873027178
03
01
01
JB
John Benjamins Publishing Company
01
JB code
BTL 156 Eb
15
9789027260277
06
10.1075/btl.156
13
2020046043
DG
002
02
01
BTL
02
0929-7316
Benjamins Translation Library
156
01
Literary Translator Studies
01
btl.156
01
https://benjamins.com
02
https://benjamins.com/catalog/btl.156
1
B01
Klaus Kaindl
Kaindl, Klaus
Klaus
Kaindl
University of Vienna
2
B01
Waltraud Kolb
Kolb, Waltraud
Waltraud
Kolb
University of Vienna
3
B01
Daniela Schlager
Schlager, Daniela
Daniela
Schlager
University of Vienna
01
eng
321
vii
313
LAN023000
v.2006
CFP
2
24
JB Subject Scheme
LIT.THEOR
Theoretical literature & literary studies
24
JB Subject Scheme
TRAN.TRANSL
Translation Studies
06
01
This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness.<i> Literary Translator Studies</i> as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation.
05
The volume [...] is the first to address the theoretical and methodological challenges in Translator Studies in a systematic and comprehensive way.
Lin Chen, Southwest Jiaotong University, in Target 34:3 (2022)
04
09
01
https://benjamins.com/covers/475/btl.156.png
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027208163.jpg
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027208163.tif
06
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.156.hb.png
07
09
01
https://benjamins.com/covers/125/btl.156.png
25
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.156.hb.png
27
09
01
https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.156.hb.png
10
01
JB code
btl.156.int
1
38
38
Introduction
1
01
(Literary) Translator Studies
Shaping the field
1
A01
Klaus Kaindl
Kaindl, Klaus
Klaus
Kaindl
University of Vienna
10
01
JB code
btl.156.p1
Section header
2
01
Part 1. Biographical and bibliographical avenues
10
01
JB code
btl.156.01bar
41
53
13
Chapter
3
01
Chapter 1. Literary detection in the archives
Revealing Jeanne Heywood (1856–1909)
1
A01
Mary Bardet
Bardet, Mary
Mary
Bardet
University of Birmingham
10
01
JB code
btl.156.02str
55
71
17
Chapter
4
01
Chapter 2. George Egerton and Eleanor Marx as mediators of Scandinavian literature
1
A01
Sabine Strümper-Krobb
Strümper-Krobb, Sabine
Sabine
Strümper-Krobb
University College Dublin
10
01
JB code
btl.156.03ebe
73
88
16
Chapter
5
01
Chapter 3. Translator biographies as a contribution to Translator Studies
Case studies from nineteenth-century Galicia
1
A01
Markus Eberharter
Eberharter, Markus
Markus
Eberharter
University of Warsaw
10
01
JB code
btl.156.04lop
89
104
16
Chapter
6
01
Chapter 4. Staging the literary translator in bibliographic catalogs
1
A01
Belén Santana López
López, Belén Santana
Belén Santana
López
University of Salamanca
2
A01
Críspulo Travieso Rodríguez
Rodríguez, Críspulo Travieso
Críspulo Travieso
Rodríguez
University of Salamanca
10
01
JB code
btl.156.p2
Section header
7
01
Part 2. Social-scientific and process-oriented approaches
10
01
JB code
btl.156.05kol
107
121
15
Chapter
8
01
Chapter 5. “Hemingway’s priorities were just different”
Self-concepts of literary translators
1
A01
Waltraud Kolb
Kolb, Waltraud
Waltraud
Kolb
University of Vienna
10
01
JB code
btl.156.06hei
123
135
13
Chapter
9
01
Chapter 6. Investigating literary translators’ translatorship through narrative identity
1
A01
Anu Heino
Heino, Anu
Anu
Heino
Tampere University
10
01
JB code
btl.156.07lin
137
154
18
Chapter
10
01
Chapter 7. Institutional consecration of fifteen Swedish translators – ‘star translators’ or not?
1
A01
Yvonne Lindqvist
Lindqvist, Yvonne
Yvonne
Lindqvist
Stockholm University
10
01
JB code
btl.156.p3
Section header
11
01
Part 3. Paratexts as door-openers
10
01
JB code
btl.156.08ben
157
181
25
Chapter
12
01
Chapter 8. The Translator’s Note revisited
1
A01
Nitsa Ben-Ari
Ben-Ari, Nitsa
Nitsa
Ben-Ari
Tel-Aviv University
10
01
JB code
btl.156.09for
183
198
16
Chapter
13
01
Chapter 9. Translators of children’s literature and their voice in prefaces and interviews
1
A01
Anna Fornalczyk-Lipska
Fornalczyk-Lipska, Anna
Anna
Fornalczyk-Lipska
University of Warsaw
10
01
JB code
btl.156.10sch
199
214
16
Chapter
14
01
Chapter 10. Translators’ multipositionality, teloi and goals
The case of Harriet Martineau
1
A01
Daniela Schlager
Schlager, Daniela
Daniela
Schlager
University of Vienna
10
01
JB code
btl.156.11van
215
232
18
Chapter
15
01
Chapter 11. Mediating the female transla(u)t(h)orial <i>posture</i>
Elisabeth Wolff-Bekker
1
A01
Beatrijs Vanacker
Vanacker, Beatrijs
Beatrijs
Vanacker
KU Leuven – Research Foundation-Flanders (FWO)
10
01
JB code
btl.156.p4
Section header
16
01
Part 4. Translations and fictions of translations as gateways
10
01
JB code
btl.156.12woo
235
248
14
Chapter
17
01
Chapter 12. Traveling translators
Women moving Tolstoy
1
A01
Michelle Woods
Woods, Michelle
Michelle
Woods
SUNY New Paltz
10
01
JB code
btl.156.13bre
249
263
15
Chapter
18
01
Chapter 13. The voices of James Stratton Holmes
1
A01
Elke Brems
Brems, Elke
Elke
Brems
KU Leuven
2
A01
Jack McMartin
McMartin, Jack
Jack
McMartin
KU Leuven
10
01
JB code
btl.156.14hag
265
278
14
Chapter
19
01
Chapter 14. Determining a translator’s attitude
The test case of Wilhelm Adolf Lindau as a translator of Walter Scott’s novels
1
A01
Susanne Hagemann
Hagemann, Susanne
Susanne
Hagemann
University of Mainz/Germersheim
10
01
JB code
btl.156.15che
279
292
14
Chapter
20
01
Chapter 15. View from left field
The curious case of Douglas Hofstadter
1
A01
Andrew Chesterman
Chesterman, Andrew
Andrew
Chesterman
University of Helsinki
10
01
JB code
btl.156.16woo
293
306
14
Chapter
21
01
Chapter 16. Dressing up for Halloween
Walking the line between translating and writing
1
A01
Judith Woodsworth
Woodsworth, Judith
Judith
Woodsworth
Concordia University
10
01
JB code
btl.156.ind1
307
308
2
Miscellaneous
22
01
Name index
10
01
JB code
btl.156.ind2
309
313
5
Miscellaneous
23
01
Subject index
02
JBENJAMINS
John Benjamins Publishing Company
01
John Benjamins Publishing Company
Amsterdam/Philadelphia
NL
04
20210503
2021
John Benjamins B.V.
02
WORLD
13
15
9789027208163
01
JB
3
John Benjamins e-Platform
03
jbe-platform.com
09
WORLD
21
01
00
99.00
EUR
R
01
00
83.00
GBP
Z
01
gen
00
149.00
USD
S
407027177
03
01
01
JB
John Benjamins Publishing Company
01
JB code
BTL 156 Hb
15
9789027208163
13
2020046042
BB
01
BTL
02
0929-7316
Benjamins Translation Library
156
01
Literary Translator Studies
01
btl.156
01
https://benjamins.com
02
https://benjamins.com/catalog/btl.156
1
B01
Klaus Kaindl
Kaindl, Klaus
Klaus
Kaindl
University of Vienna
2
B01
Waltraud Kolb
Kolb, Waltraud
Waltraud
Kolb
University of Vienna
3
B01
Daniela Schlager
Schlager, Daniela
Daniela
Schlager
University of Vienna
01
eng
321
vii
313
LAN023000
v.2006
CFP
2
24
JB Subject Scheme
LIT.THEOR
Theoretical literature & literary studies
24
JB Subject Scheme
TRAN.TRANSL
Translation Studies
06
01
This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness.<i> Literary Translator Studies</i> as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation.
05
The volume [...] is the first to address the theoretical and methodological challenges in Translator Studies in a systematic and comprehensive way.
Lin Chen, Southwest Jiaotong University, in Target 34:3 (2022)
04
09
01
https://benjamins.com/covers/475/btl.156.png
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027208163.jpg
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027208163.tif
06
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.156.hb.png
07
09
01
https://benjamins.com/covers/125/btl.156.png
25
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.156.hb.png
27
09
01
https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.156.hb.png
10
01
JB code
btl.156.int
1
38
38
Introduction
1
01
(Literary) Translator Studies
Shaping the field
1
A01
Klaus Kaindl
Kaindl, Klaus
Klaus
Kaindl
University of Vienna
10
01
JB code
btl.156.p1
Section header
2
01
Part 1. Biographical and bibliographical avenues
10
01
JB code
btl.156.01bar
41
53
13
Chapter
3
01
Chapter 1. Literary detection in the archives
Revealing Jeanne Heywood (1856–1909)
1
A01
Mary Bardet
Bardet, Mary
Mary
Bardet
University of Birmingham
10
01
JB code
btl.156.02str
55
71
17
Chapter
4
01
Chapter 2. George Egerton and Eleanor Marx as mediators of Scandinavian literature
1
A01
Sabine Strümper-Krobb
Strümper-Krobb, Sabine
Sabine
Strümper-Krobb
University College Dublin
10
01
JB code
btl.156.03ebe
73
88
16
Chapter
5
01
Chapter 3. Translator biographies as a contribution to Translator Studies
Case studies from nineteenth-century Galicia
1
A01
Markus Eberharter
Eberharter, Markus
Markus
Eberharter
University of Warsaw
10
01
JB code
btl.156.04lop
89
104
16
Chapter
6
01
Chapter 4. Staging the literary translator in bibliographic catalogs
1
A01
Belén Santana López
López, Belén Santana
Belén Santana
López
University of Salamanca
2
A01
Críspulo Travieso Rodríguez
Rodríguez, Críspulo Travieso
Críspulo Travieso
Rodríguez
University of Salamanca
10
01
JB code
btl.156.p2
Section header
7
01
Part 2. Social-scientific and process-oriented approaches
10
01
JB code
btl.156.05kol
107
121
15
Chapter
8
01
Chapter 5. “Hemingway’s priorities were just different”
Self-concepts of literary translators
1
A01
Waltraud Kolb
Kolb, Waltraud
Waltraud
Kolb
University of Vienna
10
01
JB code
btl.156.06hei
123
135
13
Chapter
9
01
Chapter 6. Investigating literary translators’ translatorship through narrative identity
1
A01
Anu Heino
Heino, Anu
Anu
Heino
Tampere University
10
01
JB code
btl.156.07lin
137
154
18
Chapter
10
01
Chapter 7. Institutional consecration of fifteen Swedish translators – ‘star translators’ or not?
1
A01
Yvonne Lindqvist
Lindqvist, Yvonne
Yvonne
Lindqvist
Stockholm University
10
01
JB code
btl.156.p3
Section header
11
01
Part 3. Paratexts as door-openers
10
01
JB code
btl.156.08ben
157
181
25
Chapter
12
01
Chapter 8. The Translator’s Note revisited
1
A01
Nitsa Ben-Ari
Ben-Ari, Nitsa
Nitsa
Ben-Ari
Tel-Aviv University
10
01
JB code
btl.156.09for
183
198
16
Chapter
13
01
Chapter 9. Translators of children’s literature and their voice in prefaces and interviews
1
A01
Anna Fornalczyk-Lipska
Fornalczyk-Lipska, Anna
Anna
Fornalczyk-Lipska
University of Warsaw
10
01
JB code
btl.156.10sch
199
214
16
Chapter
14
01
Chapter 10. Translators’ multipositionality, teloi and goals
The case of Harriet Martineau
1
A01
Daniela Schlager
Schlager, Daniela
Daniela
Schlager
University of Vienna
10
01
JB code
btl.156.11van
215
232
18
Chapter
15
01
Chapter 11. Mediating the female transla(u)t(h)orial <i>posture</i>
Elisabeth Wolff-Bekker
1
A01
Beatrijs Vanacker
Vanacker, Beatrijs
Beatrijs
Vanacker
KU Leuven – Research Foundation-Flanders (FWO)
10
01
JB code
btl.156.p4
Section header
16
01
Part 4. Translations and fictions of translations as gateways
10
01
JB code
btl.156.12woo
235
248
14
Chapter
17
01
Chapter 12. Traveling translators
Women moving Tolstoy
1
A01
Michelle Woods
Woods, Michelle
Michelle
Woods
SUNY New Paltz
10
01
JB code
btl.156.13bre
249
263
15
Chapter
18
01
Chapter 13. The voices of James Stratton Holmes
1
A01
Elke Brems
Brems, Elke
Elke
Brems
KU Leuven
2
A01
Jack McMartin
McMartin, Jack
Jack
McMartin
KU Leuven
10
01
JB code
btl.156.14hag
265
278
14
Chapter
19
01
Chapter 14. Determining a translator’s attitude
The test case of Wilhelm Adolf Lindau as a translator of Walter Scott’s novels
1
A01
Susanne Hagemann
Hagemann, Susanne
Susanne
Hagemann
University of Mainz/Germersheim
10
01
JB code
btl.156.15che
279
292
14
Chapter
20
01
Chapter 15. View from left field
The curious case of Douglas Hofstadter
1
A01
Andrew Chesterman
Chesterman, Andrew
Andrew
Chesterman
University of Helsinki
10
01
JB code
btl.156.16woo
293
306
14
Chapter
21
01
Chapter 16. Dressing up for Halloween
Walking the line between translating and writing
1
A01
Judith Woodsworth
Woodsworth, Judith
Judith
Woodsworth
Concordia University
10
01
JB code
btl.156.ind1
307
308
2
Miscellaneous
22
01
Name index
10
01
JB code
btl.156.ind2
309
313
5
Miscellaneous
23
01
Subject index
02
JBENJAMINS
John Benjamins Publishing Company
01
John Benjamins Publishing Company
Amsterdam/Philadelphia
NL
04
20210503
2021
John Benjamins B.V.
02
WORLD
08
715
gr
01
JB
1
John Benjamins Publishing Company
+31 20 6304747
+31 20 6739773
bookorder@benjamins.nl
01
https://benjamins.com
01
WORLD
US CA MX
21
27
20
01
02
JB
1
00
99.00
EUR
R
02
02
JB
1
00
104.94
EUR
R
01
JB
10
bebc
+44 1202 712 934
+44 1202 712 913
sales@bebc.co.uk
03
GB
21
20
02
02
JB
1
00
83.00
GBP
Z
01
JB
2
John Benjamins North America
+1 800 562-5666
+1 703 661-1501
benjamins@presswarehouse.com
01
https://benjamins.com
01
US CA MX
21
7
20
01
gen
02
JB
1
00
149.00
USD