Babel
Volume 63, Issue 5 (2017)
2017. iii, 145 pp.
Publishing status: Available
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
-
When translation is not about meaningBrian Mossop | pp. 621–642
-
Self-image and self-reflection: From China’s outbound translation strategies to her cultural export policyChang Nam Fung | pp. 643–666
-
Re-assessing the ‘weight’ of translations within the context of translated soap operasŞirin Okyayuz | pp. 667–688
-
Lugares comunes de la traducción en la Edad Media y ModernaSantiago García Gavín | pp. 689–701
-
Ideological shifts between bilingual EU texts: A critical discourse analysis (CDA) approach to translationGeorge Damaskinidis | pp. 702–728
-
Lost in translation: (Mis)translation of foreign film titles in KoreaWook-Dong Kim | pp. 729–745
-
FIT position paper on international standardsReiner Heard | pp. 747–750
-
Document de position de la FIT sur les normes internationalesReiner Heard | pp. 751–755
-
Mikhail Mikhailov and Robert Cooper. Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies: A guide for researchReviewed by Aliye Abdughini and Wumaier Yasen | pp. 756–759
-
Chen Jing and Yang Liuyan (Eds.). Interpreting Studies: The Way Forward – Proceedings of the 10th National Conference and International Forum on InterpretingReviewed by Chen Pushun | pp. 760–766
Articles
La vie de la FIT – The life of FITp. 746
Informations bibliographiques et lexicographiques – Bibliographical and lexicographical information
Subjects
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting