Article published In:
The Journal of Internationalization and Localization
Vol. 4:1 (2017) ► pp.2239
References (30)
References
2016 Call of Duty: Black Ops 2 Xbox Achievements. Accessed October. [URL]
2016 Minecraft PlayStation4 Trophies. Accessed October. [URL]
2016 Minecraft Wiki. Accessed October. [URL]
2016 PlayStation: “Get Trophies, Get Recognition. Accessed October. [URL]
Aarseth, E. 2001. Cybertext: perspectives on ergodic literature. Baltimore & London: JHU Press.Google Scholar
Bernal-Merino, Miguel Ángel. 2014. Translation and Localisation in Video Games: Making Entertainment Software Global. New York & London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Chaume, Frederic. 2012. Audiovisual translation: dubbing. Manchester: St. Jerome Pub.Google Scholar
Ensslin, Astrid. 2012. The language of gaming. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Eskelinen, Markku. 2001. “Towards computer game studies.” Digital Creativity, 12(3): 175–183. DOI logoGoogle Scholar
Frasca, Gonzalo. 1999. “Ludology meets narratology: Similitude and differences between (video) games and narrative.” [URL]
. 2003. “Ludologists love stories, too: notes from a debate that never took place.” Proceedings of DiGRA 2003: Level Up. [URL]
Juul, Jesper. 1999. A clash between game and narrative. Master’s Thesis. University of Copenhagen. [URL]
. 2011. Half-real: Video games between real rules and fictional worlds. Cambridge: MIT press.Google Scholar
Koki, Jerry C. 1953. US Patent: Miniature bowling alley. Accessed April. [URL]
Lepre, Ornella. 2014. The translation of humour in video games. PhD Thesis. University College London.Google Scholar
(2016). E-mail message to author, November 6, 2016.Google Scholar
Mangiron, Carme. 2007. “Video games localisation: Posing new challenges to the translator.” Perspectives, 14(4): 306–323. DOI logoGoogle Scholar
Mangiron, Carme, and Minako O’Hagan. 2006. “Game Localisation: unleashing imagination with ‘restricted’ translation.” The Journal of Specialised Translation, 61: 10–21.Google Scholar
Mateas, Michael, and Andrew Stern. 2005. “Build it to understand it: Ludology meets narratology in game design space.” [URL]
Pearce, Celia. 2005. “Theory wars: An argument against arguments in the so-called ludology/narratology debate.” [URL] (consulted: 08/18/2016)
Raymond, Eric S. 1996. The New Hacker’s Dictionary, 3rd edn. Cambridge: MIT Press.Google Scholar
Thorhauge, Anne M. 2013. “The rules of the game – The rules of the player.” Games and Culture 8(6): 371–391. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon. (1995/2012). Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Zhang, Xiaochun. 2010. “Challenges of internet slang in game localization.” Multilingual computing & technology. 21(7): 40.Google Scholar
Ludography
Assassin’s Creed IV: Black Flag (Ubisoft Montreal: 2013)Google Scholar
Call of Duty: Black Ops II (Treyarch: 2012).Google Scholar
Mass Effect II (BioWare: 2010).Google Scholar
Minecraft (Mojang: 2011).Google Scholar
Portal (Valve: 2007).Google Scholar
World of Warcraft (Blizzard: 2004 – present).Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

O’Hagan, Minako, Julie McDonough Dolmaya & Hendrik J. Kockaert
2019. Pandemic, localization and change of guard. The Journal of Internationalization and Localization 6:2  pp. 69 ff. DOI logo
Strong, Samuel
2019. French gamer-speak: new conceptualizations of text production, virtual spaces, and social stratification. Contemporary French Civilization 44:1  pp. 39 ff. DOI logo
Fernández-Costales, Alberto
2017. On the sociolinguistics of video games localisation. The Journal of Internationalization and Localization 4:2  pp. 120 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.