408012807 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 75 GE 15 9789027291677 06 10.1075/btl.75 00 EA E133 10 01 JB code BTL 02 JB code 0929-7316 02 75.00 01 02 Benjamins Translation Library Benjamins Translation Library 01 01 Beyond Descriptive Translation Studies Beyond Descriptive Translation Studies 1 B01 01 JB code 729093464 Anthony Pym Pym, Anthony Anthony Pym Universitat Rovira i Virgili 2 B01 01 JB code 187093465 Miriam Shlesinger Shlesinger, Miriam Miriam Shlesinger Bar-Ilan University 3 B01 01 JB code 72093466 Daniel Simeoni Simeoni, Daniel Daniel Simeoni York University 01 eng 11 429 03 03 xii 03 00 417 03 24 JB code LIN.APPL Applied linguistics 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 10 LAN023000 12 CFP 01 06 02 00 Bringing together key players in Translation Studies who have responded to Toury's challenge in one way or another, this volume addresses topics such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, and the nature of explanation. 03 00 To go “beyond” the work of a leading intellectual is rarely an unambiguous tribute. However, when Gideon Toury founded Descriptive Translation Studies as a research-based discipline, he laid down precisely that intellectual challenge: not just to describe translation, but to explain it through reference to wider relations. That call offers at once a common base, an open and multidirectional ambition, and many good reasons for unambiguous tribute. The authors brought together in this volume include key players in Translation Studies who have responded to Toury’s challenge in one way or another. Their diverse contributions address issues such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, the nature of explanation, and case studies including pseudotranslation in Renaissance Italy, Sherlock Holmes in Turkey, and the coffee-and-sugar economy in Brazil. All acknowledge Translation Studies as a research-based space for conceptual coherence and creativity; all seek to explain as well as describe. In this sense, we believe that Toury’s call has been answered beyond expectations. 01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/btl.75.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216847.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216847.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.75.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/btl.75.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.75.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.75.hb.png 01 01 JB code btl.75.01pre 06 10.1075/btl.75.01pre vii viii 2 Miscellaneous 1 01 04 Preface Preface 01 01 JB code btl.75.02for 06 10.1075/btl.75.02for ix ix 1 Miscellaneous 2 01 04 Foreword Foreword 01 01 JB code btl.75.03to 06 10.1075/btl.75.03to x x 1 Miscellaneous 3 01 04 To the memory of Daniel Simeoni To the memory of Daniel Simeoni 01 01 JB code btl.75.04ack 06 10.1075/btl.75.04ack x x 1 Miscellaneous 4 01 04 Acknowledgements Acknowledgements 01 01 JB code btl.75.02ben 06 10.1075/btl.75.02ben 1 18 18 Article 5 01 04 Popular mass production in the periphery: Socio-political tendencies in subversive translation Popular mass production in the periphery: Socio-political tendencies in subversive translation 1 A01 01 JB code 349093501 Nitsa Ben-Ari Ben-Ari, Nitsa Nitsa Ben-Ari 01 01 JB code btl.75.03ami 06 10.1075/btl.75.03ami 19 32 14 Article 6 01 04 Arabic plays translated for the Israeli Hebrew Stage: A descriptive-analytical case study Arabic plays translated for the Israeli Hebrew Stage: A descriptive-analytical case study 1 A01 01 JB code 65093502 Hannah Amit-Kochavi Amit-Kochavi, Hannah Hannah Amit-Kochavi 01 01 JB code btl.75.04kay 06 10.1075/btl.75.04kay 33 50 18 Article 7 01 04 Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literature into Arabic Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literature into Arabic 1 A01 01 JB code 759093503 Mahmoud Kayyal Kayyal, Mahmoud Mahmoud Kayyal 01 01 JB code btl.75.05wei 06 10.1075/btl.75.05wei 51 66 16 Article 8 01 04 Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research 1 A01 01 JB code 459093504 Rachel Weissbrod Weissbrod, Rachel Rachel Weissbrod 01 01 JB code btl.75.06sim 06 10.1075/btl.75.06sim 67 78 12 Article 9 01 04 Yiddish in America, or styles of self-translation Yiddish in America, or styles of self-translation 1 A01 01 JB code 35093505 Sherry Simon Simon, Sherry Sherry Simon 01 01 JB code btl.75.07sel 06 10.1075/btl.75.07sel 79 90 12 Chapter 10 01 04 Strategies of image-making and status advancement of translators and interpreters as a marginal occupational group Strategies of image-making and status advancement of translators and interpreters as a marginal occupational group 01 04 A research project in progress A research project in progress 1 A01 01 JB code 501093853 Rakefet Sela-Sheffy Sela-Sheffy, Rakefet Rakefet Sela-Sheffy 2 A01 01 JB code 733093854 Miriam Shlesinger Shlesinger, Miriam Miriam Shlesinger 01 01 JB code btl.75.08mey 06 10.1075/btl.75.08mey 91 102 12 Article 11 01 04 Translators and (their) norms: Towards a sociological construction of the individual Translators and (their) norms: Towards a sociological construction of the individual 1 A01 01 JB code 24093508 Reine Meylaerts Meylaerts, Reine Reine Meylaerts 01 01 JB code btl.75.09rab 06 10.1075/btl.75.09rab 103 118 16 Article 12 01 04 Refining the idea of "applied extensions" Refining the idea of "applied extensions" 1 A01 01 JB code 754093509 Rosa Rabadán Rabadán, Rosa Rosa Rabadán 01 01 JB code btl.75.10lav 06 10.1075/btl.75.10lav 119 132 14 Article 13 01 04 Description in the translation classroom: Universals as a case in point Description in the translation classroom: Universals as a case in point 1 A01 01 JB code 489093510 Sara Laviosa Laviosa, Sara Sara Laviosa 01 01 JB code btl.75.11tah 06 10.1075/btl.75.11tah 133 152 20 Article 14 01 04 Sherlock Holmes in the interculture: Pseudotranslation and anonymity in Turkish literature Sherlock Holmes in the interculture: Pseudotranslation and anonymity in Turkish literature 1 A01 01 JB code 194093511 Şehnaz Tahir Gürçağlar Tahir Gürçağlar, Şehnaz Şehnaz Tahir Gürçağlar 01 01 JB code btl.75.12riz 06 10.1075/btl.75.12riz 153 162 10 Article 15 01 04 When a text is both a pseudotranslation and a translation: The enlightening case of Matteo Maria Boiardo (1441-1494) When a text is both a pseudotranslation and a translation: The enlightening case of Matteo Maria Boiardo (1441-1494) 1 A01 01 JB code 180093512 Andrea Rizzi Rizzi, Andrea Andrea Rizzi 01 01 JB code btl.75.13mil 06 10.1075/btl.75.13mil 163 173 11 Article 16 01 04 The importance of economic factors in translation publication: An example from Brazil The importance of economic factors in translation publication: An example from Brazil 1 A01 01 JB code 834093513 John Milton Milton, John John Milton 01 01 JB code btl.75.14mer 06 10.1075/btl.75.14mer 175 186 12 Article 17 01 04 Translation constraints and the "sociological turn" in literary translation studies Translation constraints and the "sociological turn" in literary translation studies 1 A01 01 JB code 411093514 Denise Merkle Merkle, Denise Denise Merkle 01 01 JB code btl.75.15hei 06 10.1075/btl.75.15hei 187 198 12 Article 18 01 04 Responding to globalization: The development of book translations in France and the Netherlands Responding to globalization: The development of book translations in France and the Netherlands 1 A01 01 JB code 228093515 Johan Heilbron Heilbron, Johan Johan Heilbron 01 01 JB code btl.75.16sap 06 10.1075/btl.75.16sap 199 208 10 Article 19 01 04 Normes de traduction et contraintes sociales Normes de traduction et contraintes sociales 1 A01 01 JB code 797093516 Gisèle Sapiro Sapiro, Gisèle Gisèle Sapiro 01 01 JB code btl.75.17dir 06 10.1075/btl.75.17dir 209 220 12 Article 20 01 04 Exploring conference interpreting as a social practice: An area for intra-disciplinary cooperation Exploring conference interpreting as a social practice: An area for intra-disciplinary cooperation 1 A01 01 JB code 629093517 Ebru Diriker Diriker, Ebru Ebru Diriker 01 01 JB code btl.75.18dh 06 10.1075/btl.75.18dh 221 232 12 Article 21 01 04 Cultural translation: A problematic concept? Cultural translation: A problematic concept? 1 A01 01 JB code 334093518 Lieven D’hulst D’hulst, Lieven Lieven D’hulst 01 01 JB code btl.75.19del 06 10.1075/btl.75.19del 233 246 14 Article 22 01 04 Status, origin, features: Translation and beyond Status, origin, features: Translation and beyond 1 A01 01 JB code 926093519 Dirk Delabastita Delabastita, Dirk Dirk Delabastita 01 01 JB code btl.75.20bas 06 10.1075/btl.75.20bas 247 264 18 Article 23 01 04 Aux sources des normes du droit de la traduction Aux sources des normes du droit de la traduction 1 A01 01 JB code 743093520 Salah Basalamah Basalamah, Salah Salah Basalamah 01 01 JB code btl.75.21cro 06 10.1075/btl.75.21cro 265 276 12 Article 24 01 04 Downsizing the world: Translation and the politics of proximity Downsizing the world: Translation and the politics of proximity 1 A01 01 JB code 320093521 Michael Cronin Cronin, Michael Michael Cronin 01 01 JB code btl.75.22eve 06 10.1075/btl.75.22eve 277 292 16 Article 25 01 04 Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities 1 A01 01 JB code 1093522 Itamar Even-Zohar Even-Zohar, Itamar Itamar Even-Zohar 01 01 JB code btl.75.23mal 06 10.1075/btl.75.23mal 293 310 18 Article 26 01 04 Translation competence and the aesthetic attitude Translation competence and the aesthetic attitude 1 A01 01 JB code 691093523 Kirsten Malmkjær Malmkjær, Kirsten Kirsten Malmkjær 01 01 JB code btl.75.24pym 06 10.1075/btl.75.24pym 311 328 18 Article 27 01 04 On Toury's laws of how translators translate On Toury's laws of how translators translate 1 A01 01 JB code 395093524 Anthony Pym Pym, Anthony Anthony Pym 01 01 JB code btl.75.25sim 06 10.1075/btl.75.25sim 329 342 14 Article 28 01 04 Norms and the state: The geopolitics of translation theory Norms and the state: The geopolitics of translation theory 1 A01 01 JB code 243093525 Daniel Simeoni Simeoni, Daniel Daniel Simeoni 01 01 JB code btl.75.26hal 06 10.1075/btl.75.26hal 343 362 20 Article 29 01 04 Translations as institutional facts: An ontology for "assumed translation" Translations as institutional facts: An ontology for "assumed translation" 1 A01 01 JB code 963093526 Sandra L. Halverson Halverson, Sandra L. Sandra L. Halverson 01 01 JB code btl.75.27che 06 10.1075/btl.75.27che 363 380 18 Article 30 01 04 On explanation On explanation 1 A01 01 JB code 517093527 Andrew Chesterman Chesterman, Andrew Andrew Chesterman 01 01 JB code btl.75.28nou 06 10.1075/btl.75.28nou 381 398 18 Article 31 01 04 Du transhistoricisme traductionnel Du transhistoricisme traductionnel 1 A01 01 JB code 334093528 Alexis Nouss Nouss, Alexis Alexis Nouss 01 01 JB code btl.75.29tou 06 10.1075/btl.75.29tou 399 414 16 Article 32 01 04 Interview in Toronto (an interview conducted by Daniel Simeoni at York University, Toronto, on September 16 and 18, 2003) Interview in Toronto (an interview conducted by Daniel Simeoni at York University, Toronto, on September 16 and 18, 2003) 1 A01 01 JB code 24093529 Gideon Toury Toury, Gideon Gideon Toury 01 01 JB code btl.75.33ind 06 10.1075/btl.75.33ind 415 417 3 Miscellaneous 33 01 04 Index Index 01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 20080313 C 2008 John Benjamins Publishing Company D 2008 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD 13 15 9789027216847 WORLD 03 01 JB 17 Google 03 https://play.google.com/store/books 21 01 00 Unqualified price 00 110.00 EUR 01 00 Unqualified price 00 92.00 GBP 01 00 Unqualified price 00 165.00 USD 480006131 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 75 Hb 15 9789027216847 06 10.1075/btl.75 13 2007046401 00 BB 01 245 mm 02 164 mm 08 920 gr 10 01 JB code BTL 02 0929-7316 02 75.00 01 02 Benjamins Translation Library Benjamins Translation Library 01 01 Beyond Descriptive Translation Studies Investigations in homage to Gideon Toury Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in homage to Gideon Toury 1 B01 01 JB code 729093464 Anthony Pym Pym, Anthony Anthony Pym Universitat Rovira i Virgili 07 https://benjamins.com/catalog/persons/729093464 2 B01 01 JB code 187093465 Miriam Shlesinger Shlesinger, Miriam Miriam Shlesinger Bar-Ilan University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/187093465 3 B01 01 JB code 72093466 Daniel Simeoni Simeoni, Daniel Daniel Simeoni York University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/72093466 01 eng 11 429 03 03 xii 03 00 417 03 01 22 418/.02 03 2008 P306 04 Translating and interpreting. 10 LAN023000 12 CFP 24 JB code LIN.APPL Applied linguistics 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 01 06 02 00 Bringing together key players in Translation Studies who have responded to Toury's challenge in one way or another, this volume addresses topics such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, and the nature of explanation. 03 00 To go “beyond” the work of a leading intellectual is rarely an unambiguous tribute. However, when Gideon Toury founded Descriptive Translation Studies as a research-based discipline, he laid down precisely that intellectual challenge: not just to describe translation, but to explain it through reference to wider relations. That call offers at once a common base, an open and multidirectional ambition, and many good reasons for unambiguous tribute. The authors brought together in this volume include key players in Translation Studies who have responded to Toury’s challenge in one way or another. Their diverse contributions address issues such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, the nature of explanation, and case studies including pseudotranslation in Renaissance Italy, Sherlock Holmes in Turkey, and the coffee-and-sugar economy in Brazil. All acknowledge Translation Studies as a research-based space for conceptual coherence and creativity; all seek to explain as well as describe. In this sense, we believe that Toury’s call has been answered beyond expectations. 01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/btl.75.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216847.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216847.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.75.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/btl.75.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.75.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.75.hb.png 01 01 JB code btl.75.01pre 06 10.1075/btl.75.01pre vii viii 2 Miscellaneous 1 01 04 Preface Preface 01 eng 01 01 JB code btl.75.02for 06 10.1075/btl.75.02for ix ix 1 Miscellaneous 2 01 04 Foreword Foreword 01 eng 01 01 JB code btl.75.03to 06 10.1075/btl.75.03to x x 1 Miscellaneous 3 01 04 To the memory of Daniel Simeoni To the memory of Daniel Simeoni 01 eng 01 01 JB code btl.75.04ack 06 10.1075/btl.75.04ack x x 1 Miscellaneous 4 01 04 Acknowledgements Acknowledgements 01 eng 01 01 JB code btl.75.02ben 06 10.1075/btl.75.02ben 1 18 18 Article 5 01 04 Popular mass production in the periphery: Socio-political tendencies in subversive translation Popular mass production in the periphery: Socio-political tendencies in subversive translation 1 A01 01 JB code 349093501 Nitsa Ben-Ari Ben-Ari, Nitsa Nitsa Ben-Ari 07 https://benjamins.com/catalog/persons/349093501 01 eng 01 01 JB code btl.75.03ami 06 10.1075/btl.75.03ami 19 32 14 Article 6 01 04 Arabic plays translated for the Israeli Hebrew Stage: A descriptive-analytical case study Arabic plays translated for the Israeli Hebrew Stage: A descriptive-analytical case study 1 A01 01 JB code 65093502 Hannah Amit-Kochavi Amit-Kochavi, Hannah Hannah Amit-Kochavi 07 https://benjamins.com/catalog/persons/65093502 01 eng 01 01 JB code btl.75.04kay 06 10.1075/btl.75.04kay 33 50 18 Article 7 01 04 Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literature into Arabic Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literature into Arabic 1 A01 01 JB code 759093503 Mahmoud Kayyal Kayyal, Mahmoud Mahmoud Kayyal 07 https://benjamins.com/catalog/persons/759093503 01 eng 01 01 JB code btl.75.05wei 06 10.1075/btl.75.05wei 51 66 16 Article 8 01 04 Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research 1 A01 01 JB code 459093504 Rachel Weissbrod Weissbrod, Rachel Rachel Weissbrod 07 https://benjamins.com/catalog/persons/459093504 01 eng 01 01 JB code btl.75.06sim 06 10.1075/btl.75.06sim 67 78 12 Article 9 01 04 Yiddish in America, or styles of self-translation Yiddish in America, or styles of self-translation 1 A01 01 JB code 35093505 Sherry Simon Simon, Sherry Sherry Simon 07 https://benjamins.com/catalog/persons/35093505 01 eng 01 01 JB code btl.75.07sel 06 10.1075/btl.75.07sel 79 90 12 Chapter 10 01 04 Strategies of image-making and status advancement of translators and interpreters as a marginal occupational group Strategies of image-making and status advancement of translators and interpreters as a marginal occupational group 01 04 A research project in progress A research project in progress 1 A01 01 JB code 501093853 Rakefet Sela-Sheffy Sela-Sheffy, Rakefet Rakefet Sela-Sheffy 07 https://benjamins.com/catalog/persons/501093853 2 A01 01 JB code 733093854 Miriam Shlesinger Shlesinger, Miriam Miriam Shlesinger 07 https://benjamins.com/catalog/persons/733093854 01 eng 03 00

Given the relative invisibility of translators and interpreters as an occupation, they are hardly studied as a social group, either in the field of TS or in the sociology of professions. Our research aims to analyze their construction of a sense of an occupational identity and strategies of status improvement, drawing on interviews with six subgroups in the field (literary and non-literary translators, subtitlers, conference, community, court and signed-language interpreters)

01 01 JB code btl.75.08mey 06 10.1075/btl.75.08mey 91 102 12 Article 11 01 04 Translators and (their) norms: Towards a sociological construction of the individual Translators and (their) norms: Towards a sociological construction of the individual 1 A01 01 JB code 24093508 Reine Meylaerts Meylaerts, Reine Reine Meylaerts 07 https://benjamins.com/catalog/persons/24093508 01 eng 01 01 JB code btl.75.09rab 06 10.1075/btl.75.09rab 103 118 16 Article 12 01 04 Refining the idea of "applied extensions" Refining the idea of "applied extensions" 1 A01 01 JB code 754093509 Rosa Rabadán Rabadán, Rosa Rosa Rabadán 07 https://benjamins.com/catalog/persons/754093509 01 eng 01 01 JB code btl.75.10lav 06 10.1075/btl.75.10lav 119 132 14 Article 13 01 04 Description in the translation classroom: Universals as a case in point Description in the translation classroom: Universals as a case in point 1 A01 01 JB code 489093510 Sara Laviosa Laviosa, Sara Sara Laviosa 07 https://benjamins.com/catalog/persons/489093510 01 eng 01 01 JB code btl.75.11tah 06 10.1075/btl.75.11tah 133 152 20 Article 14 01 04 Sherlock Holmes in the interculture: Pseudotranslation and anonymity in Turkish literature Sherlock Holmes in the interculture: Pseudotranslation and anonymity in Turkish literature 1 A01 01 JB code 194093511 Şehnaz Tahir Gürçağlar Tahir Gürçağlar, Şehnaz Şehnaz Tahir Gürçağlar 07 https://benjamins.com/catalog/persons/194093511 01 eng 01 01 JB code btl.75.12riz 06 10.1075/btl.75.12riz 153 162 10 Article 15 01 04 When a text is both a pseudotranslation and a translation: The enlightening case of Matteo Maria Boiardo (1441-1494) When a text is both a pseudotranslation and a translation: The enlightening case of Matteo Maria Boiardo (1441-1494) 1 A01 01 JB code 180093512 Andrea Rizzi Rizzi, Andrea Andrea Rizzi 07 https://benjamins.com/catalog/persons/180093512 01 eng 01 01 JB code btl.75.13mil 06 10.1075/btl.75.13mil 163 173 11 Article 16 01 04 The importance of economic factors in translation publication: An example from Brazil The importance of economic factors in translation publication: An example from Brazil 1 A01 01 JB code 834093513 John Milton Milton, John John Milton 07 https://benjamins.com/catalog/persons/834093513 01 eng 01 01 JB code btl.75.14mer 06 10.1075/btl.75.14mer 175 186 12 Article 17 01 04 Translation constraints and the "sociological turn" in literary translation studies Translation constraints and the "sociological turn" in literary translation studies 1 A01 01 JB code 411093514 Denise Merkle Merkle, Denise Denise Merkle 07 https://benjamins.com/catalog/persons/411093514 01 eng 01 01 JB code btl.75.15hei 06 