Part of
The Critical Link 3: Interpreters in the Community
Edited by Louise Brunette, Georges L. Bastin, Isabelle Hemlin and Heather Clarke
[Benjamins Translation Library 46] 2003
► pp. 163176
Cited by

Cited by 6 other publications

Ahamer, Vera & Mascha Dabić
2023. “Is there anybody out there?” – “It’s happening, it’s out there. A lot is going on”. In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160],  pp. 92 ff. DOI logo
Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato & Ira Torresi
2017. Chapter 1. Introducing NPIT studies. In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129],  pp. 2 ff. DOI logo
Hale, Sandra & Uldis Ozolins
2014. Monolingual short courses for language-specific accreditation: can they work? A Sydney experience. The Interpreter and Translator Trainer 8:2  pp. 217 ff. DOI logo
Rabadán-Gómez, Marina
2016. Professionalisation and Standardisation of Public Service Interpreting. In Challenges and Opportunities in Public Service Interpreting,  pp. 47 ff. DOI logo
Shlesinger, Miriam
2007. Making the Most of Settling for Less. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 5:2  pp. 147 ff. DOI logo
Zimányi, Krisztina
2012. Conflict recognition, prevention and resolution in mental health interpreting. Journal of Language and Politics 11:2  pp. 207 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 7 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.