Translation Studies and other disciplines
Yves Gambier | University of Turku & University of the Free State
Luc van Doorslaer | KU Leuven & Stellenbosch University
For decades, Translation Studies has been perceived not merely as a discipline but rather as an interdiscipline, a trans-disciplinary field operating across a number of boundaries. This has implied and still implies a considerable amount of interaction with other disciplines. There is often much more awareness of and attention to translation and Translation Studies than many translation scholars are aware of. This volume crosses the boundaries to other disciplines and explicitly sets up dialogic formats: every chapter is co-authored both by a specialist from Translation Studies and a scholar from another discipline with a special interest in translation. Sixteen disciplinary dialogues about and around translation are the result, sometimes with expected partners, such as scholars from Computational Linguistics, History and Comparative Literature, but sometimes also with less expected interlocutors, such as scholars from Biosemiotics, Game Localization Research and Gender Studies. The volume not only challenges the boundaries of Translation Studies but also raises issues such as the institutional division of disciplines, the cross-fertilization of a given field, the trends and turns within an interdiscipline.
[Benjamins Translation Library, 126] 2016. xvi, 380 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins
“‘Interdisciplinarity’ is often wheeled out as a selling point to talk up a publication or a research project, or it may be something that we simply ‘do’ without thinking much about it, but all too rarely is it subjected to real critical scrutiny as a concept and a practice. This volume addresses this gap in very welcome and stimulating ways. The book examines and promotes dialogues between Translation Studies and an original set of ‘other’ disciplines, combining historical and forward-looking perspectives, and delighting the reader by its generous offer of strong ideas, openings and challenges for cross-domain alliances and synergies.”
Dirk Delabastita, University of Namur and CETRA (KU Leuven)
“Here is an innovative series of conversations in different formats between translation studies and some of its neighbouring disciplines: history, computer science, multilingualism research, comparative literature, sociology, cognitive science, semiotics, business studies, gender studies and more. How have these other fields interpreted translation, and how has translation research made use of them? Who borrows and lends what, and to what effect? Do we understand each other?... This collective exploration of interdisciplinarity is an enlightening step into relatively new territory, and I hope further steps will follow.”
Andrew Chesterman, University of Helsinki
“This is an enlightening, pioneering and thought-provoking collection that clarifies certain concepts in translation studies, lists areas for future interdisciplinary research and encourages reflections on the future of translation studies as an independent academic discipline. I am sure that researchers working on any of the domains discussed in this volume will find this book stimulating.”
Mi Zhang, Beihang University, in Perspectives Vol. 26, Issue 3 (2018)
“Border Crossings: Translation Studies and other disciplines is an eloquent illustration of how TS interacts and synergizes with other disciplines and an excellent contribution to TS. It is essential reading for scholars, teachers, students, and practitioners of translation and interpreting.”
Hong Diao, Chongqing Technology and Business University, in Target 30:3 (2018)
Cited by 31 other publications
Agost, Rosa & Pilar Ordóñez-López
2021. Entering the Translab. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts ► pp. 275 ff.
Baigorri-Jalón, Jesús & Lucía Ruiz Rosendo
2023. Chapter 1. Voices from around the world. In Towards an Atlas of the History of Interpreting [Benjamins Translation Library, 159], ► pp. 1 ff.
Dam-Jensen, Helle, Carmen Heine & Iris Schrijver
Damian, Mihaela Marieta
D’hulst, Lieven & Yves Gambier
2018. General introduction. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142], ► pp. 2 ff.
2018. Translation studies, audiovisual translation and reception. In Reception Studies and Audiovisual Translation [Benjamins Translation Library, 141], ► pp. 43 ff.
2018. Chapter 3.4. Institutionalization of translation studies. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142], ► pp. 179 ff.
Gambier, Yves & Ramunė Kasperẹ
2021. Changing translation practices and moving boundaries in translation studies. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 67:1 ► pp. 36 ff.
Gambier, Yves, Christina Schaeffner & Reine Meylaerts
2019. Doctoral training in Translation Studies. In The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education [American Translators Association Scholarly Monograph Series, XIX], ► pp. 99 ff.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2020. The “technological turn” in translation studies. Translation Spaces 9:2 ► pp. 314 ff.
Lázaro Igoa, Rosario
2020. Chapter 12. An (imagined) community. In Translation in Knowledge, Knowledge in Translation [Benjamins Translation Library, 154], ► pp. 249 ff.
2021. A cross-boundary approach to the generative nature of translation. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 67:2 ► pp. 206 ff.
Valdeón, Roberto A
2021. Publishing in Translation Studies. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5], ► pp. 186 ff.
Wenjuan, Huang & Junping Liu
2017. Translation as a metaphoric traveller across disciplines. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 3:3 ► pp. 388 ff.
África Vidal Claramonte, Mª Carmen
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 12 march 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
U.S. Library of Congress Control Number: 2016025243 | Marc record