10.1075/btl.75.15hei 187 198 12 Article 18 01 04 Responding to globalization: The development of book translations in France and the Netherlands Responding to globalization: The development of book translations in France and the Netherlands 1 A01 01 JB code 228093515 Johan Heilbron Heilbron, Johan Johan Heilbron 07 https://benjamins.com/catalog/persons/228093515 01 eng 01 01 JB code btl.75.16sap 06 10.1075/btl.75.16sap 199 208 10 Article 19 01 04 Normes de traduction et contraintes sociales Normes de traduction et contraintes sociales 1 A01 01 JB code 797093516 Gisèle Sapiro Sapiro, Gisèle Gisèle Sapiro 07 https://benjamins.com/catalog/persons/797093516 01 fre 01 01 JB code btl.75.17dir 06 10.1075/btl.75.17dir 209 220 12 Article 20 01 04 Exploring conference interpreting as a social practice: An area for intra-disciplinary cooperation Exploring conference interpreting as a social practice: An area for intra-disciplinary cooperation 1 A01 01 JB code 629093517 Ebru Diriker Diriker, Ebru Ebru Diriker 07 https://benjamins.com/catalog/persons/629093517 01 eng 01 01 JB code btl.75.18dh 06 10.1075/btl.75.18dh 221 232 12 Article 21 01 04 Cultural translation: A problematic concept? Cultural translation: A problematic concept? 1 A01 01 JB code 334093518 Lieven D’hulst D’hulst, Lieven Lieven D’hulst 07 https://benjamins.com/catalog/persons/334093518 01 eng 01 01 JB code btl.75.19del 06 10.1075/btl.75.19del 233 246 14 Article 22 01 04 Status, origin, features: Translation and beyond Status, origin, features: Translation and beyond 1 A01 01 JB code 926093519 Dirk Delabastita Delabastita, Dirk Dirk Delabastita 07 https://benjamins.com/catalog/persons/926093519 01 eng 01 01 JB code btl.75.20bas 06 10.1075/btl.75.20bas 247 264 18 Article 23 01 04 Aux sources des normes du droit de la traduction Aux sources des normes du droit de la traduction 1 A01 01 JB code 743093520 Salah Basalamah Basalamah, Salah Salah Basalamah 07 https://benjamins.com/catalog/persons/743093520 01 fre 01 01 JB code btl.75.21cro 06 10.1075/btl.75.21cro 265 276 12 Article 24 01 04 Downsizing the world: Translation and the politics of proximity Downsizing the world: Translation and the politics of proximity 1 A01 01 JB code 320093521 Michael Cronin Cronin, Michael Michael Cronin 07 https://benjamins.com/catalog/persons/320093521 01 eng 01 01 JB code btl.75.22eve 06 10.1075/btl.75.22eve 277 292 16 Article 25 01 04 Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities 1 A01 01 JB code 1093522 Itamar Even-Zohar Even-Zohar, Itamar Itamar Even-Zohar 07 https://benjamins.com/catalog/persons/1093522 01 eng 01 01 JB code btl.75.23mal 06 10.1075/btl.75.23mal 293 310 18 Article 26 01 04 Translation competence and the aesthetic attitude Translation competence and the aesthetic attitude 1 A01 01 JB code 691093523 Kirsten Malmkjær Malmkjær, Kirsten Kirsten Malmkjær 07 https://benjamins.com/catalog/persons/691093523 01 eng 01 01 JB code btl.75.24pym 06 10.1075/btl.75.24pym 311 328 18 Article 27 01 04 On Toury's laws of how translators translate On Toury's laws of how translators translate 1 A01 01 JB code 395093524 Anthony Pym Pym, Anthony Anthony Pym 07 https://benjamins.com/catalog/persons/395093524 01 eng 01 01 JB code btl.75.25sim 06 10.1075/btl.75.25sim 329 342 14 Article 28 01 04 Norms and the state: The geopolitics of translation theory Norms and the state: The geopolitics of translation theory 1 A01 01 JB code 243093525 Daniel Simeoni Simeoni, Daniel Daniel Simeoni 07 https://benjamins.com/catalog/persons/243093525 01 eng 01 01 JB code btl.75.26hal 06 10.1075/btl.75.26hal 343 362 20 Article 29 01 04 Translations as institutional facts: An ontology for "assumed translation" Translations as institutional facts: An ontology for "assumed translation" 1 A01 01 JB code 963093526 Sandra L. Halverson Halverson, Sandra L. Sandra L. Halverson 07 https://benjamins.com/catalog/persons/963093526 01 eng 01 01 JB code btl.75.27che 06 10.1075/btl.75.27che 363 380 18 Article 30 01 04 On explanation On explanation 1 A01 01 JB code 517093527 Andrew Chesterman Chesterman, Andrew Andrew Chesterman 07 https://benjamins.com/catalog/persons/517093527 01 eng 01 01 JB code btl.75.28nou 06 10.1075/btl.75.28nou 381 398 18 Article 31 01 04 Du transhistoricisme traductionnel Du transhistoricisme traductionnel 1 A01 01 JB code 334093528 Alexis Nouss Nouss, Alexis Alexis Nouss 07 https://benjamins.com/catalog/persons/334093528 01 fre 01 01 JB code btl.75.29tou 06 10.1075/btl.75.29tou 399 414 16 Article 32 01 04 Interview in Toronto (an interview conducted by Daniel Simeoni at York University, Toronto, on September 16 and 18, 2003) Interview in Toronto (an interview conducted by Daniel Simeoni at York University, Toronto, on September 16 and 18, 2003) 1 A01 01 JB code 24093529 Gideon Toury Toury, Gideon Gideon Toury 07 https://benjamins.com/catalog/persons/24093529 01 eng 01 01 JB code btl.75.33ind 06 10.1075/btl.75.33ind 415 417 3 Miscellaneous 33 01 04 Index Index 01 eng
01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/btl.75 Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 20080313 C 2008 John Benjamins Publishing Company D 2008 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD WORLD US CA MX 09 01 JB 1 John Benjamins Publishing Company +31 20 6304747 +31 20 6739773 bookorder@benjamins.nl 01 https://benjamins.com 21 7 14 01 00 Unqualified price 02 JB 1 02 110.00 EUR 02 00 Unqualified price 02 92.00 01 Z 0 GBP GB US CA MX 01 01 JB 2 John Benjamins Publishing Company +1 800 562-5666 +1 703 661-1501 benjamins@presswarehouse.com 01 https://benjamins.com 21 7 14 01 00 Unqualified price 02 JB 1 02 165.00 USD
907007088 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 75 Eb 15 9789027291677 06 10.1075/btl.75 00 EA E107 10 01 JB code BTL 02 0929-7316 02 75.00 01 02 Benjamins Translation Library Benjamins Translation Library 11 01 JB code jbe-2015-btl 01 02 Benjamins Translation Library (vols. 1–118, 1994–2015) 05 02 BTL (vols. 1–118, 1994–2015) 11 01 JB code jbe-all 01 02 Full EBA collection (ca. 4,200 titles) 11 01 JB code jbe-2015-all 01 02 Complete backlist (3,208 titles, 1967–2015) 05 02 Complete backlist (1967–2015) 11 01 JB code jbe-2015-translationstudies 01 02 Subject collection: Translation Studies & Terminology (201 titles, 1978–2015) 05 02 Translation Studies & Terminology (1978–2015) 11 01 JB code jbe-2015-linguistics 01 02 Subject collection: Linguistics (2,773 titles, 1967–2015) 05 02 Linguistics (1967–2015) 01 01 Beyond Descriptive Translation Studies Investigations in homage to Gideon Toury Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in homage to Gideon Toury 1 B01 01 JB code 729093464 Anthony Pym Pym, Anthony Anthony Pym Universitat Rovira i Virgili 07 https://benjamins.com/catalog/persons/729093464 2 B01 01 JB code 187093465 Miriam Shlesinger Shlesinger, Miriam Miriam Shlesinger Bar-Ilan University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/187093465 3 B01 01 JB code 72093466 Daniel Simeoni Simeoni, Daniel Daniel Simeoni York University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/72093466 01 eng 11 429 03 03 xii 03 00 417 03 01 22 418/.02 03 2008 P306 04 Translating and interpreting. 10 LAN023000 12 CFP 24 JB code LIN.APPL Applied linguistics 24 JB code TRAN.TRANSL Translation Studies 01 06 02 00 Bringing together key players in Translation Studies who have responded to Toury's challenge in one way or another, this volume addresses topics such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, and the nature of explanation. 03 00 To go “beyond” the work of a leading intellectual is rarely an unambiguous tribute. However, when Gideon Toury founded Descriptive Translation Studies as a research-based discipline, he laid down precisely that intellectual challenge: not just to describe translation, but to explain it through reference to wider relations. That call offers at once a common base, an open and multidirectional ambition, and many good reasons for unambiguous tribute. The authors brought together in this volume include key players in Translation Studies who have responded to Toury’s challenge in one way or another. Their diverse contributions address issues such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, the nature of explanation, and case studies including pseudotranslation in Renaissance Italy, Sherlock Holmes in Turkey, and the coffee-and-sugar economy in Brazil. All acknowledge Translation Studies as a research-based space for conceptual coherence and creativity; all seek to explain as well as describe. In this sense, we believe that Toury’s call has been answered beyond expectations. 01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/btl.75.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216847.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216847.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.75.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/btl.75.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.75.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.75.hb.png 01 01 JB code btl.75.01pre 06 10.1075/btl.75.01pre vii viii 2 Miscellaneous 1 01 04 Preface Preface 01 eng 01 01 JB code btl.75.02for 06 10.1075/btl.75.02for ix ix 1 Miscellaneous 2 01 04 Foreword Foreword 01 eng 01 01 JB code btl.75.03to 06 10.1075/btl.75.03to x x 1 Miscellaneous 3 01 04 To the memory of Daniel Simeoni To the memory of Daniel Simeoni 01 eng 01 01 JB code btl.75.04ack 06 10.1075/btl.75.04ack x x 1 Miscellaneous 4 01 04 Acknowledgements Acknowledgements 01 eng 01 01 JB code btl.75.02ben 06 10.1075/btl.75.02ben 1 18 18 Article 5 01 04 Popular mass production in the periphery: Socio-political tendencies in subversive translation Popular mass production in the periphery: Socio-political tendencies in subversive translation 1 A01 01 JB code 349093501 Nitsa Ben-Ari Ben-Ari, Nitsa Nitsa Ben-Ari 07 https://benjamins.com/catalog/persons/349093501 01 eng 01 01 JB code btl.75.03ami 06 10.1075/btl.75.03ami 19 32 14 Article 6 01 04 Arabic plays translated for the Israeli Hebrew Stage: A descriptive-analytical case study Arabic plays translated for the Israeli Hebrew Stage: A descriptive-analytical case study 1 A01 01 JB code 65093502 Hannah Amit-Kochavi Amit-Kochavi, Hannah Hannah Amit-Kochavi 07 https://benjamins.com/catalog/persons/65093502 01 eng 01 01 JB code btl.75.04kay 06 10.1075/btl.75.04kay 33 50 18 Article 7 01 04 Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literature into Arabic Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literature into Arabic 1 A01 01 JB code 759093503 Mahmoud Kayyal Kayyal, Mahmoud Mahmoud Kayyal 07 https://benjamins.com/catalog/persons/759093503 01 eng 01 01 JB code btl.75.05wei 06 10.1075/btl.75.05wei 51 66 16 Article 8 01 04 Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research 1 A01 01 JB code 459093504 Rachel Weissbrod Weissbrod, Rachel Rachel Weissbrod 07 https://benjamins.com/catalog/persons/459093504 01 eng 01 01 JB code btl.75.06sim 06 10.1075/btl.75.06sim 67 78 12 Article 9 01 04 Yiddish in America, or styles of self-translation Yiddish in America, or styles of self-translation 1 A01 01 JB code 35093505 Sherry Simon Simon, Sherry Sherry Simon 07 https://benjamins.com/catalog/persons/35093505 01 eng 01 01 JB code btl.75.07sel 06 10.1075/btl.75.07sel 79 90 12 Chapter 10 01 04 Strategies of image-making and status advancement of translators and interpreters as a marginal occupational group Strategies of image-making and status advancement of translators and interpreters as a marginal occupational group 01 04 A research project in progress A research project in progress 1 A01 01 JB code 501093853 Rakefet Sela-Sheffy Sela-Sheffy, Rakefet Rakefet Sela-Sheffy 07 https://benjamins.com/catalog/persons/501093853 2 A01 01 JB code 733093854 Miriam Shlesinger Shlesinger, Miriam Miriam Shlesinger 07 https://benjamins.com/catalog/persons/733093854 01 eng 03 00

Given the relative invisibility of translators and interpreters as an occupation, they are hardly studied as a social group, either in the field of TS or in the sociology of professions. Our research aims to analyze their construction of a sense of an occupational identity and strategies of status improvement, drawing on interviews with six subgroups in the field (literary and non-literary translators, subtitlers, conference, community, court and signed-language interpreters)

01 01 JB code btl.75.08mey 06 10.1075/btl.75.08mey 91 102 12 Article 11 01 04 Translators and (their) norms: Towards a sociological construction of the individual Translators and (their) norms: Towards a sociological construction of the individual 1 A01 01 JB code 24093508 Reine Meylaerts Meylaerts, Reine Reine Meylaerts 07 https://benjamins.com/catalog/persons/24093508 01 eng 01 01 JB code btl.75.09rab 06 10.1075/btl.75.09rab 103 118 16 Article 12 01 04 Refining the idea of "applied extensions" Refining the idea of "applied extensions" 1 A01 01 JB code 754093509 Rosa Rabadán Rabadán, Rosa Rosa Rabadán 07 https://benjamins.com/catalog/persons/754093509 01 eng 01 01 JB code btl.75.10lav 06 10.1075/btl.75.10lav 119 132 14 Article 13 01 04 Description in the translation classroom: Universals as a case in point Description in the translation classroom: Universals as a case in point 1 A01 01 JB code 489093510 Sara Laviosa Laviosa, Sara Sara Laviosa 07 https://benjamins.com/catalog/persons/489093510 01 eng 01 01 JB code btl.75.11tah 06 10.1075/btl.75.11tah 133 152 20 Article 14 01 04 Sherlock Holmes in the interculture: Pseudotranslation and anonymity in Turkish literature Sherlock Holmes in the interculture: Pseudotranslation and anonymity in Turkish literature 1 A01 01 JB code 194093511 Şehnaz Tahir Gürçağlar Tahir Gürçağlar, Şehnaz Şehnaz Tahir Gürçağlar 07 https://benjamins.com/catalog/persons/194093511 01 eng 01 01 JB code btl.75.12riz 06 10.1075/btl.75.12riz 153 162 10 Article 15 01 04 When a text is both a pseudotranslation and a translation: The enlightening case of Matteo Maria Boiardo (1441-1494) When a text is both a pseudotranslation and a translation: The enlightening case of Matteo Maria Boiardo (1441-1494) 1 A01 01 JB code 180093512 Andrea Rizzi Rizzi, Andrea Andrea Rizzi 07 https://benjamins.com/catalog/persons/180093512 01 eng 01 01 JB code btl.75.13mil 06 10.1075/btl.75.13mil 163 173 11 Article 16 01 04 The importance of economic factors in translation publication: An example from Brazil The importance of economic factors in translation publication: An example from Brazil 1 A01 01 JB code 834093513 John Milton Milton, John John Milton 07 https://benjamins.com/catalog/persons/834093513 01 eng 01 01 JB code btl.75.14mer 06 10.1075/btl.75.14mer 175 186 12 Article 17 01 04 Translation constraints and the "sociological turn" in literary translation studies Translation constraints and the "sociological turn" in literary translation studies 1 A01 01 JB code 411093514 Denise Merkle Merkle, Denise Denise Merkle 07 https://benjamins.com/catalog/persons/411093514 01 eng 01 01 JB code btl.75.15hei 06 10.1075/btl.75.15hei 187 198 12 Article 18 01 04 Responding to globalization: The development of book translations in France and the Netherlands Responding to globalization: The development of book translations in France and the Netherlands 1 A01 01 JB code 228093515 Johan Heilbron Heilbron, Johan Johan Heilbron 07 https://benjamins.com/catalog/persons/228093515 01 eng 01 01 JB code btl.75.16sap 06 10.1075/btl.75.16sap 199 208 10 Article 19 01 04 Normes de traduction et contraintes sociales Normes de traduction et contraintes sociales 1 A01 01 JB code 797093516 Gisèle Sapiro Sapiro, Gisèle Gisèle Sapiro 07 https://benjamins.com/catalog/persons/797093516 01 fre 01 01 JB code btl.75.17dir 06 10.1075/btl.75.17dir 209 220 12 Article 20 01 04 Exploring conference interpreting as a social practice: An area for intra-disciplinary cooperation Exploring conference interpreting as a social practice: An area for intra-disciplinary cooperation 1 A01 01 JB code 629093517 Ebru Diriker Diriker, Ebru Ebru Diriker 07 https://benjamins.com/catalog/persons/629093517 01 eng 01 01 JB code btl.75.18dh 06 10.1075/btl.75.18dh 221 232 12 Article 21 01 04 Cultural translation: A problematic concept? Cultural translation: A problematic concept? 1 A01 01 JB code 334093518 Lieven D’hulst D’hulst, Lieven Lieven D’hulst 07 https://benjamins.com/catalog/persons/334093518 01 eng 01 01 JB code btl.75.19del 06 10.1075/btl.75.19del 233 246 14 Article 22 01 04 Status, origin, features: Translation and beyond Status, origin, features: Translation and beyond 1 A01 01 JB code 926093519 Dirk Delabastita Delabastita, Dirk Dirk Delabastita 07 https://benjamins.com/catalog/persons/926093519 01 eng 01 01 JB code btl.75.20bas 06 10.1075/btl.75.20bas 247 264 18 Article 23 01 04 Aux sources des normes du droit de la traduction Aux sources des normes du droit de la traduction 1 A01 01 JB code 743093520 Salah Basalamah Basalamah, Salah Salah Basalamah 07 https://benjamins.com/catalog/persons/743093520 01 fre 01 01 JB code btl.75.21cro 06 10.1075/btl.75.21cro 265 276 12 Article 24 01 04 Downsizing the world: Translation and the politics of proximity Downsizing the world: Translation and the politics of proximity 1 A01 01 JB code 320093521 Michael Cronin Cronin, Michael Michael Cronin 07 https://benjamins.com/catalog/persons/320093521 01 eng 01 01 JB code btl.75.22eve 06 10.1075/btl.75.22eve 277 292 16 Article 25 01 04 Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities 1 A01 01 JB code 1093522 Itamar Even-Zohar Even-Zohar, Itamar Itamar Even-Zohar 07 https://benjamins.com/catalog/persons/1093522 01 eng 01 01 JB code btl.75.23mal 06 10.1075/btl.75.23mal 293 310 18 Article 26 01 04 Translation competence and the aesthetic attitude Translation competence and the aesthetic attitude 1 A01 01 JB code 691093523 Kirsten Malmkjær Malmkjær, Kirsten Kirsten Malmkjær 07 https://benjamins.com/catalog/persons/691093523 01 eng 01 01 JB code btl.75.24pym 06 10.1075/btl.75.24pym 311 328 18 Article 27 01 04 On Toury's laws of how translators translate On Toury's laws of how translators translate 1 A01 01 JB code 395093524 Anthony Pym Pym, Anthony Anthony Pym 07 https://benjamins.com/catalog/persons/395093524 01 eng 01 01 JB code btl.75.25sim 06 10.1075/btl.75.25sim 329 342 14 Article 28 01 04 Norms and the state: The geopolitics of translation theory Norms and the state: The geopolitics of translation theory 1 A01 01 JB code 243093525 Daniel Simeoni Simeoni, Daniel Daniel Simeoni 07 https://benjamins.com/catalog/persons/243093525 01 eng 01 01 JB code btl.75.26hal 06 10.1075/btl.75.26hal 343 362 20 Article 29 01 04 Translations as institutional facts: An ontology for "assumed translation" Translations as institutional facts: An ontology for "assumed translation" 1 A01 01 JB code 963093526 Sandra L. Halverson Halverson, Sandra L. Sandra L. Halverson 07 https://benjamins.com/catalog/persons/963093526 01 eng 01 01 JB code btl.75.27che 06 10.1075/btl.75.27che 363 380 18 Article 30 01 04 On explanation On explanation 1 A01 01 JB code 517093527 Andrew Chesterman Chesterman, Andrew Andrew Chesterman 07 https://benjamins.com/catalog/persons/517093527 01 eng 01 01 JB code btl.75.28nou 06 10.1075/btl.75.28nou 381 398 18 Article 31 01 04 Du transhistoricisme traductionnel Du transhistoricisme traductionnel 1 A01 01 JB code 334093528 Alexis Nouss Nouss, Alexis Alexis Nouss 07 https://benjamins.com/catalog/persons/334093528 01 fre 01 01 JB code btl.75.29tou 06 10.1075/btl.75.29tou 399 414 16 Article 32 01 04 Interview in Toronto (an interview conducted by Daniel Simeoni at York University, Toronto, on September 16 and 18, 2003) Interview in Toronto (an interview conducted by Daniel Simeoni at York University, Toronto, on September 16 and 18, 2003) 1 A01 01 JB code 24093529 Gideon Toury Toury, Gideon Gideon Toury 07 https://benjamins.com/catalog/persons/24093529 01 eng 01 01 JB code btl.75.33ind 06 10.1075/btl.75.33ind 415 417 3 Miscellaneous 33 01 04 Index Index 01 eng
01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/btl.75 Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 20080313 C 2008 John Benjamins Publishing Company D 2008 John Benjamins Publishing Company 02 WORLD 13 15 9789027216847 WORLD 09 01 JB 3 John Benjamins e-Platform 03 https://jbe-platform.com 29 https://jbe-platform.com/content/books/9789027291677 21 01 00 Unqualified price 02 110.00 EUR 01 00 Unqualified price 02 92.00 GBP GB 01 00 Unqualified price 02 165.00 USD