Lorella Viola |
Luxembourg Centre for Contemporary and Digital History (C2DH)
In Italian, the adjective giusto (‘right’) has performed the discourse function of response marker since at least 1613 (DELI 2008: 671). In this paper, I argue that the adjective has recently undertaken a new process of discoursivization, defined as the diachronic process that ends in discourse (Ocampo 2006: 317). In particular, I maintain that giusto may also serve the function of invariant tag (Andersen 2001), a linguistic item appended to a statement for the purpose of seeking mutual agreement, verification or corroboration of a claim (Millar and Brown 1979). Through diachronic lexicographic, quantitative and qualitative analyses carried out over a range of historical and contemporary dictionaries and language corpora of different varieties, the results will show that, although the use of giusto? as invariant tag is currently undocumented, records of such a use are in fact found since 1990. I explore whether there are positive correlations between the use of right? in English and the use of giusto? in real use Italian and AV dialogues.
1997 “I think: An English Modal Particle”. In Toril Swan and Olaf Jansen Westvik (eds), Modality in Germanic Languages: Historical and Comparative Perspectives, 1–47. Berlin: Mouton de Gruyter.
1961–2002Grande dizionario della lingua italiana. Torino: UTET.
Biber, Douglas, Edward Finegan and Dwight Atkinson
1994 “ARCHER and its Challenges: Compiling and Exploring A Representative Corpus of Historical English Registers”. In Udo Fries, Peter Schneider and Gunnel Tottie (eds), Creating and Using English Language Corpora. Papers from the 14th International Conference on English Language Research on Computerized Corpora, Zurich 1993, 1–13. Amsterdam: Rodopi. Accessed 9 March 2018 at: [URL]
Brinton, Laurel J.
1996Pragmatic Markers in English: Grammaticalization and Discourse Function. Berlin: Mouton de Gruyter.
Cannella, Mario
(ed.)2007Lo Zingarelli 2008. Vocabolario della lingua italiana di Nicola Zingarelli con cd-rom. Bologna: Zanichelli.
Cinetel
2016Dati annuali cinema. Accessed 9 March 2018 at: [URL]
2008Il Devoto-Oli. Vocabolario della lingua italiana 2009. (Versione elettronica.) Firenze: Le Monnier.
di Devoto, Giacomo and Gian Carlo Oli
2013Il Devoto-Oli. Vocabolario della lingua italiana 2014. (Versione elettronica.) Firenze: Le Monnier.
Diewald, Gabriele
2011 “Pragmaticalization (Defined) as Grammaticalization of Discourse Functions”. Linguistics 49 (2): 365–90.
Erman, Britt and Kotsinas Ulla-Britt
1993 “Pragmaticalization: The Case of ba’ and you know”. Studier I Modern Språkvetenskap 101: 76–93.
Frank-Job, Barbara
2006 “A Dynamic–Interactional Approach to Discourse Markers”. In Kerstin Fischer (ed.), Approaches to Discourse Particles, 395–413. Amsterdam: Elsevier.
Gabrielli, Aldo
2011Grande Dizionario Italiano–- Speciale 150 anni. Milano: Hoepli. Accessed 6 December 2017 at: [URL]
Gaeta, Livio, Claudio Iacobini, D. Ricca, Marco Angster, Aurelio De Rosa and Giovanni Schirato
2013MIDIA: A Balanced Diachronic Corpus of Italian. Paper presented at 21st International Conference on Historical Linguistics
, Oslo, August 5–9 2013. (= MIDIA, Morfologia dell’italiano in Diacronia). Accessed 6 December 2017 at: [URL]
Milano: Garzanti Linguistica. Accessed 6 December 2017 at: [URL]
Günthner, Susanne and Katrin Mutz
2004 “Grammaticalization vs. Pragmaticalization? The Development of Pragmatic Markers in German and Italian”. In Walter Bisang, Nikolaus Himmelmann and Björn Wiemer (eds), What Makes Grammaticalization? A Look from Its Fringes and Its Components, 77–107. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hansen, Maj-Britt M.
2008Particles at the Semantics/Pragmatics Interface: Synchronic and Diachronic Issues; A Study with Special Reference to the French Phasal Adverbs. Amsterdam: Elsevier.
Holmes, Janet
1982 “The Functions of Tag Questions”. English Language Research Journal 31: 40–65.
Hopper, Paul J. and Elizabeth Closs Traugott
2003 [1993]Grammaticalization. (Second edition.) Cambridge: Cambridge University Press.
Il Grande Dizionario Garzanti della lingua italiana
2009 “Grammaticalisation et pragmaticalisation des connecteurs de concession en français: cependant, toutefois, pourtant”. Revue Roumaine de Linguistique 54 (1–2): 7–20.
McEnery, Tony and Andrew Wilson
2001 [1996]Corpus Linguistics: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Migliorini, Bruno
1950 “Appendice al Dizionario moderno”. In Alfredo Panzini (ed.), Dizionario moderno (nona edizione), 765–997. Milano: Hoepli.
2006 “Movement Towards Discourse is Not Grammaticalization: The Evolution of claro from Adjective to Discourse Particle in Spoken Spanish”. In Nuria Sagarra and Almeida Jacqueline Toribio (eds), Selected Proceedings of the 9th Hispanic Linguistics Symposium, 308–19. Somerville, Massachusetts: Cascadilla Proceedings Project.
2006 “The DiaCORIS project: a diachronic corpuss of written Italian”. Proceedings of 5th International Conference on Language Resources and Evaluation, 1212–1215. Genova 22–28May 2006 Genova: LREC.
Rossini Favretti, Rema, Fabio Tamburini and Cristiana De Santis
2002 “A Corpus of Written Italian: A Defined and a Dynamic Model”. In Andrew Wilson, Paul Rayson and Tony McEnery (eds), A Rainbow of Corpora: Corpus Linguistics and the Languages of the World, 27–38. (=coris, Corpus di italiano scritto.) Lincom-Europa: Munich. Accessed 6 December 2017 at [URL]
Sabatini, Francesco and Vittorio Coletti
2008Il Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua Italiana 2007 Milano: Rizzoli Larousse. Accessed 6 December 2017 at: [URL]
Scarano, Antonietta and Sabrina Signorini
2005 “Corpus Linguistics and Diachronic Variability: A Study on Italian Spoken Language Corpora from the 1960s until Nowadays”. In Johannes Kabatek, Claus D. Pusch and Wolfgang Raible (eds), Romanistische Korpuslinguistik II: Korpora und diachrone Sprachwissenschaft / Romance Corpus Linguistics II: Corpora and Diachronic Linguistics, 191–202. Tübingen, Narr.
Stammer, Johann, Ida Tucci and Sabrina Signorini
2004Il restauro e l’archiviazione elettronica del primo corpus di italiano parlato: il corpus Stammerjohann. Atti delle Giornate del Gruppo di Fonetica Sperimentale – XIV, 119–126. Roma: Esagrafica. Accessed 6 December 2017 at: [URL]
Tommaseo, Nicolò and Bernardo Bellini
2008 “Dizionario della lingua italiana con oltre centomila giunte a precedenti dizionari. Raccolte da Nicolò Tommaseo, Giuseppe Campi, Giuseppe Meini, Pietro Fanfani e da molti altri distinti filologi e scienziati. 1861–1879”. In Mario Cannella (ed.), Lo Zingarelli 2008. Vocabolario della lingua italiana di Nicola Zingarelli con CD-ROM. 2007. Bologna: Zanichelli.
Traugott, Elizabeth Closs
1989 “On the Rise of Epistemic Meanings in English: An Example of Subjectification in Semantic Change”. Language 571: 33–65.
Traugott, Elizabeth Closs
1995 “The Role of the Development of Discourse Markers in a Theory of Grammaticalization”. Paper presented at the ICHL XII, Manchester. Version of 11/97. Accessed 6 December 2017 at: [URL]
Traugott, Elizabeth Closs
2010 “Revisiting Subjectification and Intersubjectification”. In Kristin Davidse, Lieven Vandelanotte and Hubert Cuyckens (eds), Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization, 29–70. Berlin: De Gruyter Mouton.
Traugott, Elizabeth Closs and B. R. Dasher
2002Regularity in Semantic Change. Cambridge: Cambridge University Press.
2016 “Stai scherzando? ‘Are You Kidding?’ Investigating the Influence of Dubbing on the Italian Progressive”. Italian Journal of Linguistics 28 (2): 181–202.
Viola, Lorella
In press. “On the use of sì? ‘yes?’ as invariant follow-up in Italian: A historical corpus-based account of pragmatic language change”. Journal of Historical Pragmatics.
Vocabolario Degli Accademici Della Crusca
Quarta edizione. 1729–1738. Firenze: Domenico Maria Manni.
Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana. Accessed 6 December 2017 at: [URL]
Waltereit, Richard
2006 “The Rise of Discourse Markers in Italian: A Specific Type of Language Change”. In Kerstin Fischer (ed.), Approaches to Discourse Particles, 61–67. Amsterdam: Elsevier.