A typology of healthcare interpreter positionings
When “neutral” means “proactive”
The conceptual vagueness surrounding the role of the public service interpreter can hinder collaboration between interpreters and providers. Inspired by Mason’s work on interpreter positioning, the study aimed to clarify providers’ expectations of the role of the interpreter in order to strengthen interprofessional collaboration. A typological analysis was conducted based on 23 healthcare providers’ perceptions of the public service interpreter. The Typology of Healthcare Interpreter Positionings features eight positionings that reinforce the interprofessional collaboration and nine that compromise it. The result is a concrete portrait that depicts the neutrality of the public service interpreter as a powerful driver of collaboration. Providers also agree that interpreters must be able to take their place in the consultation, even if it means being assertive and modifying the discourse of the interlocutors. Navigating such situations while maintaining the provider’s trust requires interactional knowledge (soft skills), which complements technical knowledge (hard skills). The Typology represents a communication tool that both providers and interpreters can use to foster collaboration. It also represents a professionalization tool as it reiterates the importance of neutrality in the work of public service interpreters and their social positioning as professionals.
Keywords: public service interpreting, neutrality, intercultural communication, interprofessional collaboration, positioning
Published online: 30 November 2020
American Psychological Association
(2020) Information recommended for inclusion in Manuscripts that report primary qualitative research. https://apastyle.apa.org/jars/qual-table-1.pdf (accessed 15 January 2017).
Anderson, R. B. W.
Angelelli, C. V.
Becher, E. H. & Wieling, E.
(2012) Fostering linguistic competency: A case for medical education for healthcare providers. Dr.P.H. dissertation, University of California. http://escholarship.org/uc/item/3pj739fs (accessed 15 January 2017).
Brisset, C., Leanza, Y. & Laforest, K.
Brisset, C., Leanza, Y., Rosenberg, E., Vissandjée, B., Kirmayer, L. J., Muckle, G., Xenocostas, S. & Laforce, H.
Brown, B., Crawford, P. & Darongkamas, J.
D’Amour, D., Ferrada-Videla, M., San Martin Rodriguez, L. & Beaulieu, M. D.
Gallagher, C., Melluish, S. & Löfgren, S.
Gartley, T. & Due, C.
Hsieh, E., Ju, H. & Kong, H.
Hsieh, E. & Kramer, E. M.
Jacobs, E. A., Diamond, L. C. & Stevak, L.
Kaufert, J. M. & Koolage, W. W.
Kuay, J., Chopra, P., Kaplan, I. & Szwarc, J.
Lara-Otero, K., Weil, J., Guerra, C., Cheng, J. K. Y., Youngblom, J. & Joseph, G.
Leanza, Y., Boivin, I., Moro, M.-R., Rousseau, C., Brisset, C., Rosenberg, E. & Hassan, G.
Li, S., Gerwing, J., Krystallidou, D., Rowlands, A., Cox, A. & Pype, P.
Llewellyn-Jones, P. & Lee, R. G.
Metzger, M. A.
Nadeau, L., Rousseau, C. & Measham, T.
(2013) From role-playing to role-taking. In C. Schaffner, K. Kredens & Y. Fowler (Eds.), The Critical Link 6: Interpreting in a changing landscape. Selected papers from the 6th International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Birmingham, United Kingdom, 26–30 July 2010). Amsterdam: John Benjamins, 305–319.
Price, E. L., Pérez-Stable, E. J., Nickleach, D., López, M. & Karliner, L. S.
Raval, H. & Smith, J. A.
René de Cotret, F., Ošlejšková, E., Tamouro, S. & Leanza, Y.
Resera, E., Tribe, R. & Lane, P.
Robb, N. & Greenhalgh, T.
Roy, C. B.
Svensson, L. G.
Cited by 1 other publications
René de Cotret, François, Noelia Burdeus-Domingo & Yvan Leanza
This list is based on CrossRef data as of 27 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.