2024. The impact of an industry-driven translation training program on the performance of trainee translators. Cogent Arts & Humanities 11:1
Altahmazi, Thulfiqar H.M.
2020. Creating realities across languages and modalities: Multimodal recontextualization in the translation of online news reports. Discourse, Context & Media 35 ► pp. 100390 ff.
Aragrande, Gaia
2020. Three Sources for a Comparable Multilingual Audio-Visual Corpus: Broadcasting News in Different Languages and Contexts. In Fascinating Transitions in Multilingual Newscasts, ► pp. 49 ff.
Baer, Brian James & Nike K. Pokorn1
2019. Diaspora as a Distinct Site of Translational Activity: The Case of U.S. Immigrant Newspapers, 1917-1941. TTR 31:2 ► pp. 141 ff.
2015. What is the role of culture in news translation? A materialist approach. Perspectives 23:4 ► pp. 521 ff.
Davier, Lucile
2014. The paradoxical invisibility of translation in the highly multilingual context of news agencies. Global Media and Communication 10:1 ► pp. 53 ff.
Davier, Lucile
2022. Translating News. In The Cambridge Handbook of Translation, ► pp. 401 ff.
2022. Journalistic translation: A gate at which journalism studies and translation studies meet. Journalism 23:7 ► pp. 1411 ff.
Kaniklidou, Themis
2018. News Translation and Globalization: Narratives on the Move. In Translation, Globalization and Translocation, ► pp. 79 ff.
Lázaro Igoa, Rosario
2021. The Southern Star/La Estrella del Sur: zona de contacto bilingüe y traducción en la prensa temprana de Montevideo (1807). Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14:1 ► pp. 40 ff.
McLaughlin, Mairi Louise
2015. News translation past and present: Silent witness and invisible intruder. Perspectives 23:4 ► pp. 552 ff.
Navarro, Aura
2021. La traduction comme instrument de défense et de résistance des Canadiens francophones. Meta 65:2 ► pp. 352 ff.
Qin, Binjian & Meifang Zhang
2020. Taking mediated stance via news headline transediting: a case study of the China-U.S. trade conflict in 2018. Meta 65:1 ► pp. 100 ff.
Riggs, Ashley
2020. The role of stylistic features in constructing representations of Muslims and France in English online news about terrorism in France. Perspectives 28:3 ► pp. 357 ff.
Santamaría-Urbieta, Alexandra & Elena Alcalde Peñalver
2021. El uso de la traducción automática en las cuentas de Twitter® de los principales periódicos de Latinoamérica: una aproximación. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14:1 ► pp. 167 ff.
Scammell, Claire
2018. Translation in Global News. In Translation Strategies in Global News, ► pp. 21 ff.
Schäffner, Christina
2013. Rethinking Transediting. Meta 57:4 ► pp. 866 ff.
Skorokhod, Olena
2016. Analysis of Representation of the War in Afghanistan as a US War in Russian and Western News Media: Systemic-Functional Linguistics Model. In Mediating Emergencies and Conflicts, ► pp. 159 ff.
TEKGÜL AKIN, Duygu
2023. COVID-19 Haberi Çevirisinde Stratejiler: Guardian/Diken Örneklemi. Söylem Filoloji Dergisi :Çeviribilim Özel Sayısı ► pp. 578 ff.
2013. From the Dutch corantos to Convergence Journalism: The Role of Translation in News Production. Meta 57:4 ► pp. 850 ff.
Valdeón, Roberto A.
2015. Fifteen years of journalistic translation research and more. Perspectives 23:4 ► pp. 634 ff.
Van Doorslaer, Luc
2013. Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism with a Test Case on Representation in Flemish TV News. Meta 57:4 ► pp. 1046 ff.
van Rooyen, Marlie & Luc van Doorslaer
2021. News translation as collaboration in multilingual community radio stations in South Africa. Language and Intercultural Communication 21:3 ► pp. 411 ff.
2020. Basındaki Haber Çevirilerine Çeviribilim ve Çeviri Eğitimi Açısından Bir Bakış. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 37:1 ► pp. 59 ff.
Yu, Chengfa & Ziqi Liu
2021. Translation strategies in global news: what Sarkozy said in the suburbs. Asian Journal of Communication 31:6 ► pp. 550 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.