219-7677 10 7500817 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 201707062255 ONIX title feed eng 01 EUR
256008934 03 01 01 JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 16 Eb 15 9789027285638 06 10.1075/btl.16 13 96020500 DG 002 02 01 BTL 02 0929-7316 Benjamins Translation Library 16 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching Translation and Interpreting 3</TitleText> <Subtitle textformat="02">New Horizons. Papers from the Third Language International Conference, Elsinore, Denmark, 1995</Subtitle> 01 btl.16 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/btl.16 1 B01 Cay Dollerup Dollerup, Cay Cay Dollerup University of Copenhagen 2 B01 Vibeke Appel Appel, Vibeke Vibeke Appel University of Copenhagen 01 eng 348 viii 338 LAN023000 v.2006 CFP 2 24 JB Subject Scheme TRAN.TRANSL Translation Studies 06 01 Selected papers from the Third Language International Conference on Translator and Interpreter Training. Capping the series of conferences on this theme in Denmark, the present volume brings together a choice selection of the papers read by scholars and teachers from five continents and within all specialities in Translation Studies. In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in teaching in the relatively new field of translation. There are informed and incisive discussions of subtitling, interpreting and translation, spanning from its historical beginnings to presentations of machine translation and predictions of the future of translation work. Contributions ranging from discussions on the interplay between theory and teaching, teaching literary translation, introducing students to central issues in translation practice, and historical and social issues in teaching translation.<br /> 05 In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in translation teaching. TRANSST, no. 27, 1996 04 09 01 https://benjamins.com/covers/475/btl.16.png 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216175.jpg 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216175.tif 06 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.16.hb.png 07 09 01 https://benjamins.com/covers/125/btl.16.png 25 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.16.hb.png 27 09 01 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.16.hb.png 10 01 JB code btl.16.01dol 1 1 Miscellaneous 1 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Editors&#8217; foreword</TitleText> 1 A01 Cay Dollerup Dollerup, Cay Cay Dollerup 2 A01 Vibeke Appel Appel, Vibeke Vibeke Appel 10 01 JB code btl.16.02dol 6 1 Miscellaneous 2 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Acknowledgments</TitleText> 1 A01 Cay Dollerup Dollerup, Cay Cay Dollerup 2 A01 Vibeke Appel Appel, Vibeke Vibeke Appel 10 01 JB code btl.16.03tea Section header 3 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching, history and societies</TitleText> 10 01 JB code btl.16.04woo 9 1 Article 4 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching the history of translation</TitleText> 1 A01 Judith Woodsworth Woodsworth, Judith Judith Woodsworth 10 01 JB code btl.16.05dol 19 1 Article 5 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The emergence of the teaching of translation</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">emergence of the teaching of translation</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Cay Dollerup Dollerup, Cay Cay Dollerup 10 01 JB code btl.16.06hun 31 1 Article 6 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Translation cuuricuula development in Chinese communities</TitleText> 1 A01 Eva Hung Hung, Eva Eva Hung 10 01 JB code btl.16.07tea Section header 7 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching theory and culture</TitleText> 10 01 JB code btl.16.08lar 47 1 Article 8 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching &#8212; translation &#8212; theory</TitleText> <Subtitle textformat="02">communications horizons</Subtitle> 1 A01 Christopher Larkosh Larkosh, Christopher Christopher Larkosh 10 01 JB code btl.16.09gen 55 1 Article 9 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Translation theory teaching</TitleText> <Subtitle textformat="02">connecting theory and practice</Subtitle> 1 A01 Adolfo Gentile Gentile, Adolfo Adolfo Gentile 10 01 JB code btl.16.10che 63 1 Article 10 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching translation theory</TitleText> <Subtitle textformat="02">the significance of memes</Subtitle> 1 A01 Andrew Chesterman Chesterman, Andrew Andrew Chesterman 10 01 JB code btl.16.11wit 73 1 Article 11 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Constrastive culture learning in translator training</TitleText> 1 A01 Heidrun Witte Witte, Heidrun Heidrun Witte 10 01 JB code btl.16.12kro 81 1 Article 12 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching Social and culture differences</TitleText> 1 A01 Alexander Krouglov