1323 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 26 Hb 15 9789027216298 06 10.1075/btl.26 13 97038869 00 BB 01 245 mm 02 164 mm 08 805 gr 10 01 JB code BTL 02 0929-7316 02 26.00 01 02 Benjamins Translation Library Benjamins Translation Library 01 01 Text Typology and Translation Text Typology and Translation 1 B01 01 JB code 1752 Anna Trosborg Trosborg, Anna Anna Trosborg The Aarhus School of Business 07 https://benjamins.com/catalog/persons/1752 01 eng 11 361 03 03 xvi 03 00 345 03 01 21 418/.02 03 1997 P306.2 04 Translating and interpreting. 04 Discourse analysis. 04 Typology (Linguistics) 10 LAN023000 12 CFP 24 JB code LIN.DISC Discourse studies 24 JB code LIN.PRAG Pragmatics 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 01 06 02 00 In what ways are translations affected by text types? The essays in this volume explore this question and attempt to demonstrate the value of text typology for translation purposes, emphasizing the importance of genre analysis, analysis of communicative functions and text types. 03 00 This book breaks new ground in translation theory and practice. The central question is: In what ways are translations affected by text types? The two main areas of investigation are: A. What are the advantages of focusing on text types when trying to understand the process of translation? How do translators tackle different text types in their daily practice? B. To what extent and in what areas are text types identical across languages and cultures? What similarities and dissimilarities can be observed in text types of original and translated texts?

Part I deals with methodological aspects and offers a typology of translations both as product and as process. Part II is devoted to domain-specific texts in a cross-cultural perspective, while Part III is concerned with terminology and lexicon as well as the constraints of mode and medium involving dubbing and subtitling as translation methods. Sonnets, sagas, fairy tales, novels and feature films, sermons, political speeches, international treaties, instruction leaflets, business letters, academic lectures, academic articles, medical research articles, technical brochures and legal documents are but some of the texts under investigation.

In sum, this volume provides a theoretical overview of major problems and possibilities as well as investigations into a variety of text types with practical suggestions that deserve to be weighted by anyone considering the relation between text typology and translation. The volume is indispensable for the translator in his/her efforts to become a “competent text-aware professional”.

01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/btl.26.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216298.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216298.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.26.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/btl.26.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.26.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.26.hb.png
01 01 JB code btl.26.01int 06 10.1075/btl.26.01int vii Miscellaneous 1 01 04 Introduction Introduction 01 eng 01 01 JB code btl.26.02par 06 10.1075/btl.26.02par Section header 2 01 04 Part I: Methodology Part I: Methodology 01 eng 01 01 JB code btl.26.03tro 06 10.1075/btl.26.03tro 3 Article 3 01 04 Text typology Text typology 01 04 register, genre and text type register, genre and text type 1 A01 01 JB code 868034901 Anna Trosborg Trosborg, Anna Anna Trosborg 07 https://benjamins.com/catalog/persons/868034901 01 eng 01 01 JB code btl.26.04sag 06 10.1075/btl.26.04sag 25 Article 4 01 04 Text types and translation Text types and translation 1 A01 01 JB code 678034902 Juan C. Sager Sager, Juan C. Juan C. Sager 07 https://benjamins.com/catalog/persons/678034902 01 eng 01 01 JB code btl.26.05nor 06 10.1075/btl.26.05nor 43 Article 5 01 04 A functional typology of translation A functional typology of translation 1 A01 01 JB code 801034903 Christiane Nord Nord, Christiane Christiane Nord 07 https://benjamins.com/catalog/persons/801034903 01 eng 01 01 JB code btl.26.06kus 06 10.1075/btl.26.06kus 67 Article 6 01 04 Text-type conventions and translating Text-type conventions and translating 01 04 Some methodological issues Some methodological issues 1 A01 01 JB code 304034904 Paul Kussmaul Kussmaul, Paul Paul Kussmaul 07 https://benjamins.com/catalog/persons/304034904 01 eng 01 01 JB code btl.26.07app 06 10.1075/btl.26.07app Section header 7 01 04 Approaches to Literary Genres Approaches to Literary Genres 01 eng 01 01 JB code btl.26.08bas 06 10.1075/btl.26.08bas 87 Article 8 01 04 Text types and power relations Text types and power relations 1 A01 01 JB code 651034905 Susan Bassnett Bassnett, Susan Susan Bassnett 07 https://benjamins.com/catalog/persons/651034905 01 eng 01 01 JB code btl.26.09hjo 06 10.1075/btl.26.09hjo 99 Article 9 01 04 Descriptions and criticism Descriptions and criticism 01 04 Some approaches to the translations of Hans Christian Andersen Some approaches to the translations of Hans Christian Andersen 1 A01 01 JB code 135034906 Viggo Hjørnager Hjørnager, Viggo Viggo Hjørnager 07 https://benjamins.com/catalog/persons/135034906 01 eng 01 01 JB code btl.26.10par 06 10.1075/btl.26.10par Section header 10 01 04 Part II: Domain- and Benre-specific texts Part II: Domain- and Benre-specific texts 01 eng 01 01 JB code btl.26.11sch 06 10.1075/btl.26.11sch 119 Article 11 01 04 Strategies of translating political texts Strategies of translating political texts 1 A01 01 JB code 910034907 Christina Schäffner Schäffner, Christina Christina Schäffner 07 https://benjamins.com/catalog/persons/910034907 01 eng 01 01 JB code btl.26.12tro 06 10.1075/btl.26.12tro 145 Article 12 01 04 Translating Hybrid Political texts Translating Hybrid Political texts 1 A01 01 JB code 448034908 Anna Trosborg Trosborg, Anna Anna Trosborg 07 https://benjamins.com/catalog/persons/448034908 01 eng 01 01 JB code btl.26.13pil 06 10.1075/btl.26.13pil 159 Article 13 01 04 Translation of medical research articles Translation of medical research articles 1 A01 01 JB code 490034909 Morten Pilegaard Pilegaard, Morten Morten Pilegaard 07 https://benjamins.com/catalog/persons/490034909 01 eng 01 01 JB code btl.26.14han 06 10.1075/btl.26.14han 185 Article 14 01 04 Translation of technical brochures Translation of technical brochures 1 A01 01 JB code 8034910 Jens Hare Hansen Hansen, Jens Hare Jens Hare Hansen 07 https://benjamins.com/catalog/persons/8034910 01 eng 01 01 JB code btl.26.15bha 06 10.1075/btl.26.15bha 203 Article 15 01 04 Translating legal Genres Translating legal Genres 1 A01 01 JB code 614034911 Vijay Bhatia Bhatia, Vijay Vijay Bhatia 07 https://benjamins.com/catalog/persons/614034911 01 eng 01 01 JB code btl.26.16par 06 10.1075/btl.26.16par Section header 16 01 04 Part III: Terminology and lexicon Part III: Terminology and lexicon 01 eng 01 01 JB code btl.26.17rog 06 10.1075/btl.26.17rog 217 Article 17 01 04 Synonymy and equivalence in special-language texts Synonymy and equivalence in special-language texts 1 A01 01 JB code 431034912 Margaret Rogers Rogers, Margaret Margaret Rogers 07 https://benjamins.com/catalog/persons/431034912 01 eng 01 01 JB code btl.26.18pic 06 10.1075/btl.26.18pic 247 Article 18 01 04 Reference corpora and lexicons for translators and translation studies Reference corpora and lexicons for translators and translation studies 1 A01 01 JB code 881034913 Eugenio Picchi Picchi, Eugenio Eugenio Picchi 07 https://benjamins.com/catalog/persons/881034913 2 A01 01 JB code 148034914 Carol Peters Peters, Carol Carol Peters 07 https://benjamins.com/catalog/persons/148034914 01 eng 01 01 JB code btl.26.19tex 06 10.1075/btl.26.19tex Section header 19 01 04 Texts Types and media constraints Texts Types and media constraints 01 eng 01 01 JB code btl.26.20sne 06 10.1075/btl.26.20sne 277 Article 20 01 04 Written to be spoken Written to be spoken 01 04 The audio-medial text in translation The audio-medial text in translation 1 A01 01 JB code 915034915 Mary Snell-Hornby Snell-Hornby, Mary Mary Snell-Hornby 07 https://benjamins.com/catalog/persons/915034915 01 eng 01 01 JB code btl.26.21her 06 10.1075/btl.26.21her 291 Article 21 01 04 Dubbing and the Dubbed text -- style and cohesion Dubbing and the Dubbed text — style and cohesion 1 A01 01 JB code 457034916 Thomas Herbst Herbst, Thomas Thomas Herbst 07 https://benjamins.com/catalog/persons/457034916 01 eng 01 01 JB code btl.26.22got 06 10.1075/btl.26.22got 309 Article 22 01 04 Quality revisited Quality revisited 01 04 The rendering of English idioms in danish television subtitles vs. printed translations The rendering of English idioms in danish television subtitles vs. printed translations 1 A01 01 JB code 21034917 Henrik Gottlieb Gottlieb, Henrik Henrik Gottlieb 07 https://benjamins.com/catalog/persons/21034917 01 eng 01 01 JB code btl.26.23ind 06 10.1075/btl.26.23ind 339 Miscellaneous 23 01 04 Index Index 01 eng 01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/btl.26 Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 19971127 C 1997 John Benjamins Publishing Company D 1997 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD WORLD US CA MX 09 01 JB 1 John Benjamins Publishing Company +31 20 6304747 +31 20 6739773 bookorder@benjamins.nl 01 https://benjamins.com 21 8 20 01 00 Unqualified price 02 JB 1 02 120.00 EUR 02 00 Unqualified price 02 101.00 01 Z 0 GBP GB US CA MX 01 01 JB 2 John Benjamins Publishing Company +1 800 562-5666 +1 703 661-1501 benjamins@presswarehouse.com 01 https://benjamins.com 21 8 20 01 00 Unqualified price 02 JB 1 02 180.00 USD
158008937 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 26 Eb 15 9789027285584 06 10.1075/btl.26 00 EA E107 10 01 JB code BTL 02 0929-7316 02 26.00 01 02 Benjamins Translation Library Benjamins Translation Library 11 01 JB code jbe-2015-btl 01 02 Benjamins Translation Library (vols. 1–118, 1994–2015) 05 02 BTL (vols. 1–118, 1994–2015) 11 01 JB code jbe-all 01 02  EBA collection (ca. 4,100 titles) 11 01 JB code jbe-2015-all 01 02 Complete backlist (3208 titles, 1967–2015) 05 02 Complete backlist (1967–2015) 11 01 JB code jbe-2015-translationstudies 01 02 Subject collection: Translation Studies & Terminology (201 titles, 1978–2015) 05 02 Translation Studies & Terminology (1978–2015) 11 01 JB code jbe-2015-linguistics 01 02 Subject collection: Linguistics (2773 titles, 1967–2015) 05 02 Linguistics (1967–2015) 11 01 JB code jbe-2015-pragmatics 01 02 Subject collection: Pragmatics (804 titles, 1978–2015) 05 02 Pragmatics (1978–2015) 01 01 Text Typology and Translation Text Typology and Translation 1 B01 01 JB code 1752 Anna Trosborg Trosborg, Anna Anna Trosborg The Aarhus School of Business 07 https://benjamins.com/catalog/persons/1752 01 eng 11 361 03 03 xvi 03 00 345 03 01 21 418/.02 03 1997 P306.2 04 Translating and interpreting. 04 Discourse analysis. 04 Typology (Linguistics) 10 LAN023000 12 CFP 24 JB code LIN.DISC Discourse studies 24 JB code LIN.PRAG Pragmatics 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 01 06 02 00 In what ways are translations affected by text types? The essays in this volume explore this question and attempt to demonstrate the value of text typology for translation purposes, emphasizing the importance of genre analysis, analysis of communicative functions and text types. 03 00 This book breaks new ground in translation theory and practice. The central question is: In what ways are translations affected by text types? The two main areas of investigation are: A. What are the advantages of focusing on text types when trying to understand the process of translation? How do translators tackle different text types in their daily practice? B. To what extent and in what areas are text types identical across languages and cultures? What similarities and dissimilarities can be observed in text types of original and translated texts?

Part I deals with methodological aspects and offers a typology of translations both as product and as process. Part II is devoted to domain-specific texts in a cross-cultural perspective, while Part III is concerned with terminology and lexicon as well as the constraints of mode and medium involving dubbing and subtitling as translation methods. Sonnets, sagas, fairy tales, novels and feature films, sermons, political speeches, international treaties, instruction leaflets, business letters, academic lectures, academic articles, medical research articles, technical brochures and legal documents are but some of the texts under investigation.

In sum, this volume provides a theoretical overview of major problems and possibilities as well as investigations into a variety of text types with practical suggestions that deserve to be weighted by anyone considering the relation between text typology and translation. The volume is indispensable for the translator in his/her efforts to become a “competent text-aware professional”.

01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/btl.26.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216298.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216298.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.26.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/btl.26.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.26.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.26.hb.png
01 01 JB code btl.26.01int 06 10.1075/btl.26.01int vii Miscellaneous 1 01 04 Introduction Introduction 01 eng 01 01 JB code btl.26.02par 06 10.1075/btl.26.02par Section header 2 01 04 Part I: Methodology Part I: Methodology 01 eng 01 01 JB code btl.26.03tro 06 10.1075/btl.26.03tro 3 Article 3 01 04 Text typology Text typology 01 04 register, genre and text type register, genre and text type 1 A01 01 JB code 868034901 Anna Trosborg Trosborg, Anna Anna Trosborg 07 https://benjamins.com/catalog/persons/868034901 01 eng 01 01 JB code btl.26.04sag 06 10.1075/btl.26.04sag 25 Article 4 01 04 Text types and translation Text types and translation 1 A01 01 JB code 678034902 Juan C. Sager Sager, Juan C. Juan C. Sager 07 https://benjamins.com/catalog/persons/678034902 01 eng 01 01 JB code btl.26.05nor 06 10.1075/btl.26.05nor 43 Article 5 01 04 A functional typology of translation A functional typology of translation 1 A01 01 JB code 801034903 Christiane Nord Nord, Christiane Christiane Nord 07 https://benjamins.com/catalog/persons/801034903 01 eng 01 01 JB code btl.26.06kus 06 10.1075/btl.26.06kus 67 Article 6 01 04 Text-type conventions and translating Text-type conventions and translating 01 04 Some methodological issues Some methodological issues 1 A01 01 JB code 304034904 Paul Kussmaul Kussmaul, Paul Paul Kussmaul 07 https://benjamins.com/catalog/persons/304034904 01 eng 01 01 JB code btl.26.07app 06 10.1075/btl.26.07app Section header 7 01 04 Approaches to Literary Genres Approaches to Literary Genres 01 eng 01 01 JB code btl.26.08bas 06 10.1075/btl.26.08bas 87 Article 8 01 04 Text types and power relations Text types and power relations 1 A01 01 JB code 651034905 Susan Bassnett Bassnett, Susan Susan Bassnett 07 https://benjamins.com/catalog/persons/651034905 01 eng 01 01 JB code btl.26.09hjo 06 10.1075/btl.26.09hjo 99 Article 9 01 04 Descriptions and criticism Descriptions and criticism 01 04 Some approaches to the translations of Hans Christian Andersen Some approaches to the translations of Hans Christian Andersen 1 A01 01 JB code 135034906 Viggo Hjørnager Hjørnager, Viggo Viggo Hjørnager 07 https://benjamins.com/catalog/persons/135034906 01 eng 01 01 JB code btl.26.10par 06 10.1075/btl.26.10par Section header 10 01 04 Part II: Domain- and Benre-specific texts Part II: Domain- and Benre-specific texts 01 eng 01 01 JB code btl.26.11sch 06 10.1075/btl.26.11sch 119 Article 11 01 04 Strategies of translating political texts Strategies of translating political texts 1 A01 01 JB code 910034907 Christina Schäffner Schäffner, Christina Christina Schäffner 07 https://benjamins.com/catalog/persons/910034907 01 eng 01 01 JB code btl.26.12tro 06 10.1075/btl.26.12tro 145 Article 12 01 04 Translating Hybrid Political texts Translating Hybrid Political texts 1 A01 01 JB code 448034908 Anna Trosborg Trosborg, Anna Anna Trosborg 07 https://benjamins.com/catalog/persons/448034908 01 eng 01 01 JB code btl.26.13pil 06 10.1075/btl.26.13pil 159 Article 13 01 04 Translation of medical research articles Translation of medical research articles 1 A01 01 JB code 490034909 Morten Pilegaard Pilegaard, Morten Morten Pilegaard 07 https://benjamins.com/catalog/persons/490034909 01 eng 01 01 JB code btl.26.14han 06 10.1075/btl.26.14han 185 Article 14 01 04 Translation of technical brochures Translation of technical brochures 1 A01 01 JB code 8034910 Jens Hare Hansen Hansen, Jens Hare Jens Hare Hansen 07 https://benjamins.com/catalog/persons/8034910 01 eng 01 01 JB code btl.26.15bha 06 10.1075/btl.26.15bha 203 Article 15 01 04 Translating legal Genres Translating legal Genres 1 A01 01 JB code 614034911 Vijay Bhatia Bhatia, Vijay Vijay Bhatia 07 https://benjamins.com/catalog/persons/614034911 01 eng 01 01 JB code btl.26.16par 06 10.1075/btl.26.16par Section header 16 01 04 Part III: Terminology and lexicon Part III: Terminology and lexicon 01 eng 01 01 JB code btl.26.17rog 06 10.1075/btl.26.17rog 217 Article 17 01 04 Synonymy and equivalence in special-language texts Synonymy and equivalence in special-language texts 1 A01 01 JB code 431034912 Margaret Rogers Rogers, Margaret Margaret Rogers 07 https://benjamins.com/catalog/persons/431034912 01 eng 01 01 JB code btl.26.18pic 06 10.1075/btl.26.18pic 247 Article 18 01 04 Reference corpora and lexicons for translators and translation studies Reference corpora and lexicons for translators and translation studies 1 A01 01 JB code 881034913 Eugenio Picchi Picchi, Eugenio Eugenio Picchi 07 https://benjamins.com/catalog/persons/881034913 2 A01 01 JB code 148034914 Carol Peters Peters, Carol Carol Peters 07 https://benjamins.com/catalog/persons/148034914 01 eng 01 01 JB code btl.26.19tex 06 10.1075/btl.26.19tex Section header 19 01 04 Texts Types and media constraints Texts Types and media constraints 01 eng 01 01 JB code btl.26.20sne 06 10.1075/btl.26.20sne 277 Article 20 01 04 Written to be spoken Written to be spoken 01 04 The audio-medial text in translation The audio-medial text in translation 1 A01 01 JB code 915034915 Mary Snell-Hornby Snell-Hornby, Mary Mary Snell-Hornby 07 https://benjamins.com/catalog/persons/915034915 01 eng 01 01 JB code btl.26.21her 06 10.1075/btl.26.21her 291 Article 21 01 04 Dubbing and the Dubbed text -- style and cohesion Dubbing and the Dubbed text — style and cohesion 1 A01 01 JB code 457034916 Thomas Herbst Herbst, Thomas Thomas Herbst 07 https://benjamins.com/catalog/persons/457034916 01 eng 01 01 JB code btl.26.22got 06 10.1075/btl.26.22got 309 Article 22 01 04 Quality revisited Quality revisited 01 04 The rendering of English idioms in danish television subtitles vs. printed translations The rendering of English idioms in danish television subtitles vs. printed translations 1 A01 01 JB code 21034917 Henrik Gottlieb Gottlieb, Henrik Henrik Gottlieb 07 https://benjamins.com/catalog/persons/21034917 01 eng 01 01 JB code btl.26.23ind 06 10.1075/btl.26.23ind 339 Miscellaneous 23 01 04 Index Index 01 eng 01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/btl.26 Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 19971127 C 1997 John Benjamins Publishing Company D 1997 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD 13 15 9789027216298 WORLD 09 01 JB 3 John Benjamins e-Platform 03 https://jbe-platform.com 29 https://jbe-platform.com/content/books/9789027285584 21 01 00 Unqualified price 02 120.00 EUR 01 00 Unqualified price 02 101.00 GBP GB 01 00 Unqualified price 02 180.00 USD
604012760 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 26 GE 15 9789027285584 06 10.1075/btl.26 00 EA E133 10 01 JB code BTL 02 JB code 0929-7316 02 26.00 01 02 Benjamins Translation Library Benjamins Translation Library 01 01 Text Typology and Translation Text Typology and Translation 1 B01 01 JB code 1752 Anna Trosborg Trosborg, Anna Anna Trosborg The Aarhus School of Business 01 eng 11 361 03 03 xvi 03 00 345 03 24 JB code LIN.DISC Discourse studies 24 JB code LIN.PRAG Pragmatics 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 10 LAN023000 12 CFP 01 06 02 00 In what ways are translations affected by text types? The essays in this volume explore this question and attempt to demonstrate the value of text typology for translation purposes, emphasizing the importance of genre analysis, analysis of communicative functions and text types. 03 00 This book breaks new ground in translation theory and practice. The central question is: In what ways are translations affected by text types? The two main areas of investigation are: A. What are the advantages of focusing on text types when trying to understand the process of translation? How do translators tackle different text types in their daily practice? B. To what extent and in what areas are text types identical across languages and cultures? What similarities and dissimilarities can be observed in text types of original and translated texts?

