Part of
The Critical Link 2: Interpreters in the Community
Edited by Roda P. Roberts, Silvana E. Carr, Diana Abraham and Aideen Dufour
[Benjamins Translation Library 31] 2000
► pp. 67
Cited by

Cited by 9 other publications

HELALŞAH, İbrahim
2021. Akademik Programlarda Toplum Çevirmenliği Eğitiminin Gerekçesi, Yöntemi Ve Uygulama Model. Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 60:60  pp. 197 ff. DOI logo
Katan, David
2013. Intercultural Mediation. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 4],  pp. 84 ff. DOI logo
Katan, David
2016. Translation at the cross-roads: Time for the transcreational turn?. Perspectives 24:3  pp. 365 ff. DOI logo
Koutný, Václav
2024. Tlumočení ve zdravotnictví – současný stav výzkumu. AUC PHILOLOGICA 2023:3  pp. 75 ff. DOI logo
Kościałkowska-Okońska, Ewa
2011. EU Terminology in Interpreter Training: Selected Problem Areas Connected With EU-Related Texts. Research in Language 9:1  pp. 111 ff. DOI logo
POLAT ULAŞ, Aslı
2020. Becoming an interpreter through experience: The perceptions of the non-professional public service interpreters in Turkey. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :19  pp. 661 ff. DOI logo
Pérez Estevan, Elena
2023. Interpreter-Mediated End-of-Life Encounters in Spain: Mapping the Spanish Situation Based on Healthcare Providers’ Input. In New Trends in Healthcare Interpreting Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 157 ff. DOI logo
Zhang, Shuyin, Yingyi Zhuang & Liwen Chang
2023. Cultural mediation in crisis translation. Translation and Interpreting Studies 18:2  pp. 301 ff. DOI logo
Zheng, Binghan & Xia Xiang
2018. Between invisibility and over-visibility. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:1  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.