Babel 8:2

[Babel, 8:2]  1962.  52 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Scientific and Technical Translation: Introduction to the Special Number
A.G. Readett
51–52
Gérard de Crémone, traducteur scientifique du XIIe siècle et principal initiateur de l'Occident à la culture scientifique gréco-arabe
Roland Turkel
53–56
The Translation of Technical and Literary Material — Science versus Art?
Ian F. Finlay
57–61
Translation from Technical Japanese
S.G. Brickley
62–65
Specialization in Technical and Scientific Translation
I.J. Citroen
66–71
"Knowledge Assumed" — A Category of English Grammar
Alexander Gode
72–75
The Machine Translator and the Translating Profession
D.A. Sinclair
76–78
Les Organes de la FIT
79
Comités et leurs Présidents
79–80
Sociétés de Traducteurs, affiliées à la F.I.T.
80
FIT Liaison-Officers in the Member-Societies
81
Exchange of Translators
81
Belgique: Belgische Kamer voor Vertalers, Tolken enPhilologen —Chambre Belge des Traducteurs, Interprètes et Philologues A.S.B.L.
81
Savez Prevodilaca Jugoslavije
82
Lexical Number in Spanish Nouns: J.E. Iannucci
Compte rendu par Francisco de A. Caballero
83
Der Turmbau von Babel: A. Borst
Compte rendu par R.W. Jumpelt
83–85
Vertragstexte als sprachliche Aufgabe: L. Weisgerber
Compte rendu par Alexander Lane
85
Bibliographie Internationale de la Traduction
85–89
Lexicographical Information
90–100
Subjects
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting