FORUM 19:2
[FORUM, 19:2] 2021. iii, 118 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
Reframing the Islamic glossary in the English translations of the Arabic editorials: MEMRI, ISIS and terrorismNael F. M. Hijjo and Harold M. Lesch | pp. 105–128
-
Sous-titrage en B d’une série coréenne : Et contraintes de la télécollaboration asynchroneGuillaume Jeanmaire et Daeyoung Kim | pp. 129–147
-
Morphological shift of hyperbolic patterns in the Quran, with reference to English translationIbrahim Najjar, Kais Amir Kadhim and Sami Al-Heeh | pp. 148–163
-
The dominance of English: A survey of market signals and student motivation in T&I university programmes in SlovakiaPavol Šveda and Martin Djovčoš | pp. 164–180
-
A descriptive study on Chinese-English subtitling of extralinguistic culture-bound references in Empresses in the PalaceYing Xie | pp. 181–210
-
Isabel Lacruz & Riitta Jääskeläinen (eds.): Innovation and Expansion in Translation Process ResearchReviewed by Nazanin Shadman and Masood Khoshsaligheh | pp. 211–216
-
Kilian G. Seeber: 100 years of conference interpreting: A legacyReviewed by Zhao Nan | pp. 217–222
Articles
Comptes rendus – Book reviews
Subjects & Metadata
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting