Cited by

Cited by 12 other publications

Beebee, Thomas O.
2010. Shoot The Transtraitor!. The Translator 16:2  pp. 295 ff. DOI logo
Beebee, Thomas O. & Ikuho Amano
2010. Pseudotranslation in the fiction of Akutagawa Ryūnosuke. Translation Studies 3:1  pp. 17 ff. DOI logo
Dmitrienko, Gleb
2020. Redefining Translation Spaces in the Soviet Union: From Revisionist Policies to a Conformist Translation Theory. TTR 32:1  pp. 205 ff. DOI logo
Du Pont, Olaf
2005. Robert Graves’s Claudian novels. Target. International Journal of Translation Studies 17:2  pp. 327 ff. DOI logo
Gagné Tremblay, Tanka
2016. Du pastiche imaginaire de traduction chez Raymond Queneau : le cas de On est toujours trop bon avec les femmes. TTR 26:1  pp. 177 ff. DOI logo
Gürçağlar, Şehnaz Tahir
2014. Pseudotranslation on the Margin of Fact and Fiction. In A Companion to Translation Studies,  pp. 516 ff. DOI logo
Robinson, Douglas
2017. What kind of literature is a literary translation?. Target. International Journal of Translation Studies 29:3  pp. 440 ff. DOI logo
Schmidt, Henrike
2019. ‚Die Erfindung der Gegenwart‘. Zeitschrift für Slawistik 64:1  pp. 40 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2021. Translation: from mediation to gatekeeping and agenda-setting. Language and Intercultural Communication 21:1  pp. 24 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2022. Translation before the Christian Era. In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 521 ff. DOI logo
Witt, Susanna
2017. Institutionalized intermediates: Conceptualizing Soviet practices of indirect literary translation. Translation Studies 10:2  pp. 166 ff. DOI logo
ÖZBEK, Dudu & Ayşe Selmin SÖYLEMEZ
2022. Towards an understanding of post-translation studies: A comparative analysis of cultural transfer in the rewritings of popular literature. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :26  pp. 1098 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 november 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.