Part of
Non-professional Interpreting and Translation: State of the art and future of an emerging field of research
Edited by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato and Ira Torresi
[Benjamins Translation Library 129] 2017
► pp. 337357
References
Alexieva, Bistra
1997“A Typology of Interpreter-Mediated Events”. The Translator 3:2. 153–174. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Jillian, Jason Loxton & Kate Sherren
2013"Using Art Elicitation to Deliver and Evaluate a Grade 4 Climate Change Instructional Module". Applied Environmental Education and Communication 12:2. 130–142. DOI logoGoogle Scholar
Blommaert, Ian
2001“Investigating Narrative Inequality: African Asylum Seekers' Stories in Belgium”. Discourse & Society 12. 413–449. DOI logoGoogle Scholar
2004“Grassroots Historiography and the Problem of Voice: Tshibumba’s Histoire du Zaïre. Journal of Linguistic Anthropology 14:1. 6–23. DOI logoGoogle Scholar
2008Grassroots Literacy: Writing, Identity and Voice in Central Africa. London: Taylor & Francis.Google Scholar
Bot, Hanneke
2003“The Myth of the Uninvolved Interpreter Interpreting in Mental Health and the Development of a Three-Person Psychology”. The Critical Link 3 ed. by Luise Brunette, Georges Bastin, Isabelle Hemlin & Heather Clarke, 27–35. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cirillo, Letizia, Ira Torresi & Cristina Valentini
2010“Institutional perceptions of Child Language Brokering in Emilia Romagna”. mediAzioni 10. 269–296.Google Scholar
Collier, John & Malcolm Collier
1986Visual Anthropology: Photography as a Research Method. Albuquerque: University of New Mexico Press.Google Scholar
Di Rubbo, Claudia
2014“La scuola di oggi: accoglienza e integrazione degli alunni stranieri presso la scuola primaria Diego Fabbri, il child language brokering come pratica interculturale”. MA dissertation, University of Bologna.Google Scholar
Dryden, Caroline, Alan Metcalfe, Jenny Owen & Geraldine Shipton
2009“Picturing the Lunchbox: Children Drawing and Talking about ‘Dream’ and ‘Nightmare’ Lunchboxes in the Primary School Setting”. Children, Food and Identity in Everyday Life ed. by Allison James, Anne Trine Jørholt & Vebjørg Tingstad, 69–93. London & New York: Palgrave. DOI logoGoogle Scholar
Eco, Umberto
1979Lector in fabula. Milan: Bompiani.Google Scholar
Goffman, Erving
1981“Footing”. Forms of Talk, 124–159. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Hale, Sandra
2008“Controversies over the Role of the Court Interpreter”. Crossing Borders in Community Interpreting ed. by Carmen Valero-Garcés & Anne Martin, 99–121. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2011“The Need to Raise the Bar: Court Interpreters as Specialised Experts”. The Judicial Review 10. 237–258.Google Scholar
Haraway, Donna
1988“Situated Knowledges: The Science Question in Feminism and the Privilege of Partial Perspective”. Feminist Studies 14. 575–599. DOI logoGoogle Scholar
Harper, Douglas
2002“Talking about Pictures: A Case for Photo-elicitation”. Visual Studies 17:1. 13–26. DOI logoGoogle Scholar
Inghilleri, Moira
2011Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language. London & New York: Routledge.Google Scholar
Kolb, Bettina
2008“Involving, Sharing, Analysing: Potential of the Participatory Photo Interview”. Forum: Qualitative Social Research 9:3. n.p. (art. 12).Google Scholar
Kress, Gunther
1997Before Writing: Rethinking the Paths to Literacy. London & New York: Routledge.Google Scholar
Kress, Gunther & Theo Van Leeuwen
1996/2006Reading Images: The Grammar of Visual Design. London & New York: Routledge.Google Scholar
Mason, Ian
2012“Gaze, Positioning and Identity in Interpreter-Mediated Discourse”. Coordinating Participation in Dialogue Interpreting ed. by Claudio Baraldi & Laura Gavioli, 177–199. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Orellana, Marjorie F.
1999“Space and Place in an Urban Landscape: Learning from Children’s Views of Their Social Worlds”. Visual Sociology 14:1/2. 73–89. DOI logoGoogle Scholar
2003“Responsibilities of Children in Latino Immigrant Homes”. New Directions for Youth Development 100. 25–39. DOI logoGoogle Scholar
2009Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language, and Culture. New Brunswick, NJ & London: Rutgers University Press.Google Scholar
Orellana, Marjorie F. & Arcelia Hernández
1998“Talking the Walk: Children Reading Urban Environmental Print”. The Reading Teacher 52:6. 612–619.Google Scholar
Penn, Claire & Jennifer Watermeyer
2012“Cultural Brokerage and Overcoming Communication Barriers: A Case Study from Aphasia”. Coordinating Participation in Dialogue Interpreting ed. by Claudio Baraldi & Laura Gavioli, 269–295. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Pöchhacker, Franz
2012“Interpreting Participation: Conceptual Analysis and Illustration of the Interpreter's Role in Interaction”. Coordinating Participation in Dialogue Interpreting ed. by Claudio Baraldi & Laura Gavioli, 45–69. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Rossato, Linda
2014“Gli insegnanti e la mediazione linguistica nelle scuole italiane: tra interazione ed integrazione”. La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia ed. by Rachele Antonini, 33–54. Bologna: BUP.Google Scholar
Roy, Cynthia B.
1993“The Problem with Definitions, Descriptions and the Role Metaphors of Interpreters”. Journal of Interpretation 6:1. 127–154.Google Scholar
Rudvin, Mette
2002“How Neutral is ‘Neutral'? Issues in Interaction and Participation in Community Interpreting”. Perspectives on Interpreting ed. by Giuliana Garzone, Peter Mead & Maurizio Viezzi, 217–233. Bologna: CLUEB.Google Scholar
Rydzik, Agnieska, Annette Pritchard, Nigel Morgan & Diane Sedgley
2013“The Potential of Arts-based Transformative Research”. Annals of Tourism Research 40. 283–305. DOI logoGoogle Scholar
Scollon, Ron & Suzie Wong Scollon
2003Discourses in Place: Language in the Material World. London & New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Tate, Granville & Graham H. Turner
1997“The Code and the Culture: Sign Language Interpreting – In Search of the New Breed's Ethics”. Deaf Worlds 13:3. 27–34.Google Scholar
Valero-Garcés, Carmen
2005“Emotional and Psychological Effects on Interpreters in Public Services: A Critical Factor to Bear in Mind”. Translation Journal 3:9. n.p.
Van Leeuwen, Theo
2005Introducing Visual Semiotics. London & New York: Routledge.Google Scholar
2011The Language of Colour. An Introduction. London & New York: Routledge.Google Scholar
Wadensjö, Cecilia
1993“The Double Role of a Dialogue Interpreter”. Perspectives: Studies in Translatology 1. 105–121. DOI logoGoogle Scholar
1998Interpreting as Interaction. London & New York: Longman.Google Scholar
Cited by

Cited by 2 other publications

Ceccoli, Federica
2021. Reconstructing the experiences of child language brokering: a focus on the socio-emotional impact of the practice. The Translator 27:2  pp. 216 ff. DOI logo
Napier, Jemina
2021. Doing Research on Sign Language Brokering. In Sign Language Brokering in Deaf-Hearing Families,  pp. 111 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.