Mobile Menu
New
Books
Forthcoming titles
New in paperback
New titles by subject
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
Book Series
Journals & Yearbooks
New serials
Latest issues
Currently in production
Catalog
Books
Active series
Other series
Collections
Open-access books
Text books & Course books
Dictionaries & Reference
By JB editor
Journals & Yearbooks
Active serials
Other
By JB editor
Software
Browse by person
Browse by subject
Advanced Search
Downloadable lists
Printed catalogs
E-book collections
Online Resources
Customer Services
Contact
Amsterdam (Main office)
Philadelphia (North American office)
Directions
Book Orders
General
US, Canada & Mexico
E-books
Examination & Desk Copies
Journal Subscriptions
General information
Access to the electronic edition
Terms of Use
Journal collections
Journal mutations
Rights & Permissions
Mailing List
E-newsletter
Book Gazette
For Authors
Proposals for Books
Proposals for Book Series
Proposals for Journals
Submissions to Journals
Editorial Manager
Ethics Statement
Kudos
Open Access Policy
Rights Policy
For Librarians
Evidence-Based Acquisition
E-book Collections
Journal Collections
Open Access information
Journal mutations
Part of
Interconnecting Translation Studies and Imagology
Edited by Luc van Doorslaer, Peter Flynn and Joep Leerssen
[
Benjamins Translation Library
119] 2016
► pp.
329
–
333
◄
previous
Subject index
A
adaptation
25, 133, 149, 181, 182, 219, 221, 279, 280
Algeria
14, 181, 183, 185–200
Algerian War
185, 187, 190–193, 195, 197, 199
America
43, 47, 49, 70, 141, 148, 151, 158, 207, 209, 210, 237
Amsterdam
17, 39, 42, 44, 50, 196
Andalusia
11, 71, 77, 80
Anglo-German relations
98–99
anthology
44, 209, 211
Antwerp
22, 40, 61, 72, 76, 320, 321
appropriation (selective)
15, 239, 241, 248, 249, 253, 256
Arabic
181–189
Austria
56, 70, 154, 157, 158, 161
B
Baltic Germans
111, 279
Belgian
55, 57, 62, 63
Belgium
55, 59, 64, 70, 72, 75, 196, 318
Belgrade
306, 311, 313
Berber
183, 185, 196, 197
Berlin
67, 74, 101, 104–106, 126, 296, 312
black legend
10, 37, 39, 48, 57, 70, 223, 234, 235 ;
see also
leyenda negra
blockage
14, 201–203, 205, 207, 209, 211–213, 215
Brabant
57, 59–60, 64
Britain
56, 240, 241, 253, 261, 267
image of —
239, 244, 252
British press
15, 239, 241, 255, 257, 258, 260, 262, 264, 265, 267, 270–273
Bruges
10, 53–56, 58, 61–67
Brussels
55, 56, 61, 62, 75
Bucureşti
213, 214
C
cannibal
207, 208
Carmen
69, 77, 220, 223, 235
Catholic Church
172, 227, 302
children’s books
90, 92, 97, 103
children’s literature
90, 97, 106, 169
cinema
127, 128, 137, 140–142
Cold War
208, 209, 212, 255
colonial history
14, 181, 183, 185, 187–191, 193, 195, 197–199
communist countries
15, 212
communist era
204, 208, 209
Comparative Literature
2, 3, 125, 318
construction
113, 117, 125, 127, 219, 220, 222, 232, 233, 239, 241, 257–259, 281
cultural —
83, 160, 200, 213, 214, 273
context
23, 24, 33, 34, 37, 38, 45, 69, 70, 72, 98, 198, 214, 264, 265
cultural —
24, 92, 166, 183
corpus
15, 153, 154, 219, 223, 239–242, 250, 253, 257–259, 263
corruption
172, 173, 175, 240, 265
couleur locale
118, 119, 123, 124
Counter-Reformation
313
crime
13, 48, 109, 122, 145–147, 152, 154, 170–173, 175
Croatia
305, 310
Croatian
16, 151, 303, 305, 309
cultural dynamics
