Book review
Thomas Egan and Hildegunn Dirdal, Cross-linguistic Correspondences. From Lexis to Genre
References
Aijmer, K. and Hasselgård, H.
(eds) 2014 Cross-linguistic Studies at the Interface between Lexis and Grammar. Special issue of
The Nordic Journal of English Studies 14(1).
Altenberg, B. and Aijmer, K.
(eds) 2013 Text-Based Contrastive Linguistics. Special issue of
Languages in Contrast 13(2).
Baroni, M. and Bernardini, S.
2006 A new approach to the study of translationese: Machine-learning the difference between original and translated text.
Literary and Linguistic Computing, 21(3):259–274.
Becher, V.
2011 Explicitation and implicitation in translation. A corpus-based study of English-German and German-English translations of business texts. PhD Thesis, Universität Hamburg.
Ebeling, S. O. and Hasselgård, H.
(eds) 2018
Corpora et comparatio linguarum: Textual and Contextual Perspectives
.
Bergen Language and Linguistics Studies (BeLLS) 9(1).
Ebeling, S. O. and Hasselgård, H.
(eds) 2015 Cross-linguistic Perspectives on Verb Constructions. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Ilisei, I., Inkpen, D., Pastor, G. C., and Mitkov, R.
2010 Identification of translationese: A machine learning approach.
Computational linguistics and intelligent text processing, Proceedings of 11th International Conference CICLing 2010, Iaşi, Romania,
March 21–27. Part of Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS), 60081:503–511. Springer Berlin Heidelberg.
Janebová, M., Lapshinova-Koltunski, E. and Martinková, M.
(eds) 2017 Contrasting English and Other Languages through Corpora. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Olohan, M.
2004 Introducing Corpora in Translation Studies. Routledge, London.
Teich, E.
2003 Cross-Linguistic Variation in System and Text. A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts. Mouton de Gruyter, Berlin.
Williams, D.
2005 Recurrent Features of Translation in Canada: A Corpus-based Study. PhD thesis, University of Ottawa.