuitmagazine.org/dossier-131/lack-of-status-are-translators-the-authos-of-their-own-misfortune
Heo, Seon-a
Hong, Jungmin
Im, Sei-inn
Jeong, So Young
Kang, Myoung-Sook
Katan, David
Kim, Byung-Chul
Kim, Jong-Hee
Kim, Nam-Hui
Kim, Soon Mi
Kim, Youngshin
Lee, Jieun
Lee, Ju-Yeon
Lee, Sang-Bin
Lee, Sang-won
Leech, Wendy
Ollivier, Michèle
Park, Kyung-hee; Ho-jeong Cheong; Haengil Yom; and Jisun Shin
Park, Ji-Young
Pym, Anthony; François Grin; Claudio Sfreddo; and Andy L. J. Chan
2012 The Status of the Translation Profession in the European Union: Final Report. https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/6901d9d3-dc83-4b49-beb5-67980be49300
Ruokonen, Minna
Sánchez, Manuela Fernández
Sela-Sheffy, Rakefet; and Miriam Shlesinger
Shin, Jisun
Wolf, Michaela
Web sources
‘Weekend Report: The World of Professional Interpreters at the Ministry of Foreign Affairs’
Seoul Shinmun, November 2, 2007. https://news.v.daum.net/v/20071102031210724
Interview with Lee Se-uk, ‘All About Lee Se-uk, the Celebrity Translator’
SNU Media, March 29, 2013. https://snu.ac.kr/news?bm=v&bbsidx=117704&
Pressian Talk: ‘Enough with the talk on boring translations! We will be happier!’
July 26, 2013. http://www.pressian.com/news/article/?no=69189
Press release, Ministry of Culture, Sports and Tourism
Press release
Korea Tourism Organization, June 17, 2018. https://www.mcst.go.kr/kor/s_notice/press/pressView.jsp?MenuCD=0302000000&pSeq=15870&pTypeDept=&pSearchType=01&pSearchWord=&pCurrentPage=1
Statistics by the Union of International Associations (UIA), e-National Index
The Fourth Master Plan for the Promotion of the MICE Industry, Ministry of Culture, Sports and Tourism
Cited by
Cited by 1 other publications
Atabekova, Anastasia
This list is based on CrossRef data as of 27 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.