Article published in:
Interpreting
Vol. 1:2 (1996) ► pp. 145178
Cited by

Cited by 28 other publications

No author info given
2016.  In Conference Interpreting – A Complete Course [Benjamins Translation Library, 120], Crossref logo
No author info given
2016.  In Conference Interpreting – A Trainer’s Guide [Benjamins Translation Library, 121], Crossref logo
Alonso Bacigalupe, Luis
2010. Information processing during simultaneous interpretation: a three-tier approach. Perspectives 18:1  pp. 39 ff. Crossref logo
Cheung, Andrew K.F.
2015. Scapegoating the interpreter for listeners’ dissatisfaction with their level of understanding. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:1  pp. 46 ff. Crossref logo
Cheung, Andrew K. F.
2020. Interpreters’ perceived characteristics and perception of quality in interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22:1  pp. 35 ff. Crossref logo
Chevalier, Lucille & Daniel Gile
2015. Interpreting Quality. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 13:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Huh, Jiun
2021. Market demand for conference interpreting. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 19:1  pp. 24 ff. Crossref logo
Jiang, Lihua, Chong Han, Jinlin Jiang & Yue Feng
2014. The sociological turn in the interpreter’s role. Translation and Interpreting Studies 9:2  pp. 274 ff. Crossref logo
Kalina, Sylvia
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Lee, Tae-Hyung
2004. Ear Voice Span in English into Korean Simultaneous Interpretation. Meta 47:4  pp. 596 ff. Crossref logo
Li, Xiangdong
2015. Putting interpreting strategies in their place. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 61:2  pp. 170 ff. Crossref logo
Liu, Minhua
2019.  In The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education [American Translators Association Scholarly Monograph Series, XIX],  pp. 301 ff. Crossref logo
Mackintosh, Jennifer
2006. Review of Diriker (2004): De-/Re-contextualizing conference interpreting: Interpreters in the ivory tower?. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 8:1  pp. 112 ff. Crossref logo
Magnifico, Cédric & Bart Defrancq
2019. Self-repair as a norm-related strategy in simultaneous interpreting and its implications for gendered approaches to interpreting. Target. International Journal of Translation Studies 31:3  pp. 352 ff. Crossref logo
Migyong Lee
2013. Language Directionality and Omission as Strategy during Simultaneous Interpreting. The Journal of Translation Studies 14:1  pp. 155 ff. Crossref logo
Milcu, Marilena
2012. Evaluation and Self-Evaluation in Simultaneous Translation: Assessments Methods. Procedia - Social and Behavioral Sciences 46  pp. 4253 ff. Crossref logo
Ouyang, Qianhua
2018. Assessing meaning-dimension quality in consecutive interpreting training. Perspectives 26:2  pp. 196 ff. Crossref logo
Pöchhacker, Franz
2010.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 158 ff. Crossref logo
Setton, Robin
2010.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 66 ff. Crossref logo
Song, Shuxian & Andrew K. F. Cheung
2019. Disfluency in relay and non-relay simultaneous interpreting. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 17:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Stenzl, Catherine
2001. Falbo, Catarina, Mariachiara Russo & Francesco Straniero Sergio, eds. 1999. Interpretazione simultanea e consecutiva: Problemi teorici e metodologie didattiche.. Target. International Journal of Translation Studies 13:1  pp. 172 ff. Crossref logo
Su, Wei
2019. Interpreting quality as evaluated by peer students. The Interpreter and Translator Trainer 13:2  pp. 177 ff. Crossref logo
Van Besien, Fred
2007. Review of Godijns, R. & M. Hinderdael, eds (2005) Directionality in Interpreting: The 'Retour' or The Native? Communication & Cognition . ITL - International Journal of Applied Linguistics 153  pp. 77 ff. Crossref logo
Wang, Caiwen
2021. A theoretical model to elucidate the elusive concept ‘voice' for interpreters. Perspectives  pp. 1 ff. Crossref logo
Wehrmeyer, Ella
2015. Comprehension of television news signed language interpreters. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:2  pp. 195 ff. Crossref logo
Yu, Wenting & Vincent J. van Heuven
2017. Predicting judged fluency of consecutive interpreting from acoustic measures. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 19:1  pp. 47 ff. Crossref logo
Yu, Wenting & Vincent J. van Heuven
2021.  In Testing and Assessment of Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 117 ff. Crossref logo
원종화
2014. A study on idea units for evaluating the accuracy of graduate students’ interpretation. The Journal of Translation Studies 15:2  pp. 123 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 29 august 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.