16, 277, 278, 282, 299, 303
cultural exchange
9, 212, 300, 301
cultural event
229
cultural hybridization
299
export of —
15, 212
cultural marker
303, 304
cultural renewal
16, 277, 282–283, 285, 286
cultural space
8, 182, 187, 188, 199, 222, 278, 286
cultural translation
16, 39, 282, 299–301, 303, 310, 311, 313
culture
14, 42, 43, 145, 146, 154, 155, 159, 166, 183, 236, 237, 279, 282, 283, 296
D
Danish
13, 14, 163–165, 167, 169–171, 173–178
Denmark
164, 167, 169, 171, 175
dialogue
50, 129, 131, 132, 156
difference
3, 11, 30, 31, 33, 56, 57, 63, 146, 148, 173, 177, 195, 198, 215
cultural —
3, 23, 182, 184, 277
dissemination
3, 53, 54, 208, 222, 231
distribution
128, 129, 130, 204, 292, 310
dream
41, 43–44, 46, 194, 195
dubbing
127, 130, 137, 140
Dutch Republic
37, 42–44, 49, 50
Dutch Revolt
40, 41, 47, 48, 52, 70
E
Early Modern Europe
34, 51, 311
Early modern Illyrism
304, 305, 307
editorial
129, 225, 226, 246, 260, 261, 272, 273
Eighty Years’ War
37, 38, 48, 50
emotion
16, 287, 289, 290, 297
emotion terms
290–294
England
21, 22, 24–32, 35, 97, 98, 100
English humour
12, 96, 103
English identity
22, 33, 34
Englishness
11–12, 34, 87–89, 96, 98, 100, 101, 103, 104, 237
España
52, 83 ;
see also
Spain
Estonia
16, 280, 284–286, 296
Estonian
16, 277, 279–282, 284–286, 288, 289, 291, 292, 294, 295
ethnotype
3, 4, 8
exile
81, 183, 186, 187, 198
F
family
40, 60, 61, 93, 134, 138, 171, 173, 178, 192, 201
fantasy
13, 103, 145, 146, 150, 153, 158, 160, 175
film
9, 12, 127, 128, 129, 130, 131, 133, 134–141, 155, 220
— censorship
127, 128, 132, 139, 140
— office
133, 135, 136
Finnish
280, 283, 284, 287, 289
First World War
141, 245
Flanders
11, 55, 57, 69, 71, 72, 75, 318
Fleming
4, 56, 58, 63
Flemish
56, 57, 59, 72, 73, 79, 81, 189
fluidity
289, 292, 293
folklore studies
109, 111
foregrounding
202, 239, 252, 253, 254
foreigner
71, 110, 114, 151, 158, 241, 242
foreignness
88, 104, 138–140, 155, 157, 250, 288, 289, 295
framing
6, 8, 15, 219–222, 226, 237, 261, 273
paratextual —
181, 183
France
21–22, 24–27, 29, 31, 32, 34, 35, 137, 151, 187, 188, 193 ;
see also
Fraunce
Francophone Algerian
186, 187, 192, 193
Frankfurt
35, 115, 296, 311, 312
Fraunce
22, 29, 30, 31, 32 ;
see also
France
front page
15, 40, 219, 226–231
G
gangster
131, 132, 136
genre
9, 13, 37, 53, 54, 88, 89, 146, 147, 149, 150, 153, 160, 169, 263
German
11–12, 91, 94, 97, 100, 110–113, 115–125, 156
German culture
16, 121, 122, 123
German fairy tales
101, 103
Germanisation
281, 282
German minorities
109, 111, 123, 125
German nation
109, 112, 123
Germany
91, 95, 97, 99, 100, 106, 113, 208, 223, 310
globalization
4–7, 9, 17, 214, 224, 236, 241
Global News
235, 236, 240, 254, 255, 273
Global Village
214, 215
Greece
151, 173, 235
H
Habsburg rulers
309, 310
headline
227, 228, 239, 241, 245, 250, 261, 264–267, 270
heteroglossia
109, 120, 123, 124
historical novel
10, 51, 53, 55, 62, 66, 67, 169, 171, 172
historicity
4, 6, 8
history
69, 70
cultural —
50, 66, 67
humour
96–98, 101, 102, 109, 110, 173
I
identity
10, 14, 23, 24, 37, 44, 51, 55, 130, 131, 236, 237, 281, 285, 286
collective —
21, 23
cultural —
16, 215, 277, 282, 284, 300
ideology
24, 201, 204, 247, 251, 252, 255, 257–259, 274
image
8, 14, 76, 145, 152, 153, 157–161, 166, 211, 223, 252
auto—
