Part of
Corpus Use and Translating: Corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate
Edited by Allison Beeby, Patricia Rodríguez-Inés and Pilar Sánchez-Gijón
[Benjamins Translation Library 82] 2009
► pp. 5973
Cited by

Cited by 8 other publications

Bermúdez Bausela, Montserrat
2016. The importance of corpora in translation studies: a practical case. In New perspectives on teaching and working with languages in the digital era,  pp. 363 ff. DOI logo
Bernardini, Silvia & Adriano Ferraresi
2013. Old Needs, New Solutions: Comparable Corpora for Language Professionals. In Building and Using Comparable Corpora,  pp. 303 ff. DOI logo
Frankenberg-Garcia, Ana
2015. Training translators to use corpora hands-on: challenges and reactions by a group of thirteen students at a UK university. Corpora 10:3  pp. 351 ff. DOI logo
Grabowski, Łukasz & Nicholas Groom
2022. Functionally-defined recurrent multi-word units in English-to-Polish translation. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 35:1  pp. 1 ff. DOI logo
Kenny, Dorothy
2012. Corpus Analysis in Translation Studies. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, DOI logo
Pantazara, Mavina & Eleni Tziafa
2019. Les termes de la crise économique grecque dans les corpus. Meta 63:3  pp. 739 ff. DOI logo
Rebechi, Rozane Rodrigues & Márcia Moura da Silva
2017. Brazilian Recipes in Portuguese and English: The Role of Phraseology for Translation. In Computational and Corpus-Based Phraseology [Lecture Notes in Computer Science, 10596],  pp. 102 ff. DOI logo
Vessey, Rachelle
2013. Challenges in cross-linguistic corpus-assisted discourse studies. Corpora 8:1  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.