219-7677 10 7500817 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 201608250426 ONIX title feed eng 01 EUR
20007387 03 01 01 JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 77 Eb 15 9789027291110 06 10.1075/btl.77 13 2008013780 DG 002 02 01 BTL 02 0929-7316 Benjamins Translation Library 77 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The Didactics of Audiovisual Translation</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">Didactics of Audiovisual Translation</TitleWithoutPrefix> 01 btl.77 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/btl.77 1 B01 Jorge Díaz-Cintas Díaz-Cintas, Jorge Jorge Díaz-Cintas Imperial College London 01 eng 275 xii 263 LAN023000 v.2006 CFP 2 24 JB Subject Scheme EMP.GEN Electronic/Multimedia Products 24 JB Subject Scheme LIN.APPL Applied linguistics 24 JB Subject Scheme LIN.LA Language acquisition 24 JB Subject Scheme LIN.EDUC Language teaching 24 JB Subject Scheme TRAN.TRANSL Translation Studies 06 01 While complementing other volumes in the <a href="/catalog/btl">BTL</a> series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the translation discipline. The book offers an easily accessible yet comprehensive introduction to the fascinating subject of translating films, video games and other audiovisual material. Offering a balance between theory and practice, the main aim of this volume is to provide a wealth of teaching and learning ideas in areas such as subtitling, dubbing, and voice-over without forgetting the newer fields of subtitling for the deaf and audio description for the blind. <i>The Didactics of Audiovisual Translation</i> offers exercises and more on a companion website, highlighting its fundamentally interactive approach, and the activities proposed can be adapted to different learning environments and used with different language combinations: <a href="https://benjamins.com/sites/btl.77">https://benjamins.com/sites/btl.77</a> 05 Certainly, this book should be read. Its numerous lists of suggested activities, its exercises, and its active and creative approach should ensure it gains a large readership. Peter Newmark, FCIL, in The Linguist, Vol. 48, No. 3 (2009). 05 On the whole, <i>The Didactics of Audiovisual Translation</i> is a highly recommendable and practical book that successfully fills a gap by tackling issues that need some serious and focused attention. It is about time that publications on AVT quit being so scattered, and this must-read book shows us the way to do it. Juan José Martínez Sierra, University of Murcia, Spain, in Journal of Specialised Translation, issue 12 , 2009. 04 09 01 https://benjamins.com/covers/475/btl.77.png 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216861.jpg 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216861.tif 06 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.77.hb.png 07 09 01 https://benjamins.com/covers/125/btl.77.png 25 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.77.hb.png 27 09 01 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.77.hb.png 10 01 JB code btl.77.01ack vii 1 Miscellaneous 1 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Acknowledgements</TitleText> 10 01 JB code btl.77.02con ix xii 4 Miscellaneous 2 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Contributors: A short profile</TitleText> 10 01 JB code btl.77.03dia 1 18 18 Miscellaneous 3 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Introduction: The didactics of audiovisual translation</TitleText> 1 A01 Jorge Díaz-Cintas Díaz-Cintas, Jorge Jorge Díaz-Cintas Imperial College London, UK 10 01 JB code btl.77.04par 19 1 Section header 4 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 1. Inside AVT</TitleText> 10 01 JB code btl.77.05zab 21 37 17 Article 5 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The nature of the audiovisual text and its parameters</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">nature of the audiovisual text and its parameters</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Patrick Zabalbeascoa Zabalbeascoa, Patrick Patrick Zabalbeascoa Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain 10 01 JB code btl.77.06cat 39 55 17 Article 6 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Screenwriting and translating screenplays</TitleText> 1 A01 Patrick Cattrysse Cattrysse, Patrick Patrick Cattrysse University of Antwerp, Belgium 2 A01 Yves Gambier Gambier, Yves Yves Gambier University of Turku, Finland 10 01 JB code btl.77.07rem 57 67 11 Article 7 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Screenwriting, scripted and unscripted language: What do subtitlers need to know?