Part of
The Critical Link 3: Interpreters in the Community
Edited by Louise Brunette, Georges L. Bastin, Isabelle Hemlin and Heather Clarke
[Benjamins Translation Library 46] 2003
► pp. 273292
Cited by

Cited by 6 other publications

Hale, Sandra Beatriz
2007. Analysing the Interpreter’s Code of Ethics. In Community Interpreting,  pp. 101 ff. DOI logo
Hlavac, Jim
2023. Knowledge, skills and abilities (KSAs) as a metric to re-conceptualise aptitude: a multi-stakeholder perspective. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 29 ff. DOI logo
Hlavac, Jim
2023. Review of Cho (2022): Intercultural communication in interpreting: Power and choices. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 25:1  pp. 144 ff. DOI logo
Napier, Jemina
2011. “It's not what they say but the way they say it”. A content analysis of interpreter and consumer perceptions towards signed language interpreting in Australia. International Journal of the Sociology of Language 2011:207 DOI logo
POLAT ULAŞ, Aslı
2020. Becoming an interpreter through experience: The perceptions of the non-professional public service interpreters in Turkey. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :19  pp. 661 ff. DOI logo
Zhang, Shuyin, Yingyi Zhuang & Liwen Chang
2023. Cultural mediation in crisis translation. Translation and Interpreting Studies 18:2  pp. 301 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 7 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.