Part of
Linking up with Video: Perspectives on interpreting practice and research
Edited by Heidi Salaets and Geert Brône
[Benjamins Translation Library 149] 2020
► pp. 4778
References (36)
References
Azarmina, Pejman, and Paul Wallace. 2005. “Remote interpretation in medical encounters: a systematic review.” Journal of Telemedicine and Telecare, 11: 140–145. DOI logoGoogle Scholar
Balogh, Katalin, and Erik Hertog. 2012. “AVIDICUS comparative studies. Part II: Traditional, videoconference and remote interpreting in police interviews.” In Videoconference and remote interpreting in criminal proceedings, ed. by Sabine Braun, and Judith Taylor, 119–136. Antwerp/Cambridge: Intersentia.Google Scholar
Bijker, Wiebe. 1997. Of bicycles, bakelites, and bulbs: Toward a theory of sociotechnical change. Cambridge/Mass.: MIT Press.Google Scholar
. 2010. “How is technology made? – That is the question!Cambridge Journal of Economics, 34(1): 63–76. DOI logoGoogle Scholar
Braun, Sabine. 2004. Kommunikation unter widrigen Umständen? Fallstudien zu einsprachigen und gedolmetschten Videokonferenzen. Tuebingen: Narr.Google Scholar
. 2007. “Interpreting in small-group bilingual videoconferences: Challenges and adaptation.” Interpreting, 9(1): 21–46. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. “Comparing traditional and remote interpreting in police settings: quality and impact factors.” In Traduzione e interpretazione per la società e le istituzioni, ed. by Maurizio Viezzi, and Caterina Falbo, 161–176. Trieste: Edizioni Università di Trieste.Google Scholar
. 2015. “Remote interpreting.” In Routledge Handbook of Interpreting, ed. by Holly Mikkelson, and Renée Jourdenais, 352–367. New York: Routledge.Google Scholar
. 2017. “What a micro-analytical investigation of additions and expansions in remote interpreting can tell us about interpreter’s participation in a shared virtual space.” Journal of Pragmatics, 107: 165–177. DOI logoGoogle Scholar
Braun, Sabine, and Judith Taylor (eds.). 2012a. Videoconference and remote interpreting in legal proceedings. Cambridge/Antwerp: Intersentia.Google Scholar
. 2012b. “Video-mediated interpreting in criminal proceedings: two European surveys.” In Videoconference and remote interpreting in criminal proceedings, ed. by Sabine Braun and Judith Taylor, 69–98. Antwerp/Cambridge: Intersentia.Google Scholar
. 2012c. “AVIDICUS comparative studies – part I: Traditional interpreting and remote interpreting in police interviews.” In Videoconference and remote interpreting in criminal proceedings, ed. by Sabine Braun and Judith Taylor, 99–118. Antwerp/Cambridge: Intersentia.Google Scholar
. 2012d. “AVIDICUS comparative studies-part I: Traditional interpreting and remote interpreting in police interviews.” In Videoconference and remote interpreting in criminal proceedings, ed. by Sabine Braun and Judith Taylor, 119–136. Antwerp/Cambridge: Intersentia.Google Scholar
Braun, Sabine, Davitti, Elena, and Dicerto, Sara. 2018. Video-mediated interpreting in legal settings: Assessing the implementation. In Here or there: Research on interpreting via video link, ed.. by Jemina Napier, Robert Skinner, and Sabine Braun, 144–179. Washington: Gallaudet.Google Scholar
Braun, Sabine, Judith Taylor, Joanna Miler-Cassino, Zofia Rybinska, Katalin Balogh, Erik Hertog, Yolanda Vanden Bosch, Dirk Rombouts, Christian Licoppe, and Maud Verdier. 2013. “Assessment of Video-Mediated Interpreting in the Criminal Justice System.” AVIDICUS 2 Research Report. Available at [URL].Google Scholar
Devaux, Jerome. 2017. Technologies in interpreter-mediated criminal court hearings: An Actor-Network Theory account of the interpreter’s perception of her role-space, unpublished PhD thesis. Salford, UK: University of Salford.Google Scholar
Ellis, Ronald. 2004. “Videoconferencing in refugee hearings”. Ellis Report to the Immigration and Refugee Board Audit and Evaluation Committee. Available at [URL].Google Scholar
Fowler, Yvonne. 2013. Non-English-speaking defendants in the magistrates court: A comparative study of face to face and prison video link interpreter mediated hearings in England, Unpublished PhD thesis. Birmingham, UK: Aston University.Google Scholar
Heath, Christian, and Paul Luff.2000. Technology in action. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Koller, Myriam, and Franz Pöchhacker. 2018. “The work and skills: A profile of first-generation video remote interpreters.” In Here or there: Research on interpreting via video link, ed. by Jemina Napier, Robert Skinner, and Sabine Braun, 89–110. Washington: Gallaudet.Google Scholar
Licoppe, Christian, and Maud Verdier. 2014. “Interpreting, video communication and the sequential reshaping of institutional talk in the bilingual and distributed courtroom.” International Journal of Speech, Language and the Law, 20: 247–276.Google Scholar
Licoppe, Christian, Maud Verdier, and Clair-Antoine Veyrier. 2018. Voice, power and turn-taking in multilingual, consecutively interpreted courtroom proceedings with video links. In Here or there: Research on interpreting via video link, ed. by Jemina Napier, Robert Skinner, and Sabine Braun, 299–322. Washington: Gallaudet.Google Scholar