41, 47, 49, 53, 54, 65, 66, 173, 175, 217, 222, 223, 299, 303, 304
constructed —
239, 240, 245, 254
cultural —
4, 9, 13, 145, 146, 149, 153, 158, 202
ethnic —
201–203, 207, 209
hetero—
11, 13, 45, 49, 53, 54, 57, 85, 174, 175, 203, 212, 222, 223, 233
hetero-constructed —
127, 138
national —
13, 37, 38, 45–47, 66, 89, 145, 150–161, 219–221, 281, 295
negative —
37, 48, 51, 70, 209, 210
negativized —
15, 235
positive —
205, 251
positivized —
220, 234
pre-existing —
89, 222
self—
34, 77, 89, 165, 166, 173, 203, 209, 222, 239, 240, 252, 253, 277, 278
stereotyped —
130, 260, 265
traditional —
93, 168, 202
translated —
3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 279
image-building
2, 4, 6–8, 11
image construction
4, 6, 9–11, 71, 82, 163, 165, 166
imagery
184, 223, 224
image studies
2, 17, 113 ;
see also
imagology
imagologist
3, 53, 59, 201, 222, 253, 254
imagology
2, 3, 8–11, 13–15, 34, 35, 87, 88, 166, 214, 202, 252–254
strategies of —
239, 241 ;
see also
image studies
independence
10, 39, 79, 184, 185, 187, 189, 190, 193, 195–197, 282
Indians
47, 48, 210
Intercultural Communication
213, 235, 237, 255
International Herald Tribune
219, 222, 225, 226, 234, 235
International News
236
Italia
136, 141, 178, 179, 242, 246, 247, 249, 250 ;
see also
Italy
Italian characters
128, 130, 133, 137, 138, 140
Italian film industry
129, 130, 141
Italian literature
167, 168, 175
Italian media
241, 255, 262, 273
Italianness
127, 128, 130, 132, 134, 135, 137–140
Italian newspaper
239, 240–242, 244, 259, 264, 265
Italian novel
169, 171, 175, 177
Italy
15, 16, 130, 136, 138, 139, 164, 169, 171, 173–179, 239–242, 252, 253, 264, 265, 270–275
image of —
13, 163, 165, 167, 169, 257, 249, 259, 261, 263, 267, 269
see also
Italia
J
journalist
15, 75, 196, 243, 244, 271, 272
journey
41, 44–46, 48
K
keyword
14, 21, 37, 53, 69, 163, 167–174, 177, 181, 239, 242
L
Leipzig
104, 105, 107, 126
Leuven
321
leyenda negra
52, 70, 83, 207, 223 ;
see also
black legend
liberty
59, 65
librarian
13, 14, 163, 165, 167, 168, 170–174, 176–178
literary translation
52, 92, 94, 96, 148, 158, 160, 178, 278, 280, 283, 284, 317, 319, 321
literature
24, 77, 88, 89, 147, 165, 166, 184, 187–189, 204, 212, 280, 281
London
55, 151, 158, 246
Low Countries
10, 38, 42, 43, 48, 53, 55–58, 62, 66, 196, 318
M
Madrid
41, 74, 80, 229, 230, 232
mafia
170–173
Maghreb
183–185, 187, 188, 191, 192
media discourse
4, 267, 273
mediator, cultural
51, 122, 213, 301, 307, 310
metaphor
100, 244, 249, 251, 261
metonymics
14, 166, 177
metonymics of translation
163, 166, 177
Milano
141, 247, 254–256, 296
modernity
219, 229, 234, 235
Morocco
196, 197
München
105, 107, 126, 312
N
Nachwort
104–107
name
103, 119, 121, 154, 155, 169–171, 175, 206, 207, 257–259, 283
first —
134, 265
Naples
136, 138, 171, 172
narrator
46, 79, 87, 90, 100, 103, 114, 120, 121, 181, 195
Nassau
55, 56, 59, 62, 63
nation
5, 6, 8, 23, 152, 153, 156, 159, 160, 165, 189, 235, 307, 308, 310
national awakening
279–281, 284
national boundaries
54, 55
national character
53–57, 59, 61, 64–66, 104, 213, 214, 235, 236, 308, 309
representation of —
51, 57, 66, 214
rhetoric of —
35, 54, 66, 67, 105, 126, 234, 236
national identity
12, 16, 88, 113, 127, 153, 214, 239, 280, 294, 304, 305, 311
national ideology
262, 299, 306
national institution
50, 303, 304, 309
nationalism
35, 53, 127, 310, 311, 313
cultural —
62, 278
nationality
23, 35, 46, 53, 56, 57, 59, 62, 64, 103, 113, 125, 130, 135
national loyalty
60, 61
national saint
16, 308, 309
nation in translation
16, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313
nation state
4–9, 23, 224
neo-fascist
247, 248
Netherlands
38, 47–49, 55–57, 61–63, 71–73, 75, 196–198
network
5–7, 9, 42, 299, 300, 311
news
50, 219, 222, 228, 235, 236, 257–260, 262, 268, 270, 272, 274
news event
225, 227, 228, 263
news item
226, 227, 229
news narrative
261, 263
newspaper
15, 226, 228–231, 233, 240–242, 251, 256, 260, 262, 263
news production
220, 221, 224, 252
news text
220, 221, 224, 237, 243, 261, 270
news translation
15, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 240, 252, 257
New York
22, 151
New York Times
225, 231, 234, 235
nineteenth century
69, 71, 77–79, 109, 110, 113, 122, 134, 174, 223
norm
18, 88, 115, 124, 156, 157, 166, 201, 202, 319, 321
Norway
154, 157–158
Norwegian
13, 152, 154–158, 164, 284
novel
44, 54–56, 74, 87, 88, 91, 95, 152, 171, 173, 190, 193–199, 203
original —
11, 62
short —
38, 39, 43, 44, 71, 73, 75, 78
translated —
44, 168, 196
O
omission
24, 122, 133, 149, 205, 208, 209, 239, 244, 245, 247, 248, 250, 280
original text
114, 131, 132, 166, 208, 288
origin
37, 41, 46, 150, 158, 159, 260, 263, 280, 282, 303, 305, 307, 311, 313
otherness
179, 181, 182, 296
Ottoman
301–303, 310
Oxford
21, 34, 51, 93, 99, 235, 255, 273
P
paradigm
291–295
paradox
11, 12, 87, 89, 278, 281, 285
paratext
12–14, 45, 46, 89, 90, 167, 168, 178, 181, 182, 192–195
Paris
22, 34, 35, 52, 62, 74, 105, 125, 126, 137, 181, 183, 185, 199, 200
passion
77, 79, 172, 173, 175, 292, 319
perception
6, 7, 34, 54, 90, 125, 176, 178, 189, 209, 210, 213, 254, 255
peritext
12, 87–91, 93, 94, 98–100, 103
picaresque novel
10, 37, 39, 43, 45, 51
picture
54, 56, 78, 80, 99, 128, 207, 227–230, 240
plot
39–41, 44, 76, 78, 146, 147, 150, 154, 158, 171, 206
poem
91, 95, 99, 102, 319, 320
popular culture
146, 148, 153, 155
popular fiction
62, 134, 145–150, 153, 156, 159–161
power translation
202
protagonist
41, 44–48, 78, 99, 100, 137, 308
pseudo-translation
10, 37–40, 42, 44–47, 50–52
publisher
2, 90, 101, 148, 166, 168, 173, 174, 177, 179, 181, 182, 188, 197
publishing house
80, 168, 175, 185, 188–191, 195, 196, 198, 204, 205
R
reader
40, 41, 46, 90, 95, 96, 100, 151, 152, 192–195, 270, 289
reference
28, 29, 30, 48, 118, 119, 121, 122, 130, 131, 136, 154, 177, 192, 246
intertextual —
41, 244, 261, 265
refinement
16, 291, 292, 294
linguistic —
287–289
regime
130, 185, 247, 248
renewal
16, 80, 278, 281, 285, 287, 303
representation
54, 55, 57, 129, 166, 167, 173, 214, 252, 257, 258, 260, 263, 272, 274
literary —
17, 34, 35, 83, 89, 104, 106, 140, 156, 178, 200, 213, 214, 235, 236, 254, 312
resistance
75, 182, 191, 193, 195
rewriting
10, 18, 21, 24, 35, 121, 131, 214
rhetoric
30, 31, 184
romance
13, 63, 145–147, 150–152, 158, 160, 285
Romania
14, 136, 203–205, 207–209, 212
Rome
32, 172, 242, 268
Russia
14, 99, 109–111, 113, 123, 125, 136, 173, 306, 310
Russian identity
12, 113
Russian
109–113, 121, 123, 124, 136, 154, 156, 159, 203, 205, 206
S
satire
12, 112, 113, 117, 120, 122, 123
selection
14, 163, 164, 166–168, 174, 175, 177, 209, 210, 225–227, 231
selection process
7, 210, 232
Serbian
303, 309
seventeenth century
39, 42, 43, 49, 50, 70
shift
11–13, 57, 61, 119, 121, 124, 125, 130, 149, 223, 228, 251, 278
Sicily
169, 170, 172, 173, 175
sixteenth century
22–25, 43, 47
Slovak
321, 322
Slovene
148, 149, 152, 155–158, 161
Slovene translations
13, 145, 146, 152, 156, 158
softening
120, 123, 124
source
21, 23–26, 30–32, 56, 57, 76, 109, 240, 242, 243, 246, 289
source culture
150, 155, 157, 160, 164, 166, 204, 260
source language
13, 148, 149, 169, 195, 266, 270, 280, 283
source text
10, 11, 26–28, 54, 102, 103, 122, 145, 146, 158–160, 201
South Africa
154, 156–158
Soviet Union
203, 204, 210, 212
Spain
10, 11, 47–49, 58, 59, 69–73, 77–81, 222
image of —
11, 15, 69–71, 73, 75, 77, 79–81, 83, 219, 222, 226, 233, 234 ;
see also
España
Spaniard
46–49, 51, 57, 69–71, 79, 81–83, 207, 236
Spanish
10, 11, 37, 38, 40–43, 45, 55, 58, 73, 79, 80, 224
Spanish literature
38, 71, 74, 76, 77
Spanish newspaper
222, 234
sphere, cultural
188, 198, 299, 301
sports
225, 226, 229, 232, 233
Stalinist period
203–205, 209, 212
state
5, 6, 18, 60, 61, 72, 130, 190, 194, 204, 247, 248, 252, 260, 291
stereotype
15, 69, 146, 165, 173–175, 201, 202, 219, 220, 223, 252–254, 260
ethnic —
14, 204, 206, 207, 209, 212
national —
53, 55, 58, 109, 113, 158, 163, 165, 167, 214, 220, 253, 255, 262, 272
stereotypical
64, 150, 151, 165, 166, 177
stereotyping
2, 8, 14, 15, 120, 146, 149, 165, 173, 222–224, 260, 262, 272
story
75, 76, 78, 79, 93–95, 116, 117, 131, 132, 149, 150, 196, 205
short —
206, 211
subculture
145, 146, 154
T
target culture
15, 24, 88, 90, 148, 155, 157, 160, 163, 166, 209
target text
23, 54, 76, 124, 137, 148, 224, 240, 242, 292
territory
42, 49, 103, 186, 303
theory
35, 199, 253, 275, 307, 311, 317, 319
title
14, 16, 40, 42, 81, 169, 171, 173, 174, 181–183, 192, 193, 195
tone
30, 31, 33, 103, 123, 129, 166, 229, 265, 288
tradition
34, 44, 47, 91, 92, 101, 103, 166, 189, 195, 229, 286
transfer
6, 7, 9, 26, 32, 198, 248, 257, 258, 274, 299, 301, 303, 312
cultural —
8, 16, 38, 121, 300, 301, 313
transit
10, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67
translated literature
5, 15, 163, 212, 278, 283, 321
translated title
14, 118, 176, 177
translating identity
21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35
translation equivalent
290, 292, 293
translation history
21, 37, 50, 54, 98, 296
translation practice
5, 40, 42–45, 50, 240
translation process
89, 96, 133, 148, 161, 182, 184, 210, 226, 231, 289, 292–294
translation selection
4, 204, 205, 208
translation studies
2, 4, 5, 8–9, 13, 18, 87, 90, 107, 166, 168, 182, 183, 202, 219, 243, 255, 300, 318, 320
Transylvania
306, 310
twentieth century
47, 69, 71, 73, 75, 78, 111
U
underworld
41, 44, 48
United Kingdom
53, 55, 56, 61, 62
US
127–135, 137–139, 212, 215, 231, 256
V
Vatican
227, 228
Vienna
154, 155, 157, 305, 306
violence
48, 175, 176, 186, 191, 193, 194, 245, 247, 255
vocabulary
119, 159, 289–291
vulgar
44, 156, 268, 269, 281
W
Walloon
56, 57, 59, 60, 65
war
21, 22, 25, 34, 35, 55, 56, 186, 187, 195, 204, 205, 211, 212, 214
civil —
185, 187, 188, 191, 195, 198, 231
World —
98, 99, 213
World — II
69, 81, 98, 101, 130, 154, 158, 206, 208
X
xenophobia
12, 109, 111, 113
Z
Zagreb
299, 305, 311–313