Article published in:
ITL - International Journal of Applied Linguistics
Vol. 155 (2008) ► pp. 5376
References

Références

Al-Qinai, J.
(2000).‘Translation Quality Assessment. Strategies, Parameters and Procedures’, in: Meta XLV, 3: 497–519.Google Scholar
Anckaert, P. et Eyckmans, J.
(2006) ‘IJken en ijken is twee. Naar een normgerelateerde ijkpuntenmethode om vertaalvaardigheid te evalueren’, in: Van de Poel, Ch. et Segers, W. (éds): 53–67.Google Scholar
Bachman, L.F.
(1990) Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Beheydt, L.
(2001) ‘Contrastiviteit in taal- en cultuuronderwijs’, in: Elshout G. et al. (éds): 337–352.Google Scholar
De Landsheere, G.
(1992) Évaluation continue et examens. Précis de docimologie. Bruxelles: Labor.Google Scholar
Elshout, G.
et al. (éds) (2001) Perspectieven voor de internationale neerlandistiek in de 21ste eeuw: handelingen Veertiende Colloquium Neerlandicum, Katholieke Universiteit Leuven, 27 augustus – 2 september 2000 / IVN, Internationale Vereniging voor Neerlandistiek. Münster: Nodus-Publ.Google Scholar
Erasmus
(2005) Studiedag Kwaliteitscontrole van vertalingen in het beroepsleven, http://​www​.ehb​.be​/ttk​/bestanden​/ErasmusStudiedag2005​.pdf.
Garant, M.
(éd.) (2006) Current trends in translation teaching and learning. Helsinki Department of Translation Studies Publication III. Helsinki: Université d’Helsinki.Google Scholar
Gillaerts, P.
(1992) ‘Reviseren van teksten’, in: Van den Broeck, R. et Hertog, E. (éds): 28–34.Google Scholar
Gotti, M. et Šarcevic, S.
(éds) (2006) Insights into specialized translation. Berne/Francfort: Peter Lang.Google Scholar
Grotjahn, R. Klein-Braley, C. et Stevenson D.K.
(éds) (1987) Taking their measure: The validity and validation of language tests. Bochum: Brockmeyer.Google Scholar
Hiligsmann, P. et Wenzel, V.
(2001) ‘Contrastief taalonderzoek: nuttig, nodig of overbodig?’, in: Elshout G. et al. (éds): 317–336.Google Scholar
Horton, D.
(1998) ‘Translation Assessment: Notes on the Interlingual Transfer of an Advertising Text’, in: IRAL XXXVI, 2: 95–119.Google Scholar
House, J.
(1981) A Model for Translation Quality Assessment. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Klein-Braley, C.
(1987) ‘Fossil at large: Translation as a language testing procedure’, in: Grotjahn, R. Klein-Braley, C. et Stevenson D.K. (éds): 111–132.Google Scholar
Kuiken, F.
(2001) ‘Contrastief en taakgericht: een contrast?’, in: Elshout et al. (éds): 353–362.Google Scholar
Künzli, A.
(2006a) ‘Teaching and learning translation revision: Some suggestions based on evidence from a think-aloud protocol study’, in: Garant M. (éd.): 9–24.Google Scholar
(2006b) Translation revision – A study of the performance of ten professional translators revising a technical text in: Gotti M. et Šarcevic S. (éds): 195–214.Google Scholar
Lado, R.
(1961) Language Testing. The Construction and Use of Foreign Language Tests. A Teacher’s Book. London: Longmans.Google Scholar
Pidgeon, D. et Yates, A.
(1968) An Introduction to Educational Measurement. Londres: Routledge & Kegan Paul.Google Scholar
Schmitt, P.A.
(2005) ‘Qualitätsbeurteilung von Fachübersetzungen in der Übersetzerausbildung. Probleme und Methoden’, (communication non publiée) Vertaaldagen Hoger Institut voor Vertalers en Tolken, 16-17 maart 2005, http://​www​.hivt​.be​/onderzoek​/vertaaldagen2005​_verslag​.htm.
Van den Broeck, R. et Hertog, E.
(éds) (1992) Mens en machine in de vertaalopleiding. Anvers/Harmelen: Fantom.Google Scholar
Van de Poel, Ch. et Segers, W.
(éds) (2006) Matrices en ijkpunten. Aanzetten tot een objectieve vertaalevaluatie. Louvain: Acco.Google Scholar
Widdowson, H.G.
(1978) Teaching Language as Communication. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Cited by

Cited by 5 other publications

Akbari, Alireza
2018. Translation quality research. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:4  pp. 548 ff. Crossref logo
Akbari, Alireza
2019. Logistic calibrated items (LCI) method: does it solve subjectivity in translation evaluation and assessment?. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 14:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Akbari, Alireza & Mohammadtaghi Shahnazari
2019. Calibrated Parsing Items Evaluation: a step towards objectifying the translation assessment. Language Testing in Asia 9:1 Crossref logo
K. Pokorn, Nike, Jason Blake, Donald Reindl & Agnes Pisanski Peterlin
2020. The influence of directionality on the quality of translation output in educational settings. The Interpreter and Translator Trainer 14:1  pp. 58 ff. Crossref logo
Kockaert, Hendrik J. & Winibert Segers
2012. L’assurance qualité des traductions : items sélectionnés et évaluation assistée par ordinateur. Meta 57:1  pp. 159 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 14 august 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.