(1905) Précis de stylistique. Esquisse d’une méthode fondée sur l’étude du français moderne. Geneva: A. Eggiman.
Bally, C.
(1909/1951) Traité de stylistique française. Seconde édition. Paris: Klincksieck.
Bally, C.
(1910) L’étude systématique des moyens d’expression. Geneva: A. Eggiman.
Bally, C.
(1932/1965) Linguistique générale et linguistique française. Quatrième édition revue et corrigée. Bern: Francke.
Barkhudarov, L. S.
(1975) Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) (Language and translation. Questions in the general and specialized theory of translation), Moscow: International Relations.
Benveniste, E.
(1966) Problèmes de linguistique générale. vol. I.1 Paris: Gallimard.
Bergson, H.
(1889/1904) Essai sur les données immédiates de la conscience. 4ème edition. Paris: F. Alcan.
Bergson, H.
(1900/1940) Le Rire. Essai sur la signification du comique. Paris: PUF.
Catford, J. C.
(1965) A Linguistic Theory of Translation: an Essay in Applied Linguistics, London: Oxford University Press.
Ladmiral, J.
(1979) Théorèmes pour la traduction. Paris: Payot.
Malblanc, A.
(1944) Pour une stylistique comparée du français et de l’allemand: essai de représentation linguistique comparée. Paris: Didier.
Malblanc, A.
(1963) Stylistique comparée du français et de l’allemand: essai de représentation linguistique et étude de traduction. Paris: Didier.
Pym, A.
(1992/2010) Translation and text transfer. Tarragona: Intercultural Studies Group.
Pym, A., K. Malmkjaer and M. Gutiérrez
(2013) Translation and Language Learning. Luxembourg: European Commission.
Robinson, D.
(2003) Performative Linguistics: Speaking and Translating as Doing Things With Words. London and New York: Routledge.
Saussure, F.
(1916/1974) Course in General Linguistics. Trans. W. Baskin, Glasgow: Fontana Collins.
Saussure, F.
(2002) Écrits de linguistique générale. Ed. Simon Bouquet and Rudolf Engler. Paris: Gallimard.
Siever, H.
(2010) Übersetzen und Interpretation: die Herausbildung der Übersetzungswissenschaft als eigenständige wissenschaftliche Disziplin im deutschen Sprachraum von 1960 bis 2000. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Smirnov, A. A.
(1934) “Perevod.” In Literaturnaya entsiklopediya (Encyclopedia of Literature and Folklore). [URL]. Accessed January 2014.
Strohmeyer, F.
(1921) Französische Grammatik auf sprachhistorisch-psychologischer Grundlage, Berlin, Leipzig: Teubner.
Vinay, J., and Darbelnet, J.
(1958/1972) Stylistique comparée du français et de l’anglais: méthode de traduction. Nouvelle édition revue et corrigée, Paris: Didier.
Vives, J. L.
(1533) De ratione dicendi. Lovanij: ex officina Rutgeri Rescija.
Vossler, K.
(1929) Frankreichs Kultur und Sprache: Geschichte der französischen Schriftsprache von den Anfängen bis zur Gegenwart, Heidelberg: Carl Winter.
Wilss, W.
(1977) Übersetzungswissenschaft. Probleme und Methoden. Stuttgart: Ernst Klett.
Cited by
Cited by 1 other publications
EPÇELİ, Nilüfer & Feruzan GÜNDOĞAR
2020. Phraseologische Kompetenz von Lehramtsanwärtern/-innen für Deutsch als Fremdsprache am Beispiel der Marmara Universität. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 8:2 ► pp. 386 ff.
This list is based on CrossRef data as of 20 may 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.