Part of
World Englishes in their Local Multilingual Ecologies
Edited by Peter Siemund, Gardy Stein and Manuela Vida-Mannl
[Hamburg Studies on Linguistic Diversity 9] 2025
► pp. 2037
References (63)
References
Appel, Rene & Pieter Muysken. 1987. Language Contact and Bilingualism. London: Edward Arnold.Google Scholar
Bhabha, Homi. 1994. The Location of Culture. London: Routledge.Google Scholar
Bhatt, Rakesh. 2008. In other words: Language mixing, identity representations, and third space. Journal of Sociolinguistics 12(2): 177–200. DOI logoGoogle Scholar
Blommaert, Jan. 2008. The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Bourquin, Walter. 1935. Click words that Xhosa, Zulu and Sotho have in common. Bantu Studies 10: 59–81.Google Scholar
Buschfeld, Sarah, Alexander Kautzsch & Edgar Schneider. 2018. From colonial dynamism to current transnationalism: A unified view on postcolonial and non-postcolonial Englishes. In Sandra Deshors (ed.), Modelling World Englishes: Assessing the Interplay of Emancipation and Globalization of ESL Varieties, pp. 15–44. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Canagarajah, Suresh. 2011. Code-meshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal 95(3): 401–417. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Cole, Desmond. 1953. Fanagalo and the Bantu languages of South Africa. African Studies 12: 1–9. DOI logoGoogle Scholar
Davies, Mark. 2013. Corpus of Global Web-Based English. [URL] (11 October 2024).
De Klerk, Vivian. 2006. Codeswitching, borrowing and mixing in a corpus of Xhosa English. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 9(5): 597–614. DOI logoGoogle Scholar
. 2009. Corpus Linguistics and World Englishes: An analysis of Xhosa English. London: Continuum.Google Scholar
De Swaan, Abram. 2001. Words of the World: The Global Language System. Cambridge: Polity.Google Scholar
Doke, Clement. 1956. Language. In Isaac Schapera (ed.), The Bantu-speaking Tribes of South Africa. Cape Town: Maskew Miller.Google Scholar
Grosjean, Francois. 1998. Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition 1: 131–149. DOI logoGoogle Scholar
. 2001. The bilingual’s language modes. In Janet Nichol (ed.), One Mind Two Languages: Bilingual Language Processing, pp. 1–25. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Hall, Stuart. 1997. Old and new ethnicities. In Antony D. King (ed.), Culture, Globalization and the World System, pp. 41–68. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.Google Scholar
Haugen, Einar. 1950. The analysis of linguistic borrowing. Language 26(2): 210–231. DOI logoGoogle Scholar
Heine, Bernd, Gunther Kaltenböck, Tania Kuteva & Haiping Long. 2021. The Rise of Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Hickey, Raymond. 2006. Contact, shift and language change: Irish English and South African Indian English. In Hildegard Tristram (ed.), The Celtic Englishes, pp. 234–258. Potsdam: Potsdam University Press.Google Scholar
Indian English — Language and Culture. 2008. Victoria: Lonely Planet.Google Scholar
Jespersen, Otto. 1965. A Modern English Grammar on Historical Principles, Part VI, Morphology. London: George Allen and Unwin.Google Scholar
Jordan, Archibald C. 1966. A Practical Course in Xhosa. Cape Town: Longmans.Google Scholar
Kachru, Braj. 1978. Toward structuring code-mixing: An Indian perspective. International Journal of the Sociology of Language 16: 27–46. DOI logoGoogle Scholar
Koopman, Adrian. 1999. Zulu Language Change. Howick: Brevitas.Google Scholar
Lim, Lisa. 2009. Revisiting English prosody: (Some) New Englishes as tone languages. English World-Wide 30(2): 218–239. DOI logoGoogle Scholar
MacSwann, Jeff. 2009. Generative approaches to code-switching. In Barbara E. Bulock & Almeida Jacqueline Toribio (eds.), The Cambridge handbook of linguistic code-switching, pp. 309–335. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Madubela, Ndumiso. 2017. Eish — when to use -ish-: A study in the verbalization of English lexical items in spoken Xhosa. M.A. thesis. University of Cape Town.
