FORUM 10:2

[FORUM, 10:2]  2012.  iv, 284 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Shakespeare, Nicole Kidman and Contemporary Translation Theory
Dror Abend-David
1–18
Omission in Simultaneous Interpreting: Word order differences1
Andrew K.F. Cheung
19–33
The Issue of (un)Translatability Revisited: Theoretical and practical perspectives
Ana Fernandez
35–60
‘B’ Language Interpreting: The interpreter’s perspective
Amy Gorton
61–88
The Translation of Biblical Allusions in The Mayor of Casterbridge from English into Malay
Haslina Haroon
89–115
Differences in Nominalization between Korean and English and Their Implications for Translation1
Chang-soo Lee
117–135
Interpreting Abilities of Untrained Japanese Returnee University and Postgraduate Students1
Kinuko Takahashi
137–159
The Use and Misuse of High Frequency Nouns in English Translations of Chinese Patent Abstracts
Yvonne Tsai
161–186
Using a Parallel Corpus to Study the Translation of Personal Pronouns
Ting-hui Wen
187–204
Self-Translation as Self-Exegesis: Vladimir Nabokov's translation of Lolita
Zhanna Yablokova
205–228
On Peter Newmark: Translation theory and influence from the Chinese perspective
Shizhuo Yang and Zhiming Sun
229–253
L’exposé en Langue Étrangére Un cours d'appoint aux cours d'interprétation1
Gilles Ouvrard
255–278
Subjects
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting