219-7677
10
7500817
John Benjamins Publishing Company
Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers
onix@benjamins.nl
201608250332
ONIX title feed
eng
01
EUR
158008937
03
01
01
JB
John Benjamins Publishing Company
01
JB code
BTL 26 Eb
15
9789027285584
06
10.1075/btl.26
13
97038869
DG
002
02
01
BTL
02
0929-7316
Benjamins Translation Library
26
01
Text Typology and Translation
01
btl.26
01
https://benjamins.com
02
https://benjamins.com/catalog/btl.26
1
B01
Anna Trosborg
Trosborg, Anna
Anna
Trosborg
The Aarhus School of Business
01
eng
361
xvi
345
LAN023000
v.2006
CFP
2
24
JB Subject Scheme
LIN.DISC
Discourse studies
24
JB Subject Scheme
LIN.PRAG
Pragmatics
24
JB Subject Scheme
TRAN.TRANSL
Translation Studies
06
01
This book breaks new ground in translation theory and practice. The central question is: In what ways are translations affected by text types? The two main areas of investigation are: A. What are the advantages of focusing on text types when trying to understand the process of translation? How do translators tackle different text types in their daily practice? B. To what extent and in what areas are text types identical across languages and cultures? What similarities and dissimilarities can be observed in text types of original and translated texts?Part I deals with methodological aspects and offers a typology of translations both as product and as process. Part II is devoted to domain-specific texts in a cross-cultural perspective, while Part III is concerned with terminology and lexicon as well as the constraints of mode and medium involving dubbing and subtitling as translation methods. Sonnets, sagas, fairy tales, novels and feature films, sermons, political speeches, international treaties, instruction leaflets, business letters, academic lectures, academic articles, medical research articles, technical brochures and legal documents are but some of the texts under investigation.<br />In sum, this volume provides a theoretical overview of major problems and possibilities as well as investigations into a variety of text types with practical suggestions that deserve to be weighted by anyone considering the relation between text typology and translation. The volume is indispensable for the translator in his/her efforts to become a “competent text-aware professional”.
04
09
01
https://benjamins.com/covers/475/btl.26.png
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216298.jpg
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216298.tif
06
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.26.hb.png
07
09
01
https://benjamins.com/covers/125/btl.26.png
25
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.26.hb.png
27
09
01
https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.26.hb.png
10
01
JB code
btl.26.01int
vii
1
Miscellaneous
1
01
Introduction
10
01
JB code
btl.26.02par
Section header
2
01
Part I: Methodology
10
01
JB code
btl.26.03tro
3
1
Article
3
01
Text typology
register, genre and text type
1
A01
Anna Trosborg
Trosborg, Anna
Anna
Trosborg
10
01
JB code
btl.26.04sag
25
1
Article
4
01
Text types and translation
1
A01
Juan C. Sager
Sager, Juan C.
Juan C.
Sager
10
01
JB code
btl.26.05nor
43
1
Article
5
01
A functional typology of translation
A
functional typology of translation
1
A01
Christiane Nord
Nord, Christiane
Christiane
Nord
10
01
JB code
btl.26.06kus
67
1
Article
6
01
Text-type conventions and translating
Some methodological issues
1
A01
Paul Kussmaul
Kussmaul, Paul
Paul
Kussmaul
10
01
JB code
btl.26.07app
Section header
7
01
Approaches to Literary Genres
10
01
JB code
btl.26.08bas
87
1
Article
8
01
Text types and power relations
1
A01
Susan Bassnett
Bassnett, Susan
Susan
Bassnett
10
01
JB code
btl.26.09hjo
99
1
Article
9
01
Descriptions and criticism
Some approaches to the translations of Hans Christian Andersen
1
A01
Viggo Hjørnager
Hjørnager, Viggo
Viggo
Hjørnager
10
01
JB code
btl.26.10par
Section header
10
01
Part II: Domain- and Benre-specific texts
10
01
JB code
btl.26.11sch
119
1
Article
11
01
Strategies of translating political texts
1
A01
Christina Schäffner
Schäffner, Christina
Christina
Schäffner
10
01
JB code
btl.26.12tro
145
1
Article
12
01
Translating Hybrid Political texts
1
A01
Anna Trosborg
Trosborg, Anna
Anna
Trosborg
10
01
JB code
btl.26.13pil
159
1
Article
13
01
Translation of medical research articles
1
A01
Morten Pilegaard
Pilegaard, Morten
Morten
Pilegaard
10
01
JB code
btl.26.14han
185
1
Article
14
01
Translation of technical brochures
1
A01
Jens Hare Hansen
Hansen, Jens Hare
Jens Hare
Hansen
10
01
JB code
btl.26.15bha
203
1
Article
15
01
Translating legal Genres
1
A01
Vijay Bhatia
Bhatia, Vijay
Vijay
Bhatia
10
01
JB code
btl.26.16par
Section header
16
01
Part III: Terminology and lexicon
10
01
JB code
btl.26.17rog
217
1
Article
17
01
Synonymy and equivalence in special-language texts
1
A01
Margaret Rogers
Rogers, Margaret
Margaret
Rogers
10
01
JB code
btl.26.18pic
247
1
Article
18
01
Reference corpora and lexicons for translators and translation studies
1
A01
Eugenio Picchi
Picchi, Eugenio
Eugenio
Picchi
2
A01
Carol Peters
Peters, Carol
Carol
Peters
10
01
JB code
btl.26.19tex
Section header
19
01
Texts Types and media constraints
10
01
JB code
btl.26.20sne
277
1
Article
20
01
Written to be spoken
The audio-medial text in translation
1
A01
Mary Snell-Hornby
Snell-Hornby, Mary
Mary
Snell-Hornby
10
01
JB code
btl.26.21her
291
1
Article
21
01
Dubbing and the Dubbed text — style and cohesion
1
A01
Thomas Herbst
Herbst, Thomas
Thomas
Herbst
10
01
JB code
btl.26.22got
309
1
Article
22
01
Quality revisited
The rendering of English idioms in danish television subtitles vs. printed translations
1
A01
Henrik Gottlieb
Gottlieb, Henrik
Henrik
Gottlieb
10
01
JB code
btl.26.23ind
339
1
Miscellaneous
23
01
Index
02
JBENJAMINS
John Benjamins Publishing Company
01
John Benjamins Publishing Company
Amsterdam/Philadelphia
NL
04
19971127
1997
John Benjamins
02
WORLD
13
15
9789027216298
01
JB
3
John Benjamins e-Platform
03
jbe-platform.com
09
WORLD
21
01
00
120.00
EUR
R
01
00
101.00
GBP
Z
01
gen
00
180.00
USD
S
1323
03
01
01
JB
John Benjamins Publishing Company
01
JB code
BTL 26 Hb
15
9789027216298
13
97038869
BB
01
BTL
02
0929-7316
Benjamins Translation Library
26
01
Text Typology and Translation
01
btl.26
01
https://benjamins.com
02
https://benjamins.com/catalog/btl.26
1
B01
Anna Trosborg
Trosborg, Anna
Anna
Trosborg
The Aarhus School of Business
01
eng
361
xvi
345
LAN023000
v.2006
CFP
2
24
JB Subject Scheme
LIN.DISC
Discourse studies
24
JB Subject Scheme
LIN.PRAG
Pragmatics
24
JB Subject Scheme
TRAN.TRANSL
Translation Studies
06
01
This book breaks new ground in translation theory and practice. The central question is: In what ways are translations affected by text types? The two main areas of investigation are: A. What are the advantages of focusing on text types when trying to understand the process of translation? How do translators tackle different text types in their daily practice? B. To what extent and in what areas are text types identical across languages and cultures? What similarities and dissimilarities can be observed in text types of original and translated texts?Part I deals with methodological aspects and offers a typology of translations both as product and as process. Part II is devoted to domain-specific texts in a cross-cultural perspective, while Part III is concerned with terminology and lexicon as well as the constraints of mode and medium involving dubbing and subtitling as translation methods. Sonnets, sagas, fairy tales, novels and feature films, sermons, political speeches, international treaties, instruction leaflets, business letters, academic lectures, academic articles, medical research articles, technical brochures and legal documents are but some of the texts under investigation.<br />In sum, this volume provides a theoretical overview of major problems and possibilities as well as investigations into a variety of text types with practical suggestions that deserve to be weighted by anyone considering the relation between text typology and translation. The volume is indispensable for the translator in his/her efforts to become a “competent text-aware professional”.
04
09
01
https://benjamins.com/covers/475/btl.26.png
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216298.jpg
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216298.tif
06
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.26.hb.png
07
09
01
https://benjamins.com/covers/125/btl.26.png
25
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.26.hb.png
27
09
01
https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.26.hb.png
10
01
JB code
btl.26.01int
vii
1
Miscellaneous
1
01
Introduction
10
01
JB code
btl.26.02par
Section header
2
01
Part I: Methodology
10
01
JB code
btl.26.03tro
3
1
Article
3
01
Text typology
register, genre and text type
1
A01
Anna Trosborg
Trosborg, Anna
Anna
Trosborg
10
01
JB code
btl.26.04sag
25
1
Article
4
01
Text types and translation
1
A01
Juan C. Sager
Sager, Juan C.
Juan C.
Sager
10
01
JB code
btl.26.05nor
43
1
Article
5
01
A functional typology of translation
A
functional typology of translation
1
A01
Christiane Nord
Nord, Christiane
Christiane
Nord
10
01
JB code
btl.26.06kus
67
1
Article
6
01
Text-type conventions and translating
Some methodological issues
1
A01
Paul Kussmaul
Kussmaul, Paul
Paul
Kussmaul
10
01
JB code
btl.26.07app
Section header
7
01
Approaches to Literary Genres
10
01
JB code
btl.26.08bas
87
1
Article
8
01
Text types and power relations
1
A01
Susan Bassnett
Bassnett, Susan
Susan
Bassnett
10
01
JB code
btl.26.09hjo
99
1
Article
9
01
Descriptions and criticism
Some approaches to the translations of Hans Christian Andersen
1
A01
Viggo Hjørnager
Hjørnager, Viggo
Viggo
Hjørnager
10
01
JB code
btl.26.10par
Section header
10
01
Part II: Domain- and Benre-specific texts
10
01
JB code
btl.26.11sch
119
1
Article
11
01
Strategies of translating political texts
1
A01
Christina Schäffner
Schäffner, Christina
Christina
Schäffner
10
01
JB code
btl.26.12tro
145
1
Article
12
01
Translating Hybrid Political texts
1
A01
Anna Trosborg
Trosborg, Anna
Anna
Trosborg
10
01
JB code
btl.26.13pil
159
1
Article
13
01
Translation of medical research articles
1
A01
Morten Pilegaard
Pilegaard, Morten
Morten
Pilegaard
10
01
JB code
btl.26.14han
185
1
Article
14
01
Translation of technical brochures
1
A01
Jens Hare Hansen
Hansen, Jens Hare
Jens Hare
Hansen
10
01
JB code
btl.26.15bha
203
1
Article
15
01
Translating legal Genres
1
A01
Vijay Bhatia
Bhatia, Vijay
Vijay
Bhatia
10
01
JB code
btl.26.16par
Section header
16
01
Part III: Terminology and lexicon
10
01
JB code
btl.26.17rog
217
1
Article
17
01
Synonymy and equivalence in special-language texts
1
A01
Margaret Rogers
Rogers, Margaret
Margaret
Rogers
10
01
JB code
btl.26.18pic
247
1
Article
18
01
Reference corpora and lexicons for translators and translation studies
1
A01
Eugenio Picchi
Picchi, Eugenio
Eugenio
Picchi
2
A01
Carol Peters
Peters, Carol
Carol
Peters
10
01
JB code
btl.26.19tex
Section header
19
01
Texts Types and media constraints
10
01
JB code
btl.26.20sne
277
1
Article
20
01
Written to be spoken
The audio-medial text in translation
1
A01
Mary Snell-Hornby
Snell-Hornby, Mary
Mary
Snell-Hornby
10
01
JB code
btl.26.21her
291
1
Article
21
01
Dubbing and the Dubbed text — style and cohesion
1
A01
Thomas Herbst
Herbst, Thomas
Thomas
Herbst
10
01
JB code
btl.26.22got
309
1
Article
22
01
Quality revisited
The rendering of English idioms in danish television subtitles vs. printed translations
1
A01
Henrik Gottlieb
Gottlieb, Henrik
Henrik
Gottlieb
10
01
JB code
btl.26.23ind
339
1
Miscellaneous
23
01
Index
02
JBENJAMINS
John Benjamins Publishing Company
01
John Benjamins Publishing Company
Amsterdam/Philadelphia
NL
04
19971127
1997
John Benjamins
04
US CA MX
01
245
mm
02
164
mm
08
805
gr
01
JB
1
John Benjamins Publishing Company
+31 20 6304747
+31 20 6739773
bookorder@benjamins.nl
01
https://benjamins.com
01
WORLD
US CA MX
21
8
20
01
02
JB
1
00
120.00
EUR
R
02
02
JB
1
00
127.20
EUR
R
01
JB
10
bebc
+44 1202 712 934
+44 1202 712 913
sales@bebc.co.uk
03
GB
21
20
02
02
JB
1
00
101.00
GBP
Z
1323
03
01
01
JB
John Benjamins Publishing Company
01
JB code
BTL 26 Hb
15
9781556197109
13
97038869
BB
01
BTL
02
0929-7316
Benjamins Translation Library
26
01
Text Typology and Translation
01
btl.26
01
https://benjamins.com
02
https://benjamins.com/catalog/btl.26
1
B01
Anna Trosborg
Trosborg, Anna
Anna
Trosborg
The Aarhus School of Business
01
eng
361
xvi
345
LAN023000
v.2006
CFP
2
24
JB Subject Scheme
LIN.DISC
Discourse studies
24
JB Subject Scheme
LIN.PRAG
Pragmatics
24
JB Subject Scheme
TRAN.TRANSL
Translation Studies
06
01
This book breaks new ground in translation theory and practice. The central question is: In what ways are translations affected by text types? The two main areas of investigation are: A. What are the advantages of focusing on text types when trying to understand the process of translation? How do translators tackle different text types in their daily practice? B. To what extent and in what areas are text types identical across languages and cultures? What similarities and dissimilarities can be observed in text types of original and translated texts?Part I deals with methodological aspects and offers a typology of translations both as product and as process. Part II is devoted to domain-specific texts in a cross-cultural perspective, while Part III is concerned with terminology and lexicon as well as the constraints of mode and medium involving dubbing and subtitling as translation methods. Sonnets, sagas, fairy tales, novels and feature films, sermons, political speeches, international treaties, instruction leaflets, business letters, academic lectures, academic articles, medical research articles, technical brochures and legal documents are but some of the texts under investigation.<br />In sum, this volume provides a theoretical overview of major problems and possibilities as well as investigations into a variety of text types with practical suggestions that deserve to be weighted by anyone considering the relation between text typology and translation. The volume is indispensable for the translator in his/her efforts to become a “competent text-aware professional”.
04
09
01
https://benjamins.com/covers/475/btl.26.png
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216298.jpg
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216298.tif
06
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.26.hb.png
07
09
01
https://benjamins.com/covers/125/btl.26.png
25
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.26.hb.png
27
09
01
https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.26.hb.png
10
01
JB code
btl.26.01int
vii
1
Miscellaneous
1
01
Introduction
10
01
JB code
btl.26.02par
Section header
2
01
Part I: Methodology
10
01
JB code
btl.26.03tro
3
1
Article
3
01
Text typology
register, genre and text type
1
A01
Anna Trosborg
Trosborg, Anna
Anna
Trosborg
10
01
JB code
btl.26.04sag
25
1
Article
4
01
Text types and translation
1
A01
Juan C. Sager
Sager, Juan C.
