Chapter published in:
Non-professional Interpreting and Translation: State of the art and future of an emerging field of research
Edited by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato and Ira Torresi
[Benjamins Translation Library 129] 2017
► pp. 2943
References

References

[Bible]
The Holy Bible Conteyning the Old Testament and the New: Newly translated out of the Originall Tongues: & with the former Translations diligently compared and reuised by His Majesties speciall Commandement. Appointed to be read in Churches. London: Robert Barker, Printer to the Kings most excellent Maiestie, 1611.
[Book of Mormon]
El Libro de Mormon relación escrita por la mano de Mormon, sobre planchas tomadas de las planchas de Nefi Translated by Melitón G. Trejo others Salt Lake City Deseret News 1886
Bullock, Carolyn & Brian Harris
1997“Schoolchildren as Community Interpreters”. The Critical Link: Interpreters in the Community. Papers from the 1st International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Settings, Geneva Park, Canada, 1–4 June 1995 ed. bySilvana E. Carr, Roda P. Roberts, Aideen Dufour & Dini Steyn, 227–235. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Ekvall, Robert B.
1960Faithful Echo. New York: Twayne.Google Scholar
Harris, Brian & Bianca Sherwood
1978 “Translating as an Innate Skill”. Language Interpretation and Communication ed. by David Gerver & H. Wallace Sinaiko, 155–170. New York: Plenum Press. CrossrefGoogle Scholar
Kelly, Nataly & Jost Zetzsche
2012Found in Translation: How Language Shapes Our Lives and Transforms the World. New York: Penguin-Perigree.Google Scholar
Kenny, Dorothy
1998“Equivalence”. Routledge Encyclopedia of Translation Studies ed. by Colin Baker, 77–80. London and New York: Routledge.Google Scholar
Kriegeskorte, Nikolaus
2012“An Emerging Consensus for Open Evaluation: 18 Visions for the Future of Scientific Publishing”. The Future of Scientific Publication: Ideas for an Open, Transparent, Independent System, October 29, 2012. http://​futureofscipub​.wordpress​.com​/. doi: Crossref
Kujamäki, Pekka
2012“Mediating for Brothers-in-Arms: Finnish Arm Liaison Officers as Non-professional Translators and Interpreters in Northern Finland in 1991–1944”. Paper to First International Conference on Non-professional Interpretation and Translation, University of Bologna at Forlì 2012.
Lörscher, Wolfgang
2005“The Translation Process: Methods and Problems of its Investigation”. Meta 50. 597–608. CrossrefGoogle Scholar
Lûdskanov, Aleksandăr
1969Traduction humaine et traduction mécanique (Documents de linguistique quantitative 2 et 4). Paris: Dunod.Google Scholar
2008Un approccio semiotico alla traduzione. Dalla prospettiva informatica alla scienza traduttiva ed. by Bruno Osimo. Milan: Hoepli.Google Scholar
McDonough Dolmaya, Julie
2011a“Wikipedia Survey I (Respondent Profiles)”. Blogging about Translation and Localization, May 30, 2011. http://​mcdonough​-dolmaya​.ca/ (last viewed April 6, 2017).
2011b“Wikipedia Survey II (Types of Participation)”. Blogging about translation and localization, June 12, 2011. http://​mcdonough​-dolmaya​.ca/ (last viewed April 6, 2017).
Prescott, Anne Lake
1985“The Pearl of Valois and Elizabeth I: Marguerite de Navarre's Miroir and Tudor England”. Silent but for the Word ed. by Margaret Patterson Hannay, 61–76. Kent OH: Kent State University Press.Google Scholar
Ronjat, Jules
1913Le développement du langage observé chez un enfant bilingue. Paris: Champion.Google Scholar
Seierstad, Åsne
1993The Bookseller of Kabul. Translated from Norwegian by Ingrid Christopherson. London: Little, Brown.Google Scholar
Skousen, Royal
1998“How Joseph Smith Translated the Book of Mormon: Evidence from the Original Manuscript”. Journal of Book of Mormon Studies 7:1. 22–31.
Cited by

Cited by 3 other publications

Imre, Attila
2020. Rendering Science Fiction, Culture, and Language While Translating Ready Player One . Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 12:3  pp. 70 ff. Crossref logo
McDonough Dolmaya, Julie
2020. Recent developments in non-professional translation and interpreting research. Translation and Interpreting Studies 15:1  pp. 153 ff. Crossref logo
Muñoz Gómez, Estefanía
2020. Non-professional translation in an Irish business setting: Considerations for global theory and national policy. Translation Studies 13:2  pp. 197 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 13 september 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.