</TitleText> 1 A01 Aline Remael Remael, Aline Aline Remael University College Antwerp, Belgium 10 01 JB code btl.77.08par 69 1 Section header 8 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 2. Hands-on experience in AVT</TitleText> 10 01 JB code btl.77.09kru 71 87 17 Article 9 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Subtitler training as part of a general training programme in the language professions</TitleText> 1 A01 Jan-Louis Kruger Kruger, Jan-Louis Jan-Louis Kruger North-West University (Vaal Triangle Campus), Vanderbijlpark, South Africa 10 01 JB code btl.77.10dia 89 103 15 Article 10 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching and learning to subtitle in an academic environment</TitleText> 1 A01 Jorge Díaz-Cintas Díaz-Cintas, Jorge Jorge Díaz-Cintas Imperial College London, UK 10 01 JB code btl.77.11bar 105 114 10 Article 11 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Learning to subtitle online: Learning environment, exercises, and evaluation</TitleText> 1 A01 Eduard Bartoll Bartoll, Eduard Eduard Bartoll Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain 2 A01 Pilar Orero Orero, Pilar Pilar Orero Universitat Autònoma de Barcelona, Spain 10 01 JB code btl.77.12mat 115 127 13 Article 12 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching voice-over: A practical approach</TitleText> 1 A01 Anna Matamala Matamala, Anna Anna Matamala Universitat Autònoma de Barcelona, Spain 10 01 JB code btl.77.13cha 129 140 12 Article 13 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching synchronisation in a dubbing course: Some didactic proposals</TitleText> 1 A01 Frederic Chaume Chaume, Frederic Frederic Chaume Universitat Jaume I, Castelló, Spain 10 01 JB code btl.77.14ber 141 155 15 Article 14 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Training translators for the video game industry</TitleText> 1 A01 Miguel Á. Bernal-Merino Bernal-Merino, Miguel Á. Miguel Á. Bernal-Merino Roehampton University, London, UK 10 01 JB code btl.77.15tod 157 168 12 Article 15 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching audiovisual translation in a European context: An inter-university project</TitleText> 1 A01 Fernando Toda Toda, Fernando Fernando Toda Universidad de Salamanca, Spain 10 01 JB code btl.77.16par 169 1 Section header 16 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 3. AVT for special needs</TitleText> 10 01 JB code btl.77.17nev 171 189 19 Article 17 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Training in subtitling for the d/Deaf and the hard-of-hearing</TitleText> 1 A01 Josélia Neves Neves, Josélia Josélia Neves Instituto Politécnico de Leiria, Portugal 10 01 JB code btl.77.18sny 191 198 8 Article 18 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Audio description: The visual made verbal</TitleText> 1 A01 Joel Snyder Snyder, Joel Joel Snyder Audio Description Associates, Takoma Park, Maryland, USA 10 01 JB code btl.77.19par 199 1 Section header 19 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 4. AVT in language learning</TitleText> 10 01 JB code btl.77.20dia 201 214 14 Article 20 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Using subtitled video materials for foreign language instruction</TitleText> 1 A01 Jorge Díaz-Cintas Díaz-Cintas, Jorge Jorge Díaz-Cintas Imperial College London, UK / Barcelona, Spain 2 A01 Marco Fernández Cruz Cruz, Marco Fernández Marco Fernández Cruz Imperial College London, UK / Barcelona, Spain 10 01 JB code btl.77.21pav 215 225 11 Article 21 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Tailor-made interlingual subtitling as a means to enhance second language acquisition</TitleText> 1 A01 Maria Pavesi Pavesi, Maria Maria Pavesi University of Pavia, Italy 2 A01 Elisa Perego Perego, Elisa Elisa Perego University of Trieste, Italy 10 01 JB code btl.77.22san 227 238 12 Article 22 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The educational use of subtitled films in EFL teaching</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">educational use of subtitled films in EFL teaching</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Vera Lucia Santiago Araújo Santiago Araújo, Vera Lucia Vera Lucia Santiago Araújo State University of Ceará, Fortaleza, Brazil 10 01 JB code btl.77.23ref 239 252 14 Miscellaneous 23 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">References</TitleText> 10 01 JB code btl.77.24pro 253 255 3 Miscellaneous 24 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Proper names index</TitleText> 10 01 JB code btl.77.25fil 257 1 Miscellaneous 25 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Films and other audiovisual material</TitleText> 10 01 JB code btl.77.26ter 259 263 5 Miscellaneous 26 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Terms index</TitleText> 02 JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia NL 04 20080814 2008 John Benjamins 02 WORLD 13 15 9789027216861 01 JB 3 John Benjamins e-Platform 03 jbe-platform.com 09 WORLD 21 01 00 99.00 EUR R 01 00 83.00 GBP Z 01 gen 00 149.00 USD S 79007044 03 01 01 JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code BTL 77 Hb 15 9789027216861 13 2008013780 BB 01 BTL 02 0929-7316 Benjamins Translation Library 77 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The Didactics of Audiovisual Translation</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">Didactics of Audiovisual Translation</TitleWithoutPrefix> 01 btl.77 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/btl.77 1 B01 Jorge Díaz-Cintas Díaz-Cintas, Jorge Jorge Díaz-Cintas Imperial College London 01 eng 275 xii 263 LAN023000 v.2006 CFP 2 24 JB Subject Scheme EMP.GEN Electronic/Multimedia Products 24 JB Subject Scheme LIN.APPL Applied linguistics 24 JB Subject Scheme LIN.LA Language acquisition 24 JB Subject Scheme LIN.EDUC Language teaching 24 JB Subject Scheme TRAN.TRANSL Translation Studies 06 01 While complementing other volumes in the <a href="/catalog/btl">BTL</a> series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the translation discipline. The book offers an easily accessible yet comprehensive introduction to the fascinating subject of translating films, video games and other audiovisual material. Offering a balance between theory and practice, the main aim of this volume is to provide a wealth of teaching and learning ideas in areas such as subtitling, dubbing, and voice-over without forgetting the newer fields of subtitling for the deaf and audio description for the blind. <i>The Didactics of Audiovisual Translation</i> offers exercises and more on a companion website, highlighting its fundamentally interactive approach, and the activities proposed can be adapted to different learning environments and used with different language combinations: <a href="https://benjamins.com/sites/btl.77">https://benjamins.com/sites/btl.77</a> 05 Certainly, this book should be read. Its numerous lists of suggested activities, its exercises, and its active and creative approach should ensure it gains a large readership. Peter Newmark, FCIL, in The Linguist, Vol. 48, No. 3 (2009). 05 On the whole, <i>The Didactics of Audiovisual Translation</i> is a highly recommendable and practical book that successfully fills a gap by tackling issues that need some serious and focused attention. It is about time that publications on AVT quit being so scattered, and this must-read book shows us the way to do it. Juan José Martínez Sierra, University of Murcia, Spain, in Journal of Specialised Translation, issue 12 , 2009. 04 09 01 https://benjamins.com/covers/475/btl.77.png 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027216861.jpg 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027216861.tif 06 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_front/btl.77.hb.png 07 09 01 https://benjamins.com/covers/125/btl.77.png 25 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_back/btl.77.hb.png 27 09 01 https://benjamins.com/covers/3d_web/btl.77.hb.png 10 01 JB code btl.77.01ack vii 1 Miscellaneous 1 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Acknowledgements</TitleText> 10 01 JB code btl.77.02con ix xii 4 Miscellaneous 2 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Contributors: A short profile</TitleText> 10 01 JB code btl.77.03dia 1 18 18 Miscellaneous 3 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Introduction: The didactics of audiovisual translation</TitleText> 1 A01 Jorge Díaz-Cintas Díaz-Cintas, Jorge Jorge Díaz-Cintas Imperial College London, UK 10 01 JB code btl.77.04par 19 1 Section header 4 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 1. Inside AVT</TitleText> 10 01 JB code btl.77.05zab 21 37 17 Article 5 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The nature of the audiovisual text and its parameters</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">nature of the audiovisual text and its parameters</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Patrick Zabalbeascoa Zabalbeascoa, Patrick Patrick Zabalbeascoa Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain 10 01 JB code btl.77.06cat 39 55 17 Article 6 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Screenwriting and translating screenplays</TitleText> 1 A01 Patrick Cattrysse Cattrysse, Patrick Patrick Cattrysse University of Antwerp, Belgium 2 A01 Yves Gambier Gambier, Yves Yves Gambier University of Turku, Finland 10 01 JB code btl.77.07rem 57 67 11 Article 7 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Screenwriting, scripted and unscripted language: What do subtitlers need to know?