Part I deals with methodological aspects and offers a typology of translations both as product and as process. Part II is devoted to domain-specific texts in a cross-cultural perspective, while Part III is concerned with terminology and lexicon as well as the constraints of mode and medium involving dubbing and subtitling as translation methods. Sonnets, sagas, fairy tales, novels and feature films, sermons, political speeches, international treaties, instruction leaflets, business letters, academic lectures, academic articles, medical research articles, technical brochures and legal documents are but some of the texts under investigation.

In sum, this volume provides a theoretical overview of major problems and possibilities as well as investigations into a variety of text types with practical suggestions that deserve to be weighted by anyone considering the relation between text typology and translation. The volume is indispensable for the translator in his/her efforts to become a “competent text-aware professional”.

01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/btl.26.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216298.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216298.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.26.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/btl.26.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.26.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.26.hb.png
01 01 JB code btl.26.01int 06 10.1075/btl.26.01int vii Miscellaneous 1 01 04 Introduction Introduction 01 01 JB code btl.26.02par 06 10.1075/btl.26.02par Section header 2 01 04 Part I: Methodology Part I: Methodology 01 01 JB code btl.26.03tro 06 10.1075/btl.26.03tro 3 Article 3 01 04 Text typology Text typology 01 04 register, genre and text type register, genre and text type 1 A01 01 JB code 868034901 Anna Trosborg Trosborg, Anna Anna Trosborg 01 01 JB code btl.26.04sag 06 10.1075/btl.26.04sag 25 Article 4 01 04 Text types and translation Text types and translation 1 A01 01 JB code 678034902 Juan C. Sager Sager, Juan C. Juan C. Sager 01 01 JB code btl.26.05nor 06 10.1075/btl.26.05nor 43 Article 5 01 04 A functional typology of translation A functional typology of translation 1 A01 01 JB code 801034903 Christiane Nord Nord, Christiane Christiane Nord 01 01 JB code btl.26.06kus 06 10.1075/btl.26.06kus 67 Article 6 01 04 Text-type conventions and translating Text-type conventions and translating 01 04 Some methodological issues Some methodological issues 1 A01 01 JB code 304034904 Paul Kussmaul Kussmaul, Paul Paul Kussmaul 01 01 JB code btl.26.07app 06 10.1075/btl.26.07app Section header 7 01 04 Approaches to Literary Genres Approaches to Literary Genres 01 01 JB code btl.26.08bas 06 10.1075/btl.26.08bas 87 Article 8 01 04 Text types and power relations Text types and power relations 1 A01 01 JB code 651034905 Susan Bassnett Bassnett, Susan Susan Bassnett 01 01 JB code btl.26.09hjo 06 10.1075/btl.26.09hjo 99 Article 9 01 04 Descriptions and criticism Descriptions and criticism 01 04 Some approaches to the translations of Hans Christian Andersen Some approaches to the translations of Hans Christian Andersen 1 A01 01 JB code 135034906 Viggo Hjørnager Hjørnager, Viggo Viggo Hjørnager 01 01 JB code btl.26.10par 06 10.1075/btl.26.10par Section header 10 01 04 Part II: Domain- and Benre-specific