Article published In:
Babel
Vol. 45:4 (1999) ► pp.289300
Cited by (7)

Cited by seven other publications

Tavangar, Manoochehr, Masoumeh Diyanati & Mohammad Amouzadeh
2022. Pragmatics of proverb translation: The case of English and Persian. Lodz Papers in Pragmatics 18:1  pp. 131 ff. DOI logo
Matulewska, Aleksandra & Anne Wagner
2021. The Multiplicity of Third Space of Communication in Law. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 34:5  pp. 1225 ff. DOI logo
Masubelele, Mthikazi Rose
2018. Are ideophones translatable? The case of translating isiZulu ideophones in DBZ Ntuli’s short story <i>Uthingo Lwenkosazana (The Rainbow)</i>. Literator 39:1 DOI logo
Mkono, Muchazondida
2013. AFRICAN AND WESTERN TOURISTS: OBJECT AUTHENTICITY QUEST?. Annals of Tourism Research 41  pp. 195 ff. DOI logo
Fernandez, Ana
2012. The Issue of (un)Translatability Revisited. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 10:2  pp. 35 ff. DOI logo
Ptaszyński, Marcin
2004. On the (un)translatability of jokes. Perspectives 12:3  pp. 176 ff. DOI logo
José María Pérez Fernández & Edward Wilson-Lee
1920. Translation and the Book Trade in Early Modern Europe, DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.