Article published in:
Spanish Phraseology: Varieties and variationsEdited by Pedro Mogorrón Huerta and Xavier Blanco
[Lingvisticæ Investigationes 38:2] 2015
► pp. 301–312
Unité et diversité des expressions figées en espagnol
Le cas du Pérou
Julio Calvo Pérez | Universitat de València/Academia Peruana de la Lengua
The purpose of this paper is to establish practical ways of comparing complex structures of two different Spanish dialects, in this case the Peruvian and Peninsular dialects. Fixed locutions may have either common elements in the extension and / or the support element or be totally different. In this last case, the researcher resorts to content similarities as total or partial synonyms of their elements, etc. Finally, we would stress the general lexicographical difficulties arising from intralinguistic false friends or exclusive words of both dialects.
Keywords: Spanish locutions, contrastive phraseology, Peruvian lexicography, lexicography and translation
Article language: French
Published online: 21 December 2015
https://doi.org/10.1075/li.38.2.06cal
https://doi.org/10.1075/li.38.2.06cal
References
Calvo Pérez, J
Dir. técn.). (en pr.). DiPerú : Diccionario de Peruanismos de la Academia Peruana de la Lengua.
Corpas Pastor, G
Luque Durán, J.D., y Bertrán, A.P
Mogorrón, P
Ruiz Gurillo, L
Zuluaga Ospina, A