Makalela, Leketi. 2015. Translanguaging practices in complex multilingual spaces: A discontinuous continuity in post-independent South Africa. International Journal of the Sociology of Language 234: 115–132. DOI logoGoogle Scholar
Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
McCormick, Kathleen. 2002. Language in Cape Town’s District Six. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Mesthrie, Rajend. 1992. English in Language Shift: The History, Structure and Sociolinguistics of South African Indian English. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
. 2019. Indian English in theory and action: A tribute to Braj B. Kachru. World Englishes 38(1–2): 155–161. DOI logoGoogle Scholar
. 2020. Colony, post-colony and world Englishes in the South African context. World Englishes 40(1): 12–23. DOI logoGoogle Scholar
Mesthrie, Rajend & Rakesh Bhatt. 2008. World Englishes. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Mesthrie, Rajend & Lulu Mfazwe-Mojapelo. Forthcoming. Speaking Xhosa multilingually: A study of contact innovations among Xhosa speakers in Soweto. Language Dynamics and Change. DOI logo
Mfenyana, Buntu. 1977. Isikhumsha Nesitsotsi: The Sociolinguistics of School and Town Sintu in South Africa (1945–5975). M.A. thesis, Boston University.
Muysken, Pieter. 2000. Bilingual Speech: A Typology of Code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
. 2011. Code-switching. In Rajend Mesthrie (ed.), The Cambridge Handbook of Sociolinguistics, pp. 301–314. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies. Bilingualism: Language and Cognition 16(4): 709–730. DOI logoGoogle Scholar
Myers-Scotton, Carol. 1993a. Social Motivations for Code-Switching: Evidence from Africa. Oxford: Clarendon. DOI logoGoogle Scholar
. 1993b. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: Clarendon. DOI logoGoogle Scholar
Ngcobo, Mtholeni. 2013. Loan words classification in isiZulu: The need for a sociolinguistic approach. Language Matters 44(1): 21–38. DOI logoGoogle Scholar
Nihalani, Paroo, Ray K. Tongue & Priya Hosali. 1977. Indian and British English: A Handbook of Usage and Pronunciation. New Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
Owen-Lloyd, George. 1900. A Study of Some Xhosa Words of Afrikaans Origin. Edikeni: Lovedale Press.Google Scholar
Paulasto, Heli. 2014. Extended uses of the progressive form in L1 and L2 Englishes. English World Wide 35(3): 247–276. DOI logoGoogle Scholar
Pfaff, Carol W. 1979. Constraints on language mixing: Intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. Language 55(2): 291–318. DOI logoGoogle Scholar
Pinnock, Patricia. 1994. Xhosa — A Cultural Grammar for Beginners. Cape Town: African Sun Press.Google Scholar
Poplack, Shana. 1980. Sometimes I’ll start a sentence in Spanish, y termino en espanyol: Toward a typology of code-switching. Linguistics 18: 581–618. DOI logoGoogle Scholar
Schadeberg, Thilo. 2014. Historical linguistics. In Derek Nurse & Gérard Phillipson (eds.), The Bantu Languages, 2nd edn, pp. 143–163. London: Routledge.Google Scholar
Schiffrin, Deborah (ed.). 1987. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Schneider, Edgar W. 2003. The dynamics of new Englishes: From identity construction to dialect birth. Language 79: 233–281. DOI logoGoogle Scholar
2014. New reflections on the evolutionary dynamics of world Englishes. World Englishes 33(1): 9–32. DOI logoGoogle Scholar
Sebba, Mark. 2009. On the notions of congruence and convergence in code-switching. In Barbara E. Bullock & Almeida Jacqueline Toribio (eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching, pp. 40–57. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Sharma, Devyani. 2009. Typological diversity in New Englishes. English World-Wide 30(2): 170–195. DOI logoGoogle Scholar
Shivachi, Caleb. 1999. A Case Study in Language Contact: English, Kiswahili and Luhyia among the Luhyia People of Kenya. PhD dissertation, University of Cape Town.
Siemund, Peter. 2018. Modelling World Englishes from a cross-linguistic perspective. In Sandra Deshors (ed.), Modelling World Englishes: Assessing the Interplay of Emancipation and Globalization of ESL Varieties, pp. 133–162. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Simango, Ron. 2011. When English meets isiXhosa in the clause: An exploration into the grammar of code-switching. Southern African Linguistics & Applied Linguistics Studies 19(2):127–134. DOI logoGoogle Scholar
Sridhar, Shikaripur N. & Kamal Sridhar. 1980. The syntax and psycholinguistics of bilingual code-mixing. Canadian Journal of Psychology 34(4): 407–416. DOI logoGoogle Scholar
Unuabonah, Foluke & Noloyiso Mtembu. 2023. Multilingual pragmatic markers in South African English. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 41(3): 264–279. DOI logoGoogle Scholar
Van Rooy, Bertus. 2008. An alternative interpretation of tense and aspect in Black South African English. World Englishes 27(3): 335–358. DOI logoGoogle Scholar