873027178 03 01 01 JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 156 Eb 15 9789027260277 06 10.1075/btl.156 13 2020046043 DG 002 02 01 BTL 02 0929-7316 Benjamins Translation Library 156 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Literary Translator Studies</TitleText> 01 btl.156 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/btl.156 1 B01 Klaus Kaindl Kaindl, Klaus Klaus Kaindl University of Vienna 2 B01 Waltraud Kolb Kolb, Waltraud Waltraud Kolb University of Vienna 3 B01 Daniela Schlager Schlager, Daniela Daniela Schlager University of Vienna 01 eng 321 vii 313 LAN023000 v.2006 CFP 2 24 JB Subject Scheme LIT.THEOR Theoretical literature & literary studies 24 JB Subject Scheme TRAN.TRANSL Translation Studies 06 01 This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness.<i> Literary Translator Studies</i> as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation. 05 The volume [...] is the first to address the theoretical and methodological challenges in Translator Studies in a systematic and comprehensive way. Lin Chen, Southwest Jiaotong University, in Target 34:3 (2022) 04 09 01 https://benjamins.com/covers/475/btl.156.png 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027208163.jpg 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027208163.tif 06 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.156.hb.png 07 09 01 https://benjamins.com/covers/125/btl.156.png 25 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.156.hb.png 27 09 01 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.156.hb.png 10 01 JB code btl.156.int 1 38 38 Introduction 1 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">(Literary) Translator Studies</TitleText> <Subtitle textformat="02">Shaping the field</Subtitle> 1 A01 Klaus Kaindl Kaindl, Klaus Klaus Kaindl University of Vienna 10 01 JB code btl.156.p1 Section header 2 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 1. Biographical and bibliographical avenues</TitleText> 10 01 JB code btl.156.01bar 41 53 13 Chapter 3 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 1. Literary detection in the archives</TitleText> <Subtitle textformat="02">Revealing Jeanne Heywood (1856–1909)</Subtitle> 1 A01 Mary Bardet Bardet, Mary Mary Bardet University of Birmingham 10 01 JB code btl.156.02str 55 71 17 Chapter 4 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 2. George Egerton and Eleanor Marx as mediators of Scandinavian literature</TitleText> 1 A01 Sabine Strümper-Krobb Strümper-Krobb, Sabine Sabine Strümper-Krobb University College Dublin 10 01 JB code btl.156.03ebe 73 88 16 Chapter 5 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 3. Translator biographies as a contribution to Translator Studies</TitleText> <Subtitle textformat="02">Case studies from nineteenth-century Galicia</Subtitle> 1 A01 Markus Eberharter Eberharter, Markus Markus Eberharter University of Warsaw 10 01 JB code btl.156.04lop 89 104 16 Chapter 6 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 4. Staging the literary translator in bibliographic catalogs</TitleText> 1 A01 Belén Santana López López, Belén Santana Belén Santana López University of Salamanca 2 A01 Críspulo Travieso Rodríguez Rodríguez, Críspulo Travieso Críspulo Travieso Rodríguez University of Salamanca 10 01 JB code btl.156.p2 Section header 7 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 2. Social-scientific and process-oriented approaches</TitleText> 10 01 JB code btl.156.05kol 107 121 15 Chapter 8 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 5. “Hemingway’s priorities were just different”</TitleText> <Subtitle textformat="02">Self-concepts of literary translators</Subtitle> 1 A01 Waltraud Kolb Kolb, Waltraud Waltraud Kolb University of Vienna 10 01 JB code btl.156.06hei 123 135 13 Chapter 9 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 6. Investigating literary translators’ translatorship through narrative identity</TitleText> 1 A01 Anu Heino Heino, Anu Anu Heino Tampere University 10 01 JB code btl.156.07lin 137 154 18 Chapter 10 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 7. Institutional consecration of fifteen Swedish translators – ‘star translators’ or not?</TitleText> 1 A01 Yvonne Lindqvist Lindqvist, Yvonne Yvonne Lindqvist Stockholm University 10 01 JB code btl.156.p3 Section header 11 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 3. Paratexts as door-openers</TitleText> 10 01 JB code btl.156.08ben 157 181 25 Chapter 12 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 8. The Translator’s Note revisited</TitleText> 1 A01 Nitsa Ben-Ari Ben-Ari, Nitsa Nitsa Ben-Ari Tel-Aviv University 10 01 JB code btl.156.09for 183 198 16 Chapter 13 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 9. Translators of children’s literature and their voice in prefaces and interviews</TitleText> 1 A01 Anna Fornalczyk-Lipska Fornalczyk-Lipska, Anna Anna Fornalczyk-Lipska University of Warsaw 10 01 JB code btl.156.10sch 199 214 16 Chapter 14 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 10. Translators’ multipositionality, teloi and goals</TitleText> <Subtitle textformat="02">The case of Harriet Martineau</Subtitle> 1 A01 Daniela Schlager Schlager, Daniela Daniela Schlager University of Vienna 10 01 JB code btl.156.11van 215 232 18 Chapter 15 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 11. Mediating the female transla(u)t(h)orial <i>posture</i></TitleText> <Subtitle textformat="02">Elisabeth Wolff-Bekker</Subtitle> 1 A01 Beatrijs Vanacker Vanacker, Beatrijs Beatrijs Vanacker KU Leuven – Research Foundation-Flanders (FWO) 10 01 JB code btl.156.p4 Section header 16 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 4. Translations and fictions of translations as gateways</TitleText> 10 01 JB code btl.156.12woo 235 248 14 Chapter 17 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 12. Traveling translators</TitleText> <Subtitle textformat="02">Women moving Tolstoy</Subtitle> 1 A01 Michelle Woods Woods, Michelle Michelle Woods SUNY New Paltz 10 01 JB code btl.156.13bre 249 263 15 Chapter 18 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 13. The voices of James Stratton Holmes</TitleText> 1 A01 Elke Brems Brems, Elke Elke Brems KU Leuven 2 A01 Jack McMartin McMartin, Jack Jack McMartin KU Leuven 10 01 JB code btl.156.14hag 265 278 14 Chapter 19 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 14. Determining a translator’s attitude</TitleText> <Subtitle textformat="02">The test case of Wilhelm Adolf Lindau as a translator of Walter Scott’s novels</Subtitle> 1 A01 Susanne Hagemann Hagemann, Susanne Susanne Hagemann University of Mainz/Germersheim 10 01 JB code btl.156.15che 279 292 14 Chapter 20 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 15. View from left field</TitleText> <Subtitle textformat="02">The curious case of Douglas Hofstadter</Subtitle> 1 A01 Andrew Chesterman Chesterman, Andrew Andrew Chesterman University of Helsinki 10 01 JB code btl.156.16woo 293 306 14 Chapter 21 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 16. Dressing up for Halloween</TitleText> <Subtitle textformat="02">Walking the line between translating and writing</Subtitle> 1 A01 Judith Woodsworth Woodsworth, Judith Judith Woodsworth Concordia University 10 01 JB code btl.156.ind1 307 308 2 Miscellaneous 22 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Name index</TitleText> 10 01 JB code btl.156.ind2 309 313 5 Miscellaneous 23 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Subject index</TitleText> 02 JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia NL 04 20210503 2021 John Benjamins B.V. 02 WORLD 13 15 9789027208163 01 JB 3 John Benjamins e-Platform 03 jbe-platform.com 09 WORLD 21 01 00 99.00 EUR R 01 00 83.00 GBP Z 01 gen 00 149.00 USD S 407027177 03 01 01 JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 156 Hb 15 9789027208163 13 2020046042 BB 01 BTL 02 0929-7316 Benjamins Translation Library 156 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Literary Translator Studies</TitleText> 01 btl.156 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/btl.156 1 B01 Klaus Kaindl Kaindl, Klaus Klaus Kaindl University of Vienna 2 B01 Waltraud Kolb Kolb, Waltraud Waltraud Kolb University of Vienna 3 B01 Daniela Schlager Schlager, Daniela Daniela Schlager University of Vienna 01 eng 321 vii 313 LAN023000 v.2006 CFP 2 24 JB Subject Scheme LIT.THEOR Theoretical literature & literary studies 24 JB Subject Scheme TRAN.TRANSL Translation Studies 06 01 This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness.<i> Literary Translator Studies</i> as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation. 05 The volume [...] is the first to address the theoretical and methodological challenges in Translator Studies in a systematic and comprehensive way. Lin Chen, Southwest Jiaotong University, in Target 34:3 (2022) 04 09 01 https://benjamins.com/covers/475/btl.156.png 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027208163.jpg 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027208163.tif 06 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.156.hb.png 07 09 01 https://benjamins.com/covers/125/btl.156.png 25 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.156.hb.png 27 09 01 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.156.hb.png 10 01 JB code btl.156.int 1 38 38 Introduction 1 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">(Literary) Translator Studies</TitleText> <Subtitle textformat="02">Shaping the field</Subtitle> 1 A01 Klaus Kaindl Kaindl, Klaus Klaus Kaindl University of Vienna 10 01 JB code btl.156.p1 Section header 2 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 1. Biographical and bibliographical avenues</TitleText> 10 01 JB code btl.156.01bar 41 53 13 Chapter 3 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 1. Literary detection in the archives</TitleText> <Subtitle textformat="02">Revealing Jeanne Heywood (1856–1909)</Subtitle> 1 A01 Mary Bardet Bardet, Mary Mary Bardet University of Birmingham 10 01 JB code btl.156.02str 55 71 17 Chapter 4 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 2. George Egerton and Eleanor Marx as mediators of Scandinavian literature</TitleText> 1 A01 Sabine Strümper-Krobb Strümper-Krobb, Sabine Sabine Strümper-Krobb University College Dublin 10 01 JB code btl.156.03ebe 73 88 16 Chapter 5 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 3. Translator biographies as a contribution to Translator Studies</TitleText> <Subtitle textformat="02">Case studies from nineteenth-century Galicia</Subtitle> 1 A01 Markus Eberharter Eberharter, Markus Markus Eberharter University of Warsaw 10 01 JB code btl.156.04lop 89 104 16 Chapter 6 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 4. Staging the literary translator in bibliographic catalogs</TitleText> 1 A01 Belén Santana López López, Belén Santana Belén Santana López University of Salamanca 2 A01 Críspulo Travieso Rodríguez Rodríguez, Críspulo Travieso Críspulo Travieso Rodríguez University of Salamanca 10 01 JB code btl.156.p2 Section header 7 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 2. Social-scientific and process-oriented approaches</TitleText> 10 01 JB code btl.156.05kol 107 121 15 Chapter 8 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 5. “Hemingway’s priorities were just different”</TitleText> <Subtitle textformat="02">Self-concepts of literary translators</Subtitle> 1 A01 Waltraud Kolb Kolb, Waltraud Waltraud Kolb University of Vienna 10 01 JB code btl.156.06hei 123 135 13 Chapter 9 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 6. Investigating literary translators’ translatorship through narrative identity</TitleText> 1 A01 Anu Heino Heino, Anu Anu Heino Tampere University 10 01 JB code btl.156.07lin 137 154 18 Chapter 10 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 7. Institutional consecration of fifteen Swedish translators – ‘star translators’ or not?