Part of
Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training: Methods, goals and perspectives
Edited by Olaf Immanuel Seel, Silvia Roiss and Petra Zimmermann-González
[Benjamins Translation Library 161] 2023
► pp. 138155
References
Bleyhl, Werner
2005 “Die Defizite des traditionellen Fremdsprachenunterrichts oder: Weshalb ein Paradigmenwechsel, eine Umkehr, im Fremdsprachenunterricht erfolgen muss.” Fremdsprachen lehren und lernen 34: 45–64.Google Scholar
Cerezo Herrero, Enrique
2021 “La didáctica de lenguas extranjeras en los estudios de traducción e interpretación: ¿Qué nos dice la investigación?Hermēneus, Revista de Traducción e Interpretación 22: 41–73. DOI logo.Google Scholar
García, Ofelia, and Li Wei
2014Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Gómez, Norman
2021 “La enseñanza de la traducción en pregrado universitario en Hispanoamérica: estudio de casos múltiple de seis instituciones con programas de traducción (Argentina/Colombia/Venezuela).” PhD diss. Johannes Gutenberg Universität Mainz.
Gregorio Cano, Ana
2014 “Estudio empírico-descriptivo del desarrollo de la competencia estratégica en la formación de traductores.” PhD diss. Universidad de Granada. [URL]
Kiraly, Don, and Brenda Finocchiaro
2020SLE: Un approccio didattico per facilitare l’emergenza delle lingue straniere: dalla teoria alla pratica. Munich: Akademische Verlagsgemeinschaft München.Google Scholar
Kiraly, Don, and Norman Gómez
2019SLE: Un enfoque didáctico para fomentar la emergencia de lenguas adicionales. Munich: Akademische Verlagsgemeinschaft München.Google Scholar
Kiraly, Don, and Sarah Signer
2017Scaffolded Language Emergence in the Classroom: From Theory to Practice. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Lakoff, George, and Mark Johnson
1999Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. New York: Basic Books.Google Scholar
Larsen-Freeman, Diane
2011 “A Complexity-Theory Approach to Second Language Development/acquisition.” In Alternative Approaches to Second Language Acquisition, ed. by Dwight Atkinson, 47–78. Abingdon. New York: Purdue University Press.Google Scholar
Lenneberg, Eric
1967Biological Foundations of Language. New York: Wiley. DOI logoGoogle Scholar
Nord, Christiane
2005 “Training Functional Translators.” In Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting, ed. by Martha Tennent, 209–24. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Saldanha, Gabriela, and Sharon O’Brien
2013Research Methodologies in Translation Studies. Manchester UK: St. Jerome Publishing.Google Scholar
Torres-Simón, Ester, and Anthony Pym
2019 “European Masters in Translation: A Comparative Study.” In The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education: Stakeholder perspectives and voices, ed. by David B. Sawyer, Frank Austermühl and Vanessa Enríquez Raído, 75–98. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Ulrych, Margherita
2005 “Training Translators: Programmes, Curricula, Practices.” In Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting, ed. by Martha Tennent, 3–33. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
van Lier, Leo
1996Interaction in the Language Curriculum: Awareness, Autonomy and Authenticity. New York: Longman.Google Scholar
2005The Ecology and Semiotics of Language Learning: A Sociocultural Perspective. Boston: Kluwer Academic Publisher.Google Scholar
Vygotsky, Lev
1994 “Extracts from Thought and Language and Mind in Society.” In Language, Literacy and Learning in Educational Practice, ed. by Barry Stierer and Janet Maybin, 45–58. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar