Chapter 4
Medical terminology in the Western world
Current situation
This chapter first describes the fundamentals of medical concept formation, the different types of medical concepts and the specific properties of medical terms. We provide an overview of the most important types of terminologies (controlled vocabularies) and databases and recent medical terminology standardization activities at the national and international levels (CEN/TC 251). We introduce the domain of medical linguistics as a field of study that is concerned with specific aspects of medical language to enable the computer-aided recording, storage, and retrieval of medical data. The following types of terminologies and databases will be described in greater detail: anatomical and nosological nomenclatures, coding systems (International Classification of Diseases (ICD), Systematized Nomenclature of Medicine (SNOMED), indexing systems (Medical Subject Headings (MeSH)), thesauri and metathesauri (Unified Medical Language System (UMLS) and the bibliographic database Medline (Medical Literature Analysis and Retrieval System Online). We conclude with a discussion of science popularization strategies for general health texts in terms of intralingual translation between Language for Specific Purposes (LSP) and Language for General Purposes (LGP), as well as implications for interlingual translation of medical terminology for lay readers.
Keywords: medical terminology, medical databases, controlled vocabularies, medical terminology standardization, medical linguistics, science popularization, lay-friendliness, health information texts, Language for Specific Purposes (LSP), Language for General Purposes (LGP), intralingual translation, explicitation
Article outline
- 1.Historical background of medical terminology
- 2.Medical language
- 3.Challenges related to medical language
- 4.Medical nomenclatures, clinical terminologies and coding systems
- 4.1Medical nomenclatures
- 4.1.1The anatomical nomenclature
- 4.1.2Nosological nomenclature and clinical terminologies
- 4.2Coding and classification systems
- 4.3Combined system: Medical terminology and coding system
- 4.4Metathesaurus
- 4.5Indexing system
- 4.6MEDLINE
- 5.Recent national and international medical terminology standardization activities
- 6.Science popularization and lay-friendliness in health information texts
- 7.Summary
- 8.Conclusions
-
Notes
-
References
References
Askehave, Inger, and Karen Korning Zethsen
2011 “
Lost in Translation: When Patient Information Crosses Borders.”
European Industrial Pharmacy 11: 14–16.
Bankowski, Zenon, and Alexander Hamish Tearloch Robb-Smith
1978 “
International Nomenclature of Diseases.”
Journal of the Royal Society of Medicine 71 (5): 382.
Cabré, Maria Teresa
1998 Terminology: Theory, Methods and Applications. Amsterdam: John Benjamins.
Celsus Aulus Cornelius
2015 De Medicina. Welwyn, Hertfordshire, UK: Arkose.
Coiera, Enrico
2015 Guide to Health Informatics. 3rd ed. Boca Raton, Florida: CRC press.
Coletti, Margaret, and Howard Bleich
2001 “
Medical Subject Headings Used to Search Biomedical Literature.”
Journal of the American Medical Informatics Association 8: 317–323.
Crezee, Ineke
1997 A Brief Guide to Healthcare Settings and Healthcare Terminology. Auckland: New Horizons Advisory Services Limited.
Directive 2004/27/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 amending Directive 2001/83/EC on the Community Code relating to medicinal products for human use
2004 Official Journal of the European Union L 136: 34–57. Retrieved from
[URL].
Eckart, Wolfgang U.
2015 “
Venter Id Est Hwamba.” In
Handbuch Sprache in der Medizin, ed. by
Albert Busch and
Thomas Spranz-Fogasy, 3–25. Berlin/Boston: De Gruyter.
European Commission
2009 “
Guideline on the Readability of the Labelling and Package Leaflet of Medicinal Products for Human Use.” Revision 1, 12. Retrieved from
[URL].
European Medicines Agency
2014 Quality Review of Documents Human Product-information Template version 9. Accessed April 2014.
[URL].
Forbis, Pat, and Susan L. Bartolucci
2004 Stedman’s Medical Eponyms. Baltimore: Lippincott Williams & Wilkins.
Hofstede, Geert
2001 Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations across Nations. 2nd ed. Thousand Oaks: Sage.
Institut für Geschichte der Medizin, Charité-Universitätsmedizin Berlin
2008 Medizinische Terminologie Skript für das Prakikum der Medizinischen Terminologie, Edited by
Thomas Beddies,
Eva Brinkschulte,
Martin Brumme,
Volker Hess,
Ilona Marz, and
Thomas Müller. Berlin. Retrieved from
[URL].
International Health Terminology Standards Development Organisation (IHTSDO)
2016 History Of SNOMED CT. Accessed May 24, 2016.
[URL].
International Standardization Organization (ISO)
2016 Standards Developments. Accessed August 1, 2016.
[URL].
Karenberger, Axel
2015 Fachsprache Medizin im Schnellkurs. Stuttgart: Schattauer.
King, Helen
1993 “
Once upon a Text: Hysteria from Hippocrates.” In
Hysteria beyond Freud, ed. by
Sander Gilman,
Helen King,
Roy Porter,
George S. Rousseau, and
Elaine Showalter, 3–90. Berkeley/Los Angeles/London: University of California Press.
Lambrechts, An, and Heidi Verplaetse
Forthcoming. “
Science Popularization’ in English and Translated Dutch Patient Information Leaflets: Specialized Versus Lay Terminology and Explicitation.”
Lindberg, Donald A., Betsy L. Humphreys, and Alexa T. McCray
1993 “
The Unified Medical Language System.”
Methods of Information in Medicine 32 (4): 281–291.
Montalt, Vincent, and Maria Gonzalez-Davies
2007 Medical Translation Step by Step: Learning by Drafting. Manchester: St. Jerome Publishing.
National Center for Biotechnology Information
n.d.
Mesh. Accessed August 1, 2016.
[URL].
Open Clinical
2016 Medical Terminologies. Accessed August 1, 2016.
[URL].
Picht, Heribert, and Jennifer Draskau
1985 Terminology: An Introduction. Surrey, Guildford: University of Surrey.
Porep, Rüdiger, and Wolf-Ingo Steudel
1983 Medizinische Terminologie. Ein programmierter Kurs mit Kompendium zur Einführung in die medizinische Fachsprache. Stuttgart/New York: Thieme.
Rogers, Margaret A.
2005 “
Lexicology and the Study of Terminology.” In
An International Handbook on the Nature and Structure of Words and Vocabularies, Vol. II, ed. by
Alan D. Cruse,
Franz Hundsnurscher,
Michael Job, and
Peter Rolf Lutzeier, 1847–1854. Berlin/New York: De Gruyter.
Sadegh-Zadeh, Kazem
2015 Handbook of Analytic Philosophy of Medicine. Dordrecht: Springer.
Stahl, Elvira
1992 “
Medical Translation: “It has to be done with Precision”.”
Canadian Medical Association Journal 146 (2): 265–266.
Standardization/TC37-committee, International Organization for Standardization
2009 ISO 704: Terminology Work – Principles and Methods. Retrieved from
[URL].
Stearns, Michael Q., Colin Price, Kent A. Spackman, and Amy Y. Wang
2001 “
SNOMED Clinical Terms: Overview of the Development Process and Project Status.” Proceedings of the
AMIA Symposium (American Medical Informatics Association)
, 662–666.
Studdert, Virginia P., Clive C. Gay, and Douglas C. Blood
2012 Saunders Comprehensive Veterinary Dictionary. 4th ed. N.p.: Elsevier Ltd.
Thieme, Stuttgart
1998 Terminologia Anatomica. International Anatomical Terminology, Edited by
Ian Whitmore. Stuttgart: Thieme.
U.S. National Library of Medicine
2016 UMLS Quick Start Guide. Accessed August 1, 2016.
[URL].
U.S. National Library of Medicine
2016 pmresources. Accessed August 1, 2016.
[URL].
U.S. National Library of Medicine National Institutes of Health
2016 Pubmed. Accessed August 1, 2016.
[URL].
Verplaetse, Heidi, and Maria-Cornelia Wermuth
2014 “
Keys for Reader Response to Written Healthcare Communication: a Contrastive Study of English and Translated German Patient-information Leaflets (PILs).”
Turjuman, Journal of Translation Studies 23 (2): 11–45.
Vesalius, Andreas, and Ian Jackson
1988 De Humani Corporis Fabrica. Basel, 1543. Amsterdam: Octavo.
Wermuth, Maria-Cornelia
2005 Een frame-gebaseerde benadering van medische classificatierubrieken. Cardiovascualire rubrieken als een case study. PhD dissertation, Vrije Universiteit Amsterdam.
Wermuth, Maria-Cornelia
2006 “
A Frame-based Approach to Medical Classification Rubrics.” Paper presented at the
International Conference of the German Cognitive Linguistics Association
, München, Germany, 5–7 October 2006.
Wermuth, Maria-Cornelia
2009 “
The Framing of Surgical Procedures.” In
Proceedings of the First International Workshop on Terminology and Lexical Semantics, ed. by
Amparo Alcina and
Marie-Claude L’Homme, 87–98. Montréal.
Wermuth, Maria-Cornelia
2013 “
De l’usage du bon sens en traduction médicale.” In
Rivages linguistiques, Le bon sens en traduction, ed. by
Jean-Yves Le Disez and
Winibert Segers, 117–130. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
World Health Organization (WHO)
2012a Classification of Diseases. Accessed August 1, 2016.
[URL].
World Health Organization (WHO)
2012b International Statistical Classification of Diseases (ICD).
[URL].
World Health Organization (WHO)
2016 International Classification of Diseases (ICD) Revision. Accessed August 1, 2016.
[URL].
Wikipedia
2016 International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. Accessed July 31, 2016.
[URL].
Wikipedia
n.d.
CEN/TC_251CEN/TC_251. Accessed August 1, 2016.
[URL].
Wikipedia
n.d.
ISO/TC_215ISO/TC_215. Accessed August 1, 2016.
[URL].
Wikipedia
n.d.
MEDLINE. Accessed August 1, 2016.
[URL].
Winkelmann, Andreas
2009 Von Achilles bis Zuckerkandl: Eigennamen in der medizinischen Fachsprache. Bern: Huber.
Wulff, Hendrik
2004 “
The Language of Medicine.”
Journal of the Royal Society of Medicine 97: 187–188.
Cited by
Cited by 3 other publications
Kang, Byungkon, Jisang Yoon, Ha Young Kim, Sung Jin Jo, Yourim Lee & Hye Jin Kam
2021.
Deep-learning-based automated terminology mapping in OMOP-CDM.
Journal of the American Medical Informatics Association 28:7
► pp. 1489 ff.
Lazer-Pankiv, Olesia & Iuliia Pysmenna
2021.
Peculiarities of Phonetic and Orthographic Adaptation of Latin Terms in English Clinical Terminology: On the Issue of Latin Terminological Competence Formation of Foreign Medical Students.
Sustainable Multilingualism 19:1
► pp. 173 ff.
Vezzani, Federica & Giorgio Maria Di Nunzio
This list is based on CrossRef data as of 23 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.