Part of
Tracks and Treks in Translation Studies: Selected papers from the EST Congress, Leuven 2010
Edited by Catherine Way, Sonia Vandepitte, Reine Meylaerts and Magdalena Bartłomiejczyk
[Benjamins Translation Library 108] 2013
► pp. 189205
Cited by (22)

Cited by 22 other publications

Ma, Xingcheng & Dechao Li
2024. Effect of word order asymmetry on the cognitive load of English–Chinese sight translation. Translation and Interpreting Studies 19:1  pp. 105 ff. DOI logo
Wang, Huan, Zhonggen Yu & Xiaohui Wang
2024. Expertise differences in cognitive interpreting: A meta‐analysis of eye tracking studies across four decades. WIREs Cognitive Science 15:1 DOI logo
Yuan, Lu & Binhua Wang
2024. Eye-tracking the processing of visual input of live transcripts in remote simultaneous interpreting. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 22:1  pp. 118 ff. DOI logo
Chernovaty, Leonid, Martin Djovčoš & Natalia Kovalchuk
2023. The Impact of the Source-Text Syntactic Characteristics on the Sight-Translation Strategies and Quality. PSYCHOLINGUISTICS 34:2  pp. 156 ff. DOI logo
Fang, Jing, Xiaomin Zhang & Haidee Kotze
2023. The effects of training on reading behaviour and performance in sight translation: a longitudinal study using eye-tracking. Perspectives 31:4  pp. 655 ff. DOI logo
Chmiel, Agnieszka & Nicoletta Spinolo
2022. Testing the impact of remote interpreting settings on interpreter experience and performance. Translation, Cognition & Behavior 5:2  pp. 250 ff. DOI logo
Lijewska, Agnieszka, Agnieszka Chmiel & Albrecht W. Inhoff
2022. Stages of sight translation: Evidence from eye movements. Applied Psycholinguistics 43:5  pp. 997 ff. DOI logo
Fang, Jing & Xiaomin Zhang
2021. Pause in Sight Translation: A Longitudinal Study Focusing on Training Effect. In Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 157 ff. DOI logo
Fang, Jing
2020. Pause in Sight Translation: A Pilot Study. In Translation Education [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 173 ff. DOI logo
Ho, Chen-En, Tze-Wei Chen & Jie-Li Tsai
2020. How does training shape English-Chinese sight translation behaviour?. Translation, Cognition & Behavior 3:1  pp. 1 ff. DOI logo
Seeber, Kilian G., Laura Keller & Alexis Hervais-Adelman
2020. When the ear leads the eye – the use of text during simultaneous interpretation. Language, Cognition and Neuroscience 35:10  pp. 1480 ff. DOI logo
Su, Wenchao
2020. Translation Style in Sight Translation. In Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 19 ff. DOI logo
Su, Wenchao
2020. Gaze Behaviors, Interpreting Styles, and Language Specificity. In Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 127 ff. DOI logo
Su, Wenchao & Defeng Li
2020. Exploring processing patterns of Chinese-English sight translation. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:6  pp. 999 ff. DOI logo
Chmiel, Agnieszka & Agnieszka Lijewska
2019. Syntactic processing in sight translation by professional and trainee interpreters. Target. International Journal of Translation Studies 31:3  pp. 378 ff. DOI logo
Stachowiak-Szymczak, Katarzyna & Paweł Korpal
2019. Interpreting Accuracy and Visual Processing of Numbers in Professional and Student Interpreters: an Eye-tracking Study. Across Languages and Cultures 20:2  pp. 235 ff. DOI logo
Kokanova, Elena S., Maya M. Lyutyanskaya, Anna S. Cherkasova, S. Cindori, O. Larouk, E.Yu. Malushko, L.N. Rebrina & N.L. Shamne
2018. Eye Tracking Study of Reading and Sight Translation. SHS Web of Conferences 50  pp. 01080 ff. DOI logo
Chilingaryan, Kamo & Olga Gorbatenko
2017. Training Court Interpreting Issues. Procedia - Social and Behavioral Sciences 237  pp. 1081 ff. DOI logo
Hvelplund, Kristian T.
2017. Eye Tracking in Translation Process Research. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 248 ff. DOI logo
Seeber, Kilian G.
2017. Multimodal Processing in Simultaneous Interpreting. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 461 ff. DOI logo
Plevoets, Koen & Bart Defrancq
2016. The effect of informational load on disfluencies in interpreting. Translation and Interpreting Studies 11:2  pp. 202 ff. DOI logo
Plevoets, Koen & Bart Defrancq
2018. The cognitive load of interpreters in the European Parliament. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:1  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 25 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.