2019. Process-Oriented Assessment of Problems and Errors in Translation. In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [Advances in Linguistics and Communication Studies, ], ► pp. 179 ff.
Bowker, Lynne & Cheryl McBride
2017. Précis-writing as a form of speed training for translation students. The Interpreter and Translator Trainer 11:4 ► pp. 259 ff.
Boyko, Lyudmila
2019. On combining translator training with foreign language teaching. Slovo.ru: Baltic accent 10:3 ► pp. 114 ff.
Gomola, Aleksander
2017. Ćwiczenie tłumaczeniowe w dydaktyce przekładu jako element diagnozy początkowej. Między Oryginałem a Przekładem 23:4 (38) ► pp. 81 ff.
2019. Training the modern translator – the acquisition of digital competencies through blended learning. The Interpreter and Translator Trainer 13:3 ► pp. 292 ff.
Orlando, Marc
2019. Training and educating interpreter and translator trainers as practitioners-researchers-teachers. The Interpreter and Translator Trainer 13:3 ► pp. 216 ff.
2019. Training and Teaching of Arabic Translation Course in IPG: Perspectives of Trainees and Trainers. International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development 7:4
2019. The Role of Expertise in Peer Feedback Analysis. In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [Advances in Linguistics and Communication Studies, ], ► pp. 315 ff.
This list is based on CrossRef data as of 17 november 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.