</TitleText> 1 A01 Aline Remael Remael, Aline Aline Remael University College Antwerp, Belgium 10 01 JB code btl.77.08par 69 1 Section header 8 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 2. Hands-on experience in AVT</TitleText> 10 01 JB code btl.77.09kru 71 87 17 Article 9 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Subtitler training as part of a general training programme in the language professions</TitleText> 1 A01 Jan-Louis Kruger Kruger, Jan-Louis Jan-Louis Kruger North-West University (Vaal Triangle Campus), Vanderbijlpark, South Africa 10 01 JB code btl.77.10dia 89 103 15 Article 10 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching and learning to subtitle in an academic environment</TitleText> 1 A01 Jorge Díaz-Cintas Díaz-Cintas, Jorge Jorge Díaz-Cintas Imperial College London, UK 10 01 JB code btl.77.11bar 105 114 10 Article 11 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Learning to subtitle online: Learning environment, exercises, and evaluation</TitleText> 1 A01 Eduard Bartoll Bartoll, Eduard Eduard Bartoll Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain 2 A01 Pilar Orero Orero, Pilar Pilar Orero Universitat Autònoma de Barcelona, Spain 10 01 JB code btl.77.12mat 115 127 13 Article 12 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching voice-over: A practical approach</TitleText> 1 A01 Anna Matamala Matamala, Anna Anna Matamala Universitat Autònoma de Barcelona, Spain 10 01 JB code btl.77.13cha 129 140 12 Article 13 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching synchronisation in a dubbing course: Some didactic proposals</TitleText> 1 A01 Frederic Chaume Chaume, Frederic Frederic Chaume Universitat Jaume I, Castelló, Spain 10 01 JB code btl.77.14ber 141 155 15 Article 14 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Training translators for the video game industry</TitleText> 1 A01 Miguel Á. Bernal-Merino Bernal-Merino, Miguel Á. Miguel Á. Bernal-Merino Roehampton University, London, UK 10 01 JB code btl.77.15tod 157 168 12 Article 15 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Teaching audiovisual translation in a European context: An inter-university project</TitleText> 1 A01 Fernando Toda Toda, Fernando Fernando Toda Universidad de Salamanca, Spain 10 01 JB code btl.77.16par 169 1 Section header 16 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 3. AVT for special needs</TitleText> 10 01 JB code btl.77.17nev 171 189 19 Article 17 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Training in subtitling for the d/Deaf and the hard-of-hearing</TitleText> 1 A01 Josélia Neves Neves, Josélia Josélia Neves Instituto Politécnico de Leiria, Portugal 10 01 JB code btl.77.18sny 191 198 8 Article 18 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Audio description: The visual made verbal</TitleText> 1 A01 Joel Snyder Snyder, Joel Joel Snyder Audio Description Associates, Takoma Park, Maryland, USA 10 01 JB code btl.77.19par 199 1 Section header 19 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Part 4. AVT in language learning</TitleText> 10 01 JB code btl.77.20dia 201 214 14 Article 20 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Using subtitled video materials for foreign language instruction</TitleText> 1 A01 Jorge Díaz-Cintas Díaz-Cintas, Jorge Jorge Díaz-Cintas Imperial College London, UK / Barcelona, Spain 2 A01 Marco Fernández Cruz Cruz, Marco Fernández Marco Fernández Cruz Imperial College London, UK / Barcelona, Spain 10 01 JB code btl.77.21pav 215 225 11 Article 21 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Tailor-made interlingual subtitling as a means to enhance second language acquisition</TitleText> 1 A01 Maria Pavesi Pavesi, Maria Maria Pavesi University of Pavia, Italy 2 A01 Elisa Perego Perego, Elisa Elisa Perego University of Trieste, Italy 10 01 JB code btl.77.22san 227 238 12 Article 22 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The educational use of subtitled films in EFL teaching</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">educational use of subtitled films in EFL teaching</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Vera Lucia Santiago Araújo Santiago Araújo, Vera Lucia Vera Lucia Santiago Araújo State University of Ceará, Fortaleza, Brazil 10 01 JB code btl.77.23ref 239 252 14 Miscellaneous 23 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">References</TitleText> 10 01 JB code btl.77.24pro 253 255 3 Miscellaneous 24 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Proper names index</TitleText> 10 01 JB code btl.77.25fil 257 1 Miscellaneous 25 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Films and other audiovisual material</TitleText> 10 01 JB code btl.77.26ter 259 263 5 Miscellaneous 26 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Terms index</TitleText> 02 JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia NL 04 20080814 2008 John Benjamins 02 WORLD 01 245 mm 02 164 mm 08 650 gr 01 JB 1 John Benjamins Publishing Company +31 20 6304747 +31 20 6739773 bookorder@benjamins.nl 01 https://benjamins.com 01 WORLD US CA MX 21 21 18 01 02 JB 1 00 99.00 EUR R 02 02 JB 1 00 104.94 EUR R 01 JB 10 bebc +44 1202 712 934 +44 1202 712 913 sales@bebc.co.uk 03 GB 21 18 02 02 JB 1 00 83.00 GBP Z 01 JB 2 John Benjamins North America +1 800 562-5666 +1 703 661-1501 benjamins@presswarehouse.com 01 https://benjamins.com 01 US CA MX 21 1 18 01 gen 02 JB 1 00 149.00 USD