texts Part II: Domain- and Benre-specific texts 01 01 JB code btl.26.11sch 06 10.1075/btl.26.11sch 119 Article 11 01 04 Strategies of translating political texts Strategies of translating political texts 1 A01 01 JB code 910034907 Christina Schäffner Schäffner, Christina Christina Schäffner 01 01 JB code btl.26.12tro 06 10.1075/btl.26.12tro 145 Article 12 01 04 Translating Hybrid Political texts Translating Hybrid Political texts 1 A01 01 JB code 448034908 Anna Trosborg Trosborg, Anna Anna Trosborg 01 01 JB code btl.26.13pil 06 10.1075/btl.26.13pil 159 Article 13 01 04 Translation of medical research articles Translation of medical research articles 1 A01 01 JB code 490034909 Morten Pilegaard Pilegaard, Morten Morten Pilegaard 01 01 JB code btl.26.14han 06 10.1075/btl.26.14han 185 Article 14 01 04 Translation of technical brochures Translation of technical brochures 1 A01 01 JB code 8034910 Jens Hare Hansen Hansen, Jens Hare Jens Hare Hansen 01 01 JB code btl.26.15bha 06 10.1075/btl.26.15bha 203 Article 15 01 04 Translating legal Genres Translating legal Genres 1 A01 01 JB code 614034911 Vijay Bhatia Bhatia, Vijay Vijay Bhatia 01 01 JB code btl.26.16par 06 10.1075/btl.26.16par Section header 16 01 04 Part III: Terminology and lexicon Part III: Terminology and lexicon 01 01 JB code btl.26.17rog 06 10.1075/btl.26.17rog 217 Article 17 01 04 Synonymy and equivalence in special-language texts Synonymy and equivalence in special-language texts 1 A01 01 JB code 431034912 Margaret Rogers Rogers, Margaret Margaret Rogers 01 01 JB code btl.26.18pic 06 10.1075/btl.26.18pic 247 Article 18 01 04 Reference corpora and lexicons for translators and translation studies Reference corpora and lexicons for translators and translation studies 1 A01 01 JB code 881034913 Eugenio Picchi Picchi, Eugenio Eugenio Picchi 2 A01 01 JB code 148034914 Carol Peters Peters, Carol Carol Peters 01 01 JB code btl.26.19tex 06 10.1075/btl.26.19tex Section header 19 01 04 Texts Types and media constraints Texts Types and media constraints 01 01 JB code btl.26.20sne 06 10.1075/btl.26.20sne 277 Article 20 01 04 Written to be spoken Written to be spoken 01 04 The audio-medial text in translation The audio-medial text in translation 1 A01 01 JB code 915034915 Mary Snell-Hornby Snell-Hornby, Mary Mary Snell-Hornby 01 01 JB code btl.26.21her 06 10.1075/btl.26.21her 291 Article 21 01 04 Dubbing and the Dubbed text -- style and cohesion Dubbing and the Dubbed text — style and cohesion 1 A01 01 JB code 457034916 Thomas Herbst Herbst, Thomas Thomas Herbst 01 01 JB code btl.26.22got 06 10.1075/btl.26.22got 309 Article 22 01 04 Quality revisited Quality revisited 01 04 The rendering of English idioms in danish television subtitles vs. printed translations The rendering of English idioms in danish television subtitles vs. printed translations 1 A01 01 JB code 21034917 Henrik Gottlieb Gottlieb, Henrik Henrik Gottlieb 01 01 JB code btl.26.23ind 06 10.1075/btl.26.23ind 339 Miscellaneous 23 01 04 Index Index 01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 19971127 C 1997 John Benjamins Publishing Company D 1997 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD 13 15 9789027216298 WORLD 03 01 JB 17 Google 03 https://play.google.com/store/books 21 01 00 Unqualified price 00 120.00 EUR 01 00 Unqualified price 00 101.00 GBP 01 00 Unqualified price 00 180.00 USD