Article published In:
English World-Wide
Vol. 39:1 (2018) ► pp.6084
References
Amador-Moreno, Carolina P.
2010An Introduction to Irish English. London: Equinox.Google Scholar
Bakhtin, Mikhail M.
1981The Dialogic Imagination: Four Essays. Vol. 11. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Bell, Alan
1982 “Radio: The Style of News Language”. Journal of Communication, 321: 150–164. DOI logoGoogle Scholar
1984 “Language Style as Audience Design”. Language in Society 131: 145–204. DOI logoGoogle Scholar
1991The Language of News Media. Oxford: Blackwell.Google Scholar
2001 “Back in Style: Reworking Audience Design”. In Penelope Eckert, and John R. Rickford, eds. Style and Sociolinguistic Variation. Cambridge: Cambridge University Press, 139–169.Google Scholar
Blom, Jan-Petter, and John J. Gumperz
1972 “Social Meaning in Linguistic Structure: Code-Switching in Norway”. In John J. Gumperz, and Dell Hymes, eds. Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication. New York: Holt, Rinehart and Winston, 407–434.Google Scholar
Coupland, Nikolas
2001a “Dialect Stylization in Radio Talk”. Language in Society 301: 345–375. DOI logoGoogle Scholar
2001b “Language, Situation, and the Relational Self: Theorizing Dialect-Style in Sociolinguistics”. In Penelope Eckert, and John R. Rickford, eds. Style and Sociolinguistic Variation. Cambridge: Cambridge University Press, 185–210.Google Scholar
2003 “Sociolinguistic Authenticities”. Journal of Sociolinguistics 71: 417–431. DOI logoGoogle Scholar
2007Style: Language Variation and Identity. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
2009 “Dialects, Standards and Social Change”. In Marie Maegaard, Frans Gregersen, Pia Quist, and Normann Jorgensen, eds. Language Attitudes, Standardization and Language Change: Perspectives on Themes Raised by Tore Kristiansen on the Occasion of his 60th Birthday, Oslo: Novus Forlag, 27–49.Google Scholar
Dolan, Terence P.
2004A Dictionary of Hiberno-English. Dublin: Gill and Macmillan.Google Scholar
Filppula, Markku
1999The Grammar of Irish English: Language in Hibernian Style. London: Routledge.Google Scholar
2012 “Exploring Grammatical Differences between Irish and British English”. In Bettina Migge, and Máire Ní Chiosáin, eds. New Perspectives on Irish English. Amsterdam: Benjamins, 85–99. DOI logoGoogle Scholar
Hickey, Raymond
2004A Sound Atlas of Irish English. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
2005Dublin English: Evolution and Change. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2013 “Variation and Change in Dublin English[URL] (accessed January 3, 2013).
2016 “English in Ireland: Development and varieties”. In Raymond Hickey, ed. Sociolinguistics in Ireland. London: Palgrave Macmillan, 3–40.Google Scholar
Hughes, Arthur, Peter Trudgill, and Dominic Watt
2012English Accents and Dialects (5th ed.). New York: Routledge.Google Scholar
Kallen, Jeffrey L.
2013Irish English Volume 2: The Republic of Ireland. Berlin: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Kelly-Holmes, Helen
2005Advertising as Multilingual Communication. London: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Kirk, John M.
2011 “What is Irish Standard English?”. English Today 271: 32–38. DOI logoGoogle Scholar
Kirk, John M., and Jeffrey L. Kallen
2006 “Irish Standard English: How Standardised? How Celticised?”. In Hildegard L. C. Tristram, ed. The Celtic Englishes 4. Potsdam: Potsdam University Press, 88–113.Google Scholar
Koslow, Scott, Prem N. Shamdasani, and Ellen E. Touchstone
1994 “Exploring Language Effects in Ethnic Advertising: A Sociolinguistic Perspective”. Journal of Consumer Research 201: 575–585. DOI logoGoogle Scholar
Lee, David
1992Competing Discourses: Perspective and Ideology in Language. London: Longman.Google Scholar
McCarthy, Ciarán, P.
1996 “Language Change in the Dalkey Speech Community”. M.Phil. Dissertation, Trinity College Dublin.Google Scholar
Moore, Robert
2011 “ ‘If I actually Talked Like That, I’d Pull a Gun on Myself’: Accent, Avoidance, and Moral Panic in Irish English”. Anthropological Quarterly 841: 41–64. DOI logoGoogle Scholar
Myers, Kevin
2000From the Irish Times Column “An Irishman’s Diary”. Dublin: Four Courts Press.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol
1993Social Motivations for Code-Switching: Evidence from Africa. Oxford: Clarendon.Google Scholar
O’Brien, Alison
2006 “Social stratification and the use of the /ai/ diphthong in the Cabra speech community.” Unpublished M. Phil. Dissertation, Trinity College DublinGoogle Scholar
O’Keeffe, Anne, and Svenja Adolphs
2008 “Response Tokens in British and Irish Discourse: Corpus, Context and Variational Pragmatics”. In Anne Barron, and Klaus P. Schneider, eds. The Pragmatics of Irish English. Berlin: de Gruyter, 69–98.Google Scholar
O’Sullivan, Joan
2017 “Standard Southern British English as Referee Design in Irish Radio Advertising”. Linguistics 551: 525–551. DOI logoGoogle Scholar
Piller, Ingrid
2001 “Identity Constructions in Multilingual Advertising”. Language in Society 301: 153–186. DOI logoGoogle Scholar
Rampton, Ben
1995Crossing. London: Longman.Google Scholar
Sussex, Roland
1989 “The Americanisation of Australian English: Prestige Models in the Media”. In Peter Collins, and David Blair, eds. Australian English: The Language of a New Society. Cambridge: Cambridge University Press, 158–170.Google Scholar
Thakerar, Jitendra N., Howard Giles, and Jenny Cheshire
1982 “Psychological and Linguistic Parameters of Speech Accommodation Theory”. In Colin Fraser, and Klaus R. Scherer, eds. Advances in the Social Psychology of Language. Cambridge: Cambridge University Press, 205–255.Google Scholar
Wells, John C.
1982Accents of English, 31 Vols. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Hendriks, Berna & Frank van Meurs
2022. Attitudes to regional and standard accents in commercial and non-commercial contexts. Lingua  pp. 103229 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.