Juan C.
Sager
10
01
JB code
btl.26.05nor
43
1
Article
5
01
A functional typology of translation
A
functional typology of translation
1
A01
Christiane Nord
Nord, Christiane
Christiane
Nord
10
01
JB code
btl.26.06kus
67
1
Article
6
01
Text-type conventions and translating
Some methodological issues
1
A01
Paul Kussmaul
Kussmaul, Paul
Paul
Kussmaul
10
01
JB code
btl.26.07app
Section header
7
01
Approaches to Literary Genres
10
01
JB code
btl.26.08bas
87
1
Article
8
01
Text types and power relations
1
A01
Susan Bassnett
Bassnett, Susan
Susan
Bassnett
10
01
JB code
btl.26.09hjo
99
1
Article
9
01
Descriptions and criticism
Some approaches to the translations of Hans Christian Andersen
1
A01
Viggo Hjørnager
Hjørnager, Viggo
Viggo
Hjørnager
10
01
JB code
btl.26.10par
Section header
10
01
Part II: Domain- and Benre-specific texts
10
01
JB code
btl.26.11sch
119
1
Article
11
01
Strategies of translating political texts
1
A01
Christina Schäffner
Schäffner, Christina
Christina
Schäffner
10
01
JB code
btl.26.12tro
145
1
Article
12
01
Translating Hybrid Political texts
1
A01
Anna Trosborg
Trosborg, Anna
Anna
Trosborg
10
01
JB code
btl.26.13pil
159
1
Article
13
01
Translation of medical research articles
1
A01
Morten Pilegaard
Pilegaard, Morten
Morten
Pilegaard
10
01
JB code
btl.26.14han
185
1
Article
14
01
Translation of technical brochures
1
A01
Jens Hare Hansen
Hansen, Jens Hare
Jens Hare
Hansen
10
01
JB code
btl.26.15bha
203
1
Article
15
01
Translating legal Genres
1
A01
Vijay Bhatia
Bhatia, Vijay
Vijay
Bhatia
10
01
JB code
btl.26.16par
Section header
16
01
Part III: Terminology and lexicon
10
01
JB code
btl.26.17rog
217
1
Article
17
01
Synonymy and equivalence in special-language texts
1
A01
Margaret Rogers
Rogers, Margaret
Margaret
Rogers
10
01
JB code
btl.26.18pic
247
1
Article
18
01
Reference corpora and lexicons for translators and translation studies
1
A01
Eugenio Picchi
Picchi, Eugenio
Eugenio
Picchi
2
A01
Carol Peters
Peters, Carol
Carol
Peters
10
01
JB code
btl.26.19tex
Section header
19
01
Texts Types and media constraints
10
01
JB code
btl.26.20sne
277
1
Article
20
01
Written to be spoken
The audio-medial text in translation
1
A01
Mary Snell-Hornby
Snell-Hornby, Mary
Mary
Snell-Hornby
10
01
JB code
btl.26.21her
291
1
Article
21
01
Dubbing and the Dubbed text — style and cohesion
1
A01
Thomas Herbst
Herbst, Thomas
Thomas
Herbst
10
01
JB code
btl.26.22got
309
1
Article
22
01
Quality revisited
The rendering of English idioms in danish television subtitles vs. printed translations
1
A01
Henrik Gottlieb
Gottlieb, Henrik
Henrik
Gottlieb
10
01
JB code
btl.26.23ind
339
1
Miscellaneous
23
01
Index
02
JBENJAMINS
John Benjamins Publishing Company
01
John Benjamins Publishing Company
Amsterdam/Philadelphia
NL
04
19971127
1997
John Benjamins
02
US CA MX
01
245
mm
02
164
mm
08
805
gr
01
JB
2
John Benjamins North America
+1 800 562-5666
+1 703 661-1501
benjamins@presswarehouse.com
01
https://benjamins.com
01
US CA MX
21
4
20
01
gen
02
JB
1
00
180.00
USD