Part of
Translation as Intercultural Communication: Selected papers from the EST Congress, Prague 1995
Edited by Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová and Klaus Kaindl
[Benjamins Translation Library 20] 1997
► pp. 161
Cited by

Cited by 35 other publications

Aktan, Oktay & Arnd-Michael Nohl
2010. International Trans-Editing: Typical Intercultural Communication Strategies at the BBC World Service Turkish Radio. Journal of Intercultural Communication 10:3  pp. 1 ff. DOI logo
Aragrande, Gaia
2020. Multilingual News Discourse and Translation, Towards a Theoretical Approach. In Fascinating Transitions in Multilingual Newscasts,  pp. 11 ff. DOI logo
Arzık-Erzurumlu, Özüm
2020. Interpreting during the Cold War era in Turkey. Translation and Interpreting Studies 15:3  pp. 419 ff. DOI logo
Cheesman, Tom & Arnd-Michael Nohl
2011. Many voices, one BBC World Service? The 2008 US elections, gatekeeping and trans-editing. Journalism 12:2  pp. 217 ff. DOI logo
Chen, Ya-mei
2010. Quotation as a Key to the Investigation of Ideological Manipulation in News Trans-Editing in the Taiwanese Press1. TTR 22:2  pp. 203 ff. DOI logo
Chen, Ya-mei
2011. The ideological construction of solidarity in translated newspaper commentaries: Context models and inter-subjective positioning. Discourse & Society 22:6  pp. 693 ff. DOI logo
Chen, Ya-Mei
2011. The Translator’s Subjectivity and Its Constraints in News Transediting: A Perspective of Reception Aesthetics. Meta 56:1  pp. 119 ff. DOI logo
Davier, Lucile
2022. Translating News. In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 401 ff. DOI logo
De Albornoz-Domínguez, Sara
2021. La selección de contenidos y la política de traducción en BBC Mundo y BBC Brasil: un análisis estadístico descriptivo. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14:1  pp. 142 ff. DOI logo
Diez-Arroyo, Marisa
2022. Vagueness. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)  pp. 609 ff. DOI logo
Floros, Georgios
2013. News Translation and Translation Ethics in the Cypriot Context. Meta 57:4  pp. 924 ff. DOI logo
Hernández Guerrero, María José
2011. Presencia y utilización de la traducción en la prensa española. Meta 56:1  pp. 101 ff. DOI logo
Hernández Guerrero, María José
2013. La traducción al servicio de una línea editorial: la primavera árabe en el diario El País. Meta 57:4  pp. 960 ff. DOI logo
Kalantari, Esmaeil
2022. Journalistic translation: A gate at which journalism studies and translation studies meet. Journalism 23:7  pp. 1411 ff. DOI logo
Kamyanets, Angela
2023. Determining ideology through translation*. Translation in Society 2:2  pp. 188 ff. DOI logo
Khanjan, Alireza, Mohammad Amouzadeh, Abbas Eslami Rasekh & Manoochehr Tavangar
2014. Ideological Aspects of Translating News Headlines from English to Persian. Meta 58:1  pp. 87 ff. DOI logo
Kim, Ye Jin, Jin-young Tak, Eun-Joo Kwak & Hyosook Kim
2023. Gatekeeping of translations in Shinchunji in South Korea during the Cold War (1946–1954) from the text mining approach. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 69:1  pp. 46 ff. DOI logo
Károly, Krisztina
2014. Referential cohesion and news content. Target. International Journal of Translation Studies 26:3  pp. 406 ff. DOI logo
Pöllabauer, Sonja
2012. Gatekeeping Practices in Interpreted Social Service Encounters. Meta 57:1  pp. 213 ff. DOI logo
Ramírez Almansa, Isidoro
2021. Análisis contrastivo (alemán-español) para la traducción del periodismo especializado en ciencia: las noticias de divulgación científica sobre coronavirus. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14:1  pp. 240 ff. DOI logo
Schäffner, Christina
2013. Rethinking Transediting. Meta 57:4  pp. 866 ff. DOI logo
Song, Yonsuk
2017. Impact of power and ideology on news translation in Korea: a quantitative analysis of foreign news gatekeeping. Perspectives 25:4  pp. 658 ff. DOI logo
Stone, Christopher & Jenny Köhring
2021. Sensory ecologies and semiotic assemblages during British Sign Language interpreted weather forecasts. International Journal of Multilingualism 18:2  pp. 226 ff. DOI logo
Su, Limin, Jing Li, Yulu Tu, Jiarui Zhang & Yangsheng Guo
2024.  The political dialectics of transediting: the case of Reference News . The Translator  pp. 1 ff. DOI logo
Tawfiq, Nazar M. & Che An Binti Abdul Ghani
2015. Using Functional Approach in Translating Arab Spring Topics: Aljazeera and BBC Arabic as Study Cases. Theory and Practice in Language Studies 5:11  pp. 2287 ff. DOI logo
Tsai, Claire
2005. Inside the Television Newsroom: An Insider's View of International News Translation in Taiwan. Language and Intercultural Communication 5:2  pp. 145 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2015. Fifteen years of journalistic translation research and more. Perspectives 23:4  pp. 634 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2020. On the Interface Between Journalism and Translation Studies: A Historical Overview and Suggestions for Collaborative Research. Journalism Studies 21:12  pp. 1644 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2021. Translation: from mediation to gatekeeping and agenda-setting. Language and Intercultural Communication 21:1  pp. 24 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2021. News production and intercultural communication at the crossroads of disciplines. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 323 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2023. On the cross-disciplinary conundrum: The conceptualization of translation in translation and journalism studies. Translation Studies 16:2  pp. 244 ff. DOI logo
Welbers, Kasper & Michaël Opgenhaffen
2019. Chapter 4. News through a social media filter. In Journalism and Translation in the Era of Convergence [Benjamins Translation Library, 146],  pp. 85 ff. DOI logo
Zanettin, Federico
2021. News Media Translation, DOI logo
Zeng, Weixin & Dechao Li
2023. Exploring an interdisciplinary interface between journalistic translation and journalism studies: insights from discursive news values analysis. Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
ŞEVİK, Nesrin
2023. Haber metinleri çevirilerinde paralel metinlerle çalışmanın önemi. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :32  pp. 1633 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 26 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.