Krouglov, Alexander Alexander Krouglov 10 01 JB code btl.16.13bad 89 1 Article 13 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Ethnocultural peculiarities in translation for special purposes</TitleText> 1 A01 Antonina Badan Badan, Antonina Antonina Badan 10 01 JB code btl.16.14tea Section header 14 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching students</TitleText> 10 01 JB code btl.16.15arr 97 1 Article 15 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Postmodernism and the teaching of tranlation</TitleText> 1 A01 Rosemary Arrojo Arrojo, Rosemary Rosemary Arrojo 10 01 JB code btl.16.16kov 105 1 Article 16 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Reinforcing or changing norms in subtitling</TitleText> 1 A01 Irena Kovačič Kovačič, Irena Irena Kovačič 10 01 JB code btl.16.17yun 111 1 Article 17 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The sentence group</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">sentence group</TitleWithoutPrefix> <Subtitle textformat="02">the key discoursal unit</Subtitle> 1 A01 Li Yunxing Yunxing, Li Li Yunxing 10 01 JB code btl.16.18ko 119 1 Article 18 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching dialogue interpreting</TitleText> 1 A01 Leong Ko Ko, Leong Leong Ko 10 01 JB code btl.16.19ore 129 1 Article 19 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching literary translation</TitleText> <Subtitle textformat="02">&#8220;The translation happens when you read it&#8221;</Subtitle> 1 A01 Silvana Orel Orel, Silvana Silvana Orel 10 01 JB code btl.16.20sai 137 1 Article 20 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Awareness and responsibility</TitleText> <Subtitle textformat="02">our students as partners</Subtitle> 1 A01 Maria Julia Sainz Bello Sainz Bello, Maria Julia Maria Julia Sainz Bello 10 01 JB code btl.16.21oit 145 1 Article 21 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Victory over fear</TitleText> <Subtitle textformat="02">literary translation as a carnivalistic teaching tool</Subtitle> 1 A01 Riitta Oittinen Oittinen, Riitta Riitta Oittinen 10 01 JB code btl.16.22che 153 1 Article 22 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Descriptive translation studies and translation teaching</TitleText> 1 A01 Martha P.Y. Cheung Cheung, Martha P.Y. Martha P.Y. Cheung 10 01 JB code btl.16.23tag 163 1 Article 23 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Students&#8217; research for translation</TitleText> 1 A01 Stella Tagnin Tagnin, Stella Stella Tagnin 10 01 JB code btl.16.24bar 171 1 Article 24 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching literary translation &#8212; a student&#8217;s point of view</TitleText> 1 A01 Attila Barcsák Barcsák, Attila Attila Barcsák 10 01 JB code btl.16.25jam 177 1 Article 25 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Assessment and skills in screen translation</TitleText> 1 A01 Heulwen James James, Heulwen Heulwen James 2 A01 Ian Roffe Roffe, Ian Ian Roffe 3 A01 David Thorne Thorne, David David Thorne 10 01 JB code btl.16.26sch 187 1 Article 26 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Assessment of simultaneous interpreting</TitleText> 1 A01 Anne Schjoldager Schjoldager, Anne Anne Schjoldager 10 01 JB code btl.16.27kla 197 1 Article 27 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Quality assessment in school vs professional translation</TitleText> 1 A01 Kinga Klaudy Klaudy, Kinga Kinga Klaudy 10 01 JB code btl.16.28stu Section header 28 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Students and professional reality</TitleText> 10 01 JB code btl.16.29sea 207 1 Article 29 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">A translation programme for a unique population</TitleText> <TitlePrefix>A </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">translation programme for a unique population</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Courtney Searls-Ridge Searls-Ridge, Courtney Courtney Searls-Ridge 10 01 JB code btl.16.30ric 213 1 Article 30 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Language:specific strategies in simultaneous interpreting</TitleText> 1 A01 Alessandra Riccardi Riccardi, Alessandra Alessandra Riccardi 10 01 JB code btl.16.31che 223 1 Article 31 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Taking care of the sense in simultaneous interpreting</TitleText> 1 A01 Ghelly V. Chernov Chernov, Ghelly V. Ghelly V. Chernov 10 01 JB code btl.16.32ruu 233 1 Article 32 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Creating the &#8216;Other&#8217;</TitleText> <Subtitle textformat="02">a pragmatic translation tool</Subtitle> 1 A01 Deborah D.K. Ruuskanen Ruuskanen, Deborah D.K. Deborah D.K. Ruuskanen 10 01 JB code btl.16.33fra 243 1 Article 33 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Prefessional versus student behaviour</TitleText> 1 A01 Janet Fraser Fraser, Janet Janet Fraser 10 01 JB code btl.16.34ulr 251 1 Article 34 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Real: world criteria in translation pedagogy</TitleText> 1 A01 Margherita Ulrych Ulrych, Margherita Margherita Ulrych 10 01 JB code btl.16.35tea Section header 35 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching and Technology</TitleText> 10 01 JB code btl.16.36dec 263 1 Article 36 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Computerized translation managers as teaching aids</TitleText> 1 A01 Janet Ann DeCesaris DeCesaris, Janet Ann Janet Ann DeCesaris 10 01 JB code btl.16.37lam 271 1 Article 37 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Language and translation as general management problems</TitleText> 1 A01 José Lambert Lambert, José José Lambert 10 01 JB code btl.16.38kin 295 1 Article 38 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The impact of technology and the implications for teaching</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">impact of technology and the implications for teaching</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Geoffrey Kingscott Kingscott, Geoffrey Geoffrey Kingscott 10 01 JB code btl.16.39wor 303 1 Miscellaneous 39 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Works cited</TitleText> 10 01 JB code btl.16.40ind 321 1 Miscellaneous 40 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Index</TitleText> 02 JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia NL 04 19960628 1996 John Benjamins 02 WORLD 13 15 9789027216175 01 JB 3 John Benjamins e-Platform 03 jbe-platform.com 09 WORLD 21 01 00 110.00 EUR R 01 00 92.00 GBP Z 01 gen 00 165.00 USD S 1195 03 01 01 JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 16 Hb 15 9789027216175 13 96020500 BB 01 BTL 02 0929-7316 Benjamins Translation Library 16 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching Translation and Interpreting 3</TitleText> <Subtitle textformat="02">New Horizons. Papers from the Third Language International Conference, Elsinore, Denmark, 1995</Subtitle> 01 btl.16 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/btl.16 1 B01 Cay Dollerup Dollerup, Cay Cay Dollerup University of Copenhagen 2 B01 Vibeke Appel Appel, Vibeke Vibeke Appel University of Copenhagen 01 eng 348 viii 338 LAN023000 v.2006 CFP 2 24 JB Subject Scheme TRAN.TRANSL Translation Studies 06 01 Selected papers from the Third Language International Conference on Translator and Interpreter Training. Capping the series of conferences on this theme in Denmark, the present volume brings together a choice selection of the papers read by scholars and teachers from five continents and within all specialities in Translation Studies. In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in teaching in the relatively new field of translation. There are informed and incisive discussions of subtitling, interpreting and translation, spanning from its historical beginnings to presentations of machine translation and predictions of the future of translation work. Contributions ranging from discussions on the interplay between theory and teaching, teaching literary translation, introducing students to central issues in translation practice, and historical and social issues in teaching translation.<br /> 05 In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in translation teaching. TRANSST, no. 27, 1996 04 09 01 https://benjamins.com/covers/475/btl.16.png 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216175.jpg 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216175.tif 06 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.16.hb.png 07 09 01 https://benjamins.com/covers/125/btl.16.png 25 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.16.hb.png 27 09 01 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.16.hb.png 10 01 JB code btl.16.01dol 1 1 Miscellaneous 1 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Editors&#8217; foreword</TitleText> 1 A01 Cay Dollerup Dollerup, Cay Cay Dollerup 2 A01 Vibeke Appel Appel, Vibeke Vibeke Appel 10 01 JB code btl.16.02dol 6 1 Miscellaneous 2 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Acknowledgments</TitleText> 1 A01 Cay Dollerup Dollerup, Cay Cay Dollerup 2 A01 Vibeke Appel Appel, Vibeke Vibeke Appel 10 01 JB code btl.16.03tea Section header 3 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching, history and societies</TitleText> 10 01 JB code btl.16.04woo 9 1 Article 4 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching the history of translation</TitleText> 1 A01 Judith Woodsworth Woodsworth, Judith Judith Woodsworth 10 01 JB code btl.16.05dol 19 1 Article 5 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The emergence of the teaching of translation</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">emergence of the teaching of translation</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Cay Dollerup Dollerup, Cay Cay Dollerup 10 01 JB code btl.16.06hun 31 1 Article 6 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Translation cuuricuula development in Chinese communities</TitleText> 1 A01 Eva Hung Hung, Eva Eva Hung 10 01 JB code btl.16.07tea Section header 7 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching theory and culture</TitleText> 10 01 JB code btl.16.08lar 47 1 Article 8 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching &#8212; translation &#8212; theory</TitleText> <Subtitle textformat="02">communications horizons</Subtitle> 1 A01 Christopher Larkosh Larkosh, Christopher Christopher Larkosh 10 01 JB code btl.16.09gen 55 1 Article 9 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Translation theory teaching</TitleText> <Subtitle textformat="02">connecting theory and practice</Subtitle> 1 A01 Adolfo Gentile Gentile, Adolfo Adolfo Gentile 10 01 JB code btl.16.10che 63 1 Article 10 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching translation theory</TitleText> <Subtitle textformat="02">the significance of memes</Subtitle> 1 A01 Andrew Chesterman Chesterman, Andrew Andrew Chesterman 10 01 JB code btl.16.11wit 73 1 Article 11 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Constrastive culture learning in translator training</TitleText> 1 A01 Heidrun Witte Witte, Heidrun Heidrun Witte 10 01 JB code btl.16.12kro 81 1 Article 12 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching Social and culture differences</TitleText> 1 A01 Alexander Krouglov Krouglov, Alexander Alexander Krouglov 10 01 JB code btl.16.13bad 89 1 Article 13 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Ethnocultural peculiarities in translation for special purposes</TitleText> 1 A01 Antonina Badan Badan, Antonina Antonina Badan 10 01 JB code btl.16.14tea Section header 14 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching students</TitleText> 10 01 JB code btl.16.15arr 97 1 Article 15 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Postmodernism and the teaching of tranlation</TitleText> 1 A01 Rosemary Arrojo Arrojo, Rosemary Rosemary Arrojo 10 01 JB code btl.16.16kov 105 1 Article 16 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Reinforcing or changing norms in subtitling</TitleText> 1 A01 Irena Kovačič Kovačič, Irena Irena Kovačič 10 01 JB code btl.16.17yun 111 1 Article 17 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The sentence group</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">sentence group</TitleWithoutPrefix> <Subtitle textformat="02">the key discoursal unit</Subtitle> 1 A01 Li Yunxing Yunxing, Li Li Yunxing 10 01 JB code btl.16.18ko 119 1 Article 18 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching dialogue interpreting</TitleText> 1 A01 Leong Ko Ko, Leong Leong Ko 10 01 JB code btl.16.19ore 129 1 Article 19 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching literary translation</TitleText> <Subtitle textformat="02">&#8220;The translation happens when you read it&#8221;</Subtitle> 1 A01 Silvana Orel Orel, Silvana Silvana Orel 10 01 JB code btl.16.20sai 137 1 Article 20 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Awareness and responsibility</TitleText> <Subtitle textformat="02">our students as partners</Subtitle> 1 A01 Maria Julia Sainz Bello Sainz Bello, Maria Julia Maria Julia Sainz Bello 10 01 JB code btl.16.21oit 145 1 Article 21 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Victory over fear</TitleText> <Subtitle textformat="02">literary translation as a carnivalistic teaching tool</Subtitle> 1 A01 Riitta Oittinen Oittinen, Riitta Riitta Oittinen 10 01 JB code btl.16.22che 153 1 Article 22 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Descriptive translation studies and translation teaching</TitleText> 1 A01 Martha P.Y. Cheung Cheung, Martha P.Y. Martha P.Y. Cheung 10 01 JB code btl.16.23tag 163 1 Article 23 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Students&#8217; research for translation</TitleText> 1 A01 Stella Tagnin Tagnin, Stella Stella Tagnin 10 01 JB code btl.16.24bar 171 1 Article 24 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching literary translation &#8212; a student&#8217;s point of view</TitleText> 1 A01 Attila Barcsák Barcsák, Attila Attila Barcsák 10 01 JB code btl.16.25jam 177 1 Article 25 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Assessment and skills in screen translation</TitleText> 1 A01 Heulwen James James, Heulwen Heulwen James 2 A01 Ian Roffe Roffe, Ian Ian Roffe 3 A01 David Thorne Thorne, David David Thorne 10 01 JB code btl.16.26sch 187 1 Article 26 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Assessment of simultaneous interpreting</TitleText> 1 A01 Anne Schjoldager Schjoldager, Anne Anne Schjoldager 10 01 JB code btl.16.27kla 197 1 Article 27 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Quality assessment in school vs professional translation</TitleText> 1 A01 Kinga Klaudy Klaudy, Kinga Kinga Klaudy 10 01 JB code btl.16.28stu Section header 28 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Students and professional reality</TitleText> 10 01 JB code btl.16.29sea 207 1 Article 29 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">A translation programme for a unique population</TitleText> <TitlePrefix>A </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">translation programme for a unique population</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Courtney Searls-Ridge Searls-Ridge, Courtney Courtney Searls-Ridge 10 01 JB code btl.16.30ric 213 1 Article 30 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Language:specific strategies in simultaneous interpreting</TitleText> 1 A01 Alessandra Riccardi Riccardi, Alessandra Alessandra Riccardi 10 01 JB code btl.16.31che 223 1 Article 31 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Taking care of the sense in simultaneous interpreting</TitleText> 1 A01 Ghelly V. Chernov Chernov, Ghelly V. Ghelly V. Chernov 10 01 JB code btl.16.32ruu 233 1 Article 32 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Creating the &#8216;Other&#8217;</TitleText> <Subtitle textformat="02">a pragmatic translation tool</Subtitle> 1 A01 Deborah D.K. Ruuskanen Ruuskanen, Deborah D.K. Deborah D.K. Ruuskanen 10 01 JB code btl.16.33fra 243 1 Article 33 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Prefessional versus student behaviour</TitleText> 1 A01 Janet Fraser Fraser, Janet Janet Fraser 10 01 JB code btl.16.34ulr 251 1 Article 34 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Real: world criteria in translation pedagogy</TitleText> 1 A01 Margherita Ulrych Ulrych, Margherita Margherita Ulrych 10 01 JB code btl.16.35tea Section header 35 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching and Technology</TitleText> 10 01 JB code btl.16.36dec 263 1 Article 36 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Computerized translation managers as teaching aids</TitleText> 1 A01 Janet Ann DeCesaris DeCesaris, Janet Ann Janet Ann DeCesaris 10 01 JB code btl.16.37lam 271 1 Article 37 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Language and translation as general management problems</TitleText> 1 A01 José Lambert Lambert, José José Lambert 10 01 JB code btl.16.38kin 295 1 Article 38 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The impact of technology and the implications for teaching</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">impact of technology and the implications for teaching</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Geoffrey Kingscott Kingscott, Geoffrey Geoffrey Kingscott 10 01 JB code btl.16.39wor 303 1 Miscellaneous 39 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Works cited</TitleText> 10 01 JB code btl.16.40ind 321 1 Miscellaneous 40 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Index</TitleText> 02 JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia NL 04 19960628 1996 John Benjamins 04 US CA MX 01 245 mm 02 164 mm 08 775 gr 01 JB 1 John Benjamins Publishing Company +31 20 6304747 +31 20 6739773 bookorder@benjamins.nl 01 https://benjamins.com 01 WORLD US CA MX 21 8 16 01 02 JB 1 00 110.00 EUR R 02 02 JB 1 00 116.60 EUR R 01 JB 10 bebc +44 1202 712 934 +44 1202 712 913 sales@bebc.co.uk 03 GB 21 16 02 02 JB 1 00 92.00 GBP Z 1195 03 01 01 JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 16 Hb 15 9781556196980 13 96020500 BB 01 BTL 02 0929-7316 Benjamins Translation Library 16 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching Translation and Interpreting 3</TitleText> <Subtitle textformat="02">New Horizons. Papers from the Third Language International Conference, Elsinore, Denmark, 1995</Subtitle> 01 btl.16 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/btl.16 1 B01 Cay Dollerup Dollerup, Cay Cay Dollerup University of Copenhagen 2 B01 Vibeke Appel Appel, Vibeke Vibeke Appel University of Copenhagen 01 eng 348 viii 338 LAN023000 v.2006 CFP 2 24 JB Subject Scheme TRAN.TRANSL Translation Studies 06 01 Selected papers from the Third Language International Conference on Translator and Interpreter Training. Capping the series of conferences on this theme in Denmark, the present volume brings together a choice selection of the papers read by scholars and teachers from five continents and within all specialities in Translation Studies. In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in teaching in the relatively new field of translation. There are informed and incisive discussions of subtitling, interpreting and translation, spanning from its historical beginnings to presentations of machine translation and predictions of the future of translation work. Contributions ranging from discussions on the interplay between theory and teaching, teaching literary translation, introducing students to central issues in translation practice, and historical and social issues in teaching translation.<br /> 05 In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in translation teaching. TRANSST, no. 27, 1996 04 09 01 https://benjamins.com/covers/475/btl.16.png 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216175.jpg 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216175.tif 06 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.16.hb.png 07 09 01 https://benjamins.com/covers/125/btl.16.png 25 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.16.hb.png 27 09 01 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.16.hb.png 10 01 JB code btl.16.01dol 1 1 Miscellaneous 1 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Editors&#8217; foreword</TitleText> 1 A01 Cay Dollerup Dollerup, Cay Cay Dollerup 2 A01 Vibeke Appel Appel, Vibeke Vibeke Appel 10 01 JB code btl.16.02dol 6 1 Miscellaneous 2 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Acknowledgments</TitleText> 1 A01 Cay Dollerup Dollerup, Cay Cay Dollerup 2 A01 Vibeke Appel Appel, Vibeke Vibeke Appel 10 01 JB code btl.16.03tea Section header 3 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching, history and societies</TitleText> 10 01 JB code btl.16.04woo 9 1 Article 4 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching the history of translation</TitleText> 1 A01 Judith Woodsworth Woodsworth, Judith Judith Woodsworth 10 01 JB code btl.16.05dol 19 1 Article 5 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The emergence of the teaching of translation</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">emergence of the teaching of translation</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Cay Dollerup Dollerup, Cay Cay Dollerup 10 01 JB code btl.16.06hun 31 1 Article 6 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Translation cuuricuula development in Chinese communities</TitleText> 1 A01 Eva Hung Hung, Eva Eva Hung 10 01 JB code btl.16.07tea Section header 7 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching theory and culture</TitleText> 10 01 JB code btl.16.08lar 47 1 Article 8 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching &#8212; translation &#8212; theory</TitleText> <Subtitle textformat="02">communications horizons</Subtitle> 1 A01 Christopher Larkosh Larkosh, Christopher Christopher Larkosh 10 01 JB code btl.16.09gen 55 1 Article 9 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Translation theory teaching</TitleText> <Subtitle textformat="02">connecting theory and practice</Subtitle> 1 A01 Adolfo Gentile Gentile, Adolfo Adolfo Gentile 10 01 JB code btl.16.10che 63 1 Article 10 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching translation theory</TitleText> <Subtitle textformat="02">the significance of memes</Subtitle> 1 A01 Andrew Chesterman Chesterman, Andrew Andrew Chesterman 10 01 JB code btl.16.11wit 73 1 Article 11 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Constrastive culture learning in translator training</TitleText> 1 A01 Heidrun Witte Witte, Heidrun Heidrun Witte 10 01 JB code btl.16.12kro 81 1 Article 12 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching Social and culture differences</TitleText> 1 A01 Alexander Krouglov Krouglov, Alexander Alexander Krouglov 10 01 JB code btl.16.13bad 89 1 Article 13 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Ethnocultural peculiarities in translation for special purposes</TitleText> 1 A01 Antonina Badan Badan, Antonina Antonina Badan 10 01 JB code btl.16.14tea Section header 14 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching students</TitleText> 10 01 JB code btl.16.15arr 97 1 Article 15 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Postmodernism and the teaching of tranlation</TitleText> 1 A01 Rosemary Arrojo Arrojo, Rosemary Rosemary Arrojo 10 01 JB code btl.16.16kov 105 1 Article 16 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Reinforcing or changing norms in subtitling</TitleText> 1 A01 Irena Kovačič Kovačič, Irena Irena Kovačič 10 01 JB code btl.16.17yun 111 1 Article 17 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The sentence group</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">sentence group</TitleWithoutPrefix> <Subtitle textformat="02">the key discoursal unit</Subtitle> 1 A01 Li Yunxing Yunxing, Li Li Yunxing 10 01 JB code btl.16.18ko 119 1 Article 18 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching dialogue interpreting</TitleText> 1 A01 Leong Ko Ko, Leong Leong Ko 10 01 JB code btl.16.19ore 129 1 Article 19 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching literary translation</TitleText> <Subtitle textformat="02">&#8220;The translation happens when you read it&#8221;</Subtitle> 1 A01 Silvana Orel Orel, Silvana Silvana Orel 10 01 JB code btl.16.20sai 137 1 Article 20 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Awareness and responsibility</TitleText> <Subtitle textformat="02">our students as partners</Subtitle> 1 A01 Maria Julia Sainz Bello Sainz Bello, Maria Julia Maria Julia Sainz Bello 10 01 JB code btl.16.21oit 145 1 Article 21 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Victory over fear</TitleText> <Subtitle textformat="02">literary translation as a carnivalistic teaching tool</Subtitle> 1 A01 Riitta Oittinen Oittinen, Riitta Riitta Oittinen 10 01 JB code btl.16.22che 153 1 Article 22 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Descriptive translation studies and translation teaching</TitleText> 1 A01 Martha P.Y. Cheung Cheung, Martha P.Y. Martha P.Y. Cheung 10 01 JB code btl.16.23tag 163 1 Article 23 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Students&#8217; research for translation</TitleText> 1 A01 Stella Tagnin Tagnin, Stella Stella Tagnin 10 01 JB code btl.16.24bar 171 1 Article 24 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching literary translation &#8212; a student&#8217;s point of view</TitleText> 1 A01 Attila Barcsák Barcsák, Attila Attila Barcsák 10 01 JB code btl.16.25jam 177 1 Article 25 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Assessment and skills in screen translation</TitleText> 1 A01 Heulwen James James, Heulwen Heulwen James 2 A01 Ian Roffe Roffe, Ian Ian Roffe 3 A01 David Thorne Thorne, David David Thorne 10 01 JB code btl.16.26sch 187 1 Article 26 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Assessment of simultaneous interpreting</TitleText> 1 A01 Anne Schjoldager Schjoldager, Anne Anne Schjoldager 10 01 JB code btl.16.27kla 197 1 Article 27 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Quality assessment in school vs professional translation</TitleText> 1 A01 Kinga Klaudy Klaudy, Kinga Kinga Klaudy 10 01 JB code btl.16.28stu Section header 28 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Students and professional reality</TitleText> 10 01 JB code btl.16.29sea 207 1 Article 29 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">A translation programme for a unique population</TitleText> <TitlePrefix>A </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">translation programme for a unique population</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Courtney Searls-Ridge Searls-Ridge, Courtney Courtney Searls-Ridge 10 01 JB code btl.16.30ric 213 1 Article 30 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Language:specific strategies in simultaneous interpreting</TitleText> 1 A01 Alessandra Riccardi Riccardi, Alessandra Alessandra Riccardi 10 01 JB code btl.16.31che 223 1 Article 31 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Taking care of the sense in simultaneous interpreting</TitleText> 1 A01 Ghelly V. Chernov Chernov, Ghelly V. Ghelly V. Chernov 10 01 JB code btl.16.32ruu 233 1 Article 32 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Creating the &#8216;Other&#8217;</TitleText> <Subtitle textformat="02">a pragmatic translation tool</Subtitle> 1 A01 Deborah D.K. Ruuskanen Ruuskanen, Deborah D.K. Deborah D.K. Ruuskanen 10 01 JB code btl.16.33fra 243 1 Article 33 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Prefessional versus student behaviour</TitleText> 1 A01 Janet Fraser Fraser, Janet Janet Fraser 10 01 JB code btl.16.34ulr 251 1 Article 34 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Real: world criteria in translation pedagogy</TitleText> 1 A01 Margherita Ulrych Ulrych, Margherita Margherita Ulrych 10 01 JB code btl.16.35tea Section header 35 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching and Technology</TitleText> 10 01 JB code btl.16.36dec 263 1 Article 36 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Computerized translation managers as teaching aids</TitleText> 1 A01 Janet Ann DeCesaris DeCesaris, Janet Ann Janet Ann DeCesaris 10 01 JB code btl.16.37lam 271 1 Article 37 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Language and translation as general management problems</TitleText> 1 A01 José Lambert Lambert, José José Lambert 10 01 JB code btl.16.38kin 295 1 Article 38 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The impact of technology and the implications for teaching</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">impact of technology and the implications for teaching</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Geoffrey Kingscott Kingscott, Geoffrey Geoffrey Kingscott 10 01 JB code btl.16.39wor 303 1 Miscellaneous 39 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Works cited</TitleText> 10 01 JB code btl.16.40ind 321 1 Miscellaneous 40 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Index</TitleText> 02 JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia NL 04 19960628 1996 John Benjamins 02 US CA MX 01 245 mm 02 164 mm 08 775 gr 01 JB 2 John Benjamins North America +1 800 562-5666 +1 703 661-1501 benjamins@presswarehouse.com 01 https://benjamins.com 01 US CA MX 21 16 01 gen 02 JB 1 00 165.00 USD