2020. An Excursus on Audiovisual Translation. In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility [Palgrave Studies in Translating and Interpreting, ], ► pp. 11 ff.
Chaume, Frederic
2020. Dubbing. In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility [Palgrave Studies in Translating and Interpreting, ], ► pp. 103 ff.
Deng, Lin
2024. Culture’s Representation in Van Gulik’s Transcreated Novel The Chinese Maze Murders: A Multimodal Corpus Approach. SAGE Open 14:1
Desjardins, Renée
2017. Translation and Social Media: In Theory. In Translation and Social Media, ► pp. 35 ff.
Horbačauskienė, Jolita & Ramunė Kasperavičienė
2019. Figures of Speech in the Translation of Audiovisual Advertisements. In The Role of Language and Symbols in Promotional Strategies and Marketing Schemes [Advances in Marketing, Customer Relationship Management, and E-Services, ], ► pp. 162 ff.
2018. The Deliberate Non-Subtitling of L3s in Breaking Bad: A Reception Study. Meta 63:2 ► pp. 365 ff.
KUŞGÖZ, Mete Tahsin & Mümtaz KAYA
2023. Sesli Betimleme Metinlerinin İki Dilde Karşılaştırmalı Analizi İçin Bir Model Önerisi ve Modele Dair Bir Uygulama. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi :35 ► pp. 104 ff.
Matthiessen, Christian M. I. M., Bo Wang, Yuanyi Ma & Isaac N. Mwinlaaru
2022. Applying Systemic Functional Linguistics to Translation Studies Around the World. In Systemic Functional Insights on Language and Linguistics [The M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series, ], ► pp. 281 ff.
Mejías-Climent, Laura
2021. Video Games as Modern Multimodal Products. In Enhancing Video Game Localization Through Dubbing, ► pp. 1 ff.
Satkauskaitė, Danguolė & Alina Kuzmickienė
2020. Conveying Frenchness in the Dubbing of Animated Film Ratatouille
. Sustainable Multilingualism 16:1 ► pp. 205 ff.
Snytko, Olena & Mariia Pohorilova
2023. Multimodal texts with a suggestive orientation in the information space of wartime Ukraine. Current issues of Ukrainian linguistics: theory and practice :47 ► pp. 6 ff.
Sánchez-Mompeán, Sofía
2020. Prosodically Speaking in Dubbing. In The Prosody of Dubbed Speech, ► pp. 89 ff.
2021. Translanguaging strategies in multimodality and audiovisual translation. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 39:1 ► pp. 55 ff.
Valdeón, Roberto A.
2024. The translation of multimodal texts: challenges and theoretical approaches. Perspectives 32:1 ► pp. 1 ff.
2017. Picture–text congruence in translation: images of the Zen master on book covers and in verbal texts. Social Semiotics 27:5 ► pp. 604 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.