Locatis, Craig, Deborah Williamson, Carrie Gould-Kabler, Laurie Zone-Smith, Isabel Detzler, Jason Roberson, Richard Maisiak, and Michael Ackerman. 2010. “Comparing in-person, video, and telephonic medical interpretation.” Journal of General Internal Medicine, 25(4): 345–350. DOI logoGoogle Scholar
Luff, Paul, Christian Heath, Hideaki Kuzuoka, Jon Hindmarsh, Keiichi Yamazaki, and Shinya Oyama .2003. “Fractured ecologies: Creating environments for collaboration.” Human Computer Interaction, 18(1-2): 51–84. DOI logoGoogle Scholar
Miler-Cassino, Joana, and Zofia Rybińska. 2012. “AVIDICUS comparative studies – part III: Traditional interpreting and videoconferencing interpreting in prosecution interviews.” In Videoconference and remote interpreting in criminal proceedings, ed. by Sabine Braun and Judith Taylor, 99–117. Antwerp/Cambridge: Intersentia.Google Scholar
Moser-Mercer, Barbara. 2003. “Remote interpreting: assessment of human factors and performance parameters.” Communicate! Summer 2003. Available at [URL].Google Scholar
.2005. “Remote interpreting: issues of multi-sensory integration in a multilingual task.” Meta, 50(2): 727–738. DOI logoGoogle Scholar
Nardi, Bonnie, and Steve Whittaker. 2002. “The place of face-to-face communication in distributed work.” In Distributed work: New research on working across distance using technology, ed. by Pamela Hinds, and Sarah Kiesler, 83–110. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Pinch, Trevor and Wiebe Bijker. 1984. The social construction of facts and artefacts: Or how the sociology of science and the sociology of technology might benefit each other. Social Studies of Science, 14: 399–441. DOI logoGoogle Scholar
Pinch, Trevor, and Wiebe Bijker. 1987. “The social construction of facts and artefacts: Or how the sociology of science and the sociology of technology might benefit each other.” In The social construction of technological systems: New directions in the sociology and history of technology, ed. by Wiebe Bijker, Thomas Huges, and Trevor Pinch, 17–50. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Preece, Jenny, Yvonne Rogers, Helen Sharp, David Benyon, Simon Holland, and Tom Carey.1994. Human-computer interaction. Wokingham, UK: Addison-Wesley.Google Scholar
Price, Erika, Eliseo Pérez-Stable, Dana Nickleach, Monica López, and Leah Karliner. 2012. “Interpreter perspectives of in-person, telephonic, and videoconferencing medical interpretation in clinical encounters.” Patient Education and Counseling, 87(2): 226–232. DOI logoGoogle Scholar
Roziner, Ilan, and Miriam Shlesinger. 2010. “Much ado about something remote: Stress and performance in remote interpreting.” Interpreting, 12(2): 214–247. DOI logoGoogle Scholar
Short, John, Ederyn Williams, and Bruce Christie. 1976. The social psychology of telecommunications. Chichester: Wiley and Sons.Google Scholar
Whittaker, Steve. 2003. “Theories and methods in mediated communication.” In Handbook of discourse processes, ed. by Arthur Graesser, Morton Ann Gernsbacher, and Susan Goldmann, 243–286. Mahwah, NJ: Erlbaum.Google Scholar
Cited by (11)

Cited by 11 other publications

Jerkovic, Tiana
2024. Space, body and presence. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 26:2  pp. 201 ff. DOI logo
Ruffo, Paola
2024. Literary translators and technology: SCOT as a proactive and flexible approach. Perspectives 32:3  pp. 407 ff. DOI logo
Yi, Ran
2024. Justice Under Microscope: Analysing Mandarin Chinese Markers in Virtual Courtroom Discourse. Discourse Studies 26:1  pp. 117 ff. DOI logo
Ran, Y.
2023. Human Interpreters in Virtual Courts: A Review of Technology-Enabled Remote Settings in Australia. Journal of Digital Technologies and Law 1:3  pp. 712 ff. DOI logo
Salaets, Heidi & Katalin Balogh
2023. Are interpreters and interpreting technology ready for the post-Covid era?. In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160],  pp. 254 ff. DOI logo
Warnicke, Camilla & Mathias Broth
2023. Embodying dual actions as interpreting practice. Translation and Interpreting Studies 18:2  pp. 191 ff. DOI logo
Zhang Xiaojun, Gloria Corpas Pastor & Jing Zhang
2023. Chapter 7. Videoconference interpreting goes multimodal. In Interpreting Technologies – Current and Future Trends [IVITRA Research in Linguistics and Literature, 37],  pp. 169 ff. DOI logo
Bahadır-Berzig, Şebnem
2022. Von dolmetschenden Kabinen zu gebärdenden Avataren. In Re-Thinking Translator Education [Sprachen lehren – Sprachen lernen, ],  pp. 255 ff. DOI logo
Gilbert, Andrew Simon, Samantha Croy, Kerry Hwang, Dina LoGiudice & Betty Haralambous
2022. Video remote interpreting for home-based cognitive assessments. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 24:1  pp. 84 ff. DOI logo
Hale, Sandra, Jane Goodman-Delahunty, Natalie Martschuk & Julie Lim
2022. Does interpreter location make a difference?. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 24:2  pp. 221 ff. DOI logo
Russo, Mariachiara, Emilia Iglesias Fernández & Sabine Braun
2020. Introduction. The Interpreter and Translator Trainer 14:3  pp. 235 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.