</TitleText> 1 A01 Yvonne Lindqvist Lindqvist, Yvonne Yvonne Lindqvist Stockholm University 10 01 JB code btl.156.p3 Section header 11 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 3. Paratexts as door-openers</TitleText> 10 01 JB code btl.156.08ben 157 181 25 Chapter 12 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 8. The Translator’s Note revisited</TitleText> 1 A01 Nitsa Ben-Ari Ben-Ari, Nitsa Nitsa Ben-Ari Tel-Aviv University 10 01 JB code btl.156.09for 183 198 16 Chapter 13 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 9. Translators of children’s literature and their voice in prefaces and interviews</TitleText> 1 A01 Anna Fornalczyk-Lipska Fornalczyk-Lipska, Anna Anna Fornalczyk-Lipska University of Warsaw 10 01 JB code btl.156.10sch 199 214 16 Chapter 14 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 10. Translators’ multipositionality, teloi and goals</TitleText> <Subtitle textformat="02">The case of Harriet Martineau</Subtitle> 1 A01 Daniela Schlager Schlager, Daniela Daniela Schlager University of Vienna 10 01 JB code btl.156.11van 215 232 18 Chapter 15 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 11. Mediating the female transla(u)t(h)orial <i>posture</i></TitleText> <Subtitle textformat="02">Elisabeth Wolff-Bekker</Subtitle> 1 A01 Beatrijs Vanacker Vanacker, Beatrijs Beatrijs Vanacker KU Leuven – Research Foundation-Flanders (FWO) 10 01 JB code btl.156.p4 Section header 16 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 4. Translations and fictions of translations as gateways</TitleText> 10 01 JB code btl.156.12woo 235 248 14 Chapter 17 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 12. Traveling translators</TitleText> <Subtitle textformat="02">Women moving Tolstoy</Subtitle> 1 A01 Michelle Woods Woods, Michelle Michelle Woods SUNY New Paltz 10 01 JB code btl.156.13bre 249 263 15 Chapter 18 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 13. The voices of James Stratton Holmes</TitleText> 1 A01 Elke Brems Brems, Elke Elke Brems KU Leuven 2 A01 Jack McMartin McMartin, Jack Jack McMartin KU Leuven 10 01 JB code btl.156.14hag 265 278 14 Chapter 19 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 14. Determining a translator’s attitude</TitleText> <Subtitle textformat="02">The test case of Wilhelm Adolf Lindau as a translator of Walter Scott’s novels</Subtitle> 1 A01 Susanne Hagemann Hagemann, Susanne Susanne Hagemann University of Mainz/Germersheim 10 01 JB code btl.156.15che 279 292 14 Chapter 20 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 15. View from left field</TitleText> <Subtitle textformat="02">The curious case of Douglas Hofstadter</Subtitle> 1 A01 Andrew Chesterman Chesterman, Andrew Andrew Chesterman University of Helsinki 10 01 JB code btl.156.16woo 293 306 14 Chapter 21 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Chapter 16. Dressing up for Halloween</TitleText> <Subtitle textformat="02">Walking the line between translating and writing</Subtitle> 1 A01 Judith Woodsworth Woodsworth, Judith Judith Woodsworth Concordia University 10 01 JB code btl.156.ind1 307 308 2 Miscellaneous 22 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Name index</TitleText> 10 01 JB code btl.156.ind2 309 313 5 Miscellaneous 23 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Subject index</TitleText> 02 JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia NL 04 20210503 2021 John Benjamins B.V. 02 WORLD 08 715 gr 01 JB 1 John Benjamins Publishing Company +31 20 6304747 +31 20 6739773 bookorder@benjamins.nl 01 https://benjamins.com 01 WORLD US CA MX 21 27 20 01 02 JB 1 00 99.00 EUR R 02 02 JB 1 00 104.94 EUR R 01 JB 10 bebc +44 1202 712 934 +44 1202 712 913 sales@bebc.co.uk 03 GB 21 20 02 02 JB 1 00 83.00 GBP Z 01 JB 2 John Benjamins North America +1 800 562-5666 +1 703 661-1501 benjamins@presswarehouse.com 01 https://benjamins.com 01 US CA MX 21 7 20 01 gen 02 JB 1 00 149.00 USD