Chapter 7
Pseudo-coordination and ellipsis
Expressive insights from Brazilian Portuguese and Polish
In this paper, we offer some comments about the syntax of pseudo-coordination in colloquial registers of Brazilian Portuguese and Polish. Focusing on V1-take (and) pseudo-coordination, we suggest that, in both of them, V1-take (and) belongs to the expressive realm of language and we analyze V1-take (and) as an appositive element adjoined to vP in the extended projection of V2. In addition to the meaning of the structure, evidence for the expressive nature of V1-take (and) comes from the fact that it can be ignored for ellipsis purposes in contexts such as verb-echo answers, polarity contrast, verb-doubling and VP-topicalization. Evidence for the positioning of V1-take (and) at the vP edge is provided by distributional patterns, including the placement of adverbs and sentential negation with respect to V1-take (and) and V2. We propose that two minimally different structures are available for pseudo-coordination, depending on whether a coordinator accompanies V1.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Pseudo-coordination in Brazilian Portuguese and Polish
- 3.Verb echo answers in Brazilian Portuguese and Polish
- 4.Pseudo-coordination meets ellipsis
- 4.1Expressive elements under ellipsis
- 5.Pseudo-coordination and appositives
- 6.Main conclusions
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
-
Appendix