Article in:
The Complementary Contribution of Comparable and Parallel Corpora to Crosslinguistic Studies
Edited by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer
[Languages in Contrast 20:2] 2020
► pp. 289314
References

References

Aijmer, K.
2004The Interface between Perception, Evidentiality and Discourse Particle Use – Using a Translation Corpus to Study the Polysemy of see. TradTerm 10: 246–277.
Altenberg, B.
1999Adverbial Connectors in English and Swedish: Semantic and Lexical Correspondences. In Out of Corpora. Studies in Honour of Stig Johansson, H. Hasselgård and S. Oksefjell (eds), 249–268. Amsterdam: Rodopi.
Anthony, L.
2018AntConc (version 3.5.2) [Computer Software]. Tokyo: Waseda University. Available at http://​www​.laurenceanthony​.net​/software
Biber, D.
1988Variation across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. and Finegan, E.
1999Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.
Breivik, L. E.
1990Existential there. A Synchronic and Diachronic Study. Oslo: Novus Press.
Chocholoušová, B.
2007Norwegian Det-Constructions and their Translation Correspondences in English and German: A Contrastive Corpus Based Study of Dummy Subjects. Masterʼs Dissertation, Masaryk University.
2008There and It in a Cross-Linguistic Perspective. A Parallel Corpus Study of English Dummy Subjects and their Translation Equivalents in Norwegian and German. Masterʼs Dissertation, University of Oslo.
Cortes, V.
2008A Comparative Analysis of Lexical Bundles in Academic History Writing in English and Spanish. Corpora 3(1): 43–57. Crossref link
De Haan, P.
1996More on the Language of Dialogue in Fiction. ICAME Journal 20: 23–40.
Dupont, M. and Zufferey, S.
2017Methodological Issues in the Use of Directional Parallel Corpora. International Journal of Corpus Linguistics 22(2): 270–297. Crossref link
Ebeling, J.
2000Presentative Constructions in English and Norwegian. A Corpus-Based Contrastive Study. Oslo: Acta Humaniora.
Ebeling, J. and Ebeling, S. O.
2013Patterns in Contrast. Amsterdam: John Benjamins. Crossref link
Ebeling, S. O. and Ebeling, J.
2017A Cross-Linguistic Comparison of Recurrent Word Combinations in a Comparable Corpus of English and Norwegian Fiction. In Contrasting English and Other Languages through Corpora, M. Janebová, E. Lapshinova-Koltunski and M. Martinková (eds), 2–31. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
forthcoming. Contrastive Analysis, Tertium Comparationis and Corpora. Nordic Journal of English Studies.
Egbert, J. and Mahlberg, M.
2017Fiction – One Register or Two? Narrative and Fictional Speech in Dickens’s Novels. Paper presented at the Ninth International Corpus Linguistics Conference, Birmingham, 25–28 July 2017. Available at https://​www​.birmingham​.ac​.uk​/Documents​/college​-artslaw​/corpus​/conference​-archives​/2017​/general​/paper323​.pdf [last accessed 7 May 2019].
Gledhill, C.
2000The Discourse Function of Collocation in Research Article Introductions. English for Specific Purposes 19(2): 115–135. Crossref link
Granger, S.
2014A Lexical Bundle Approach to Comparing Languages: Stems in English and French. Languages in Contrast 14(1): 58–72. Crossref link
Gundel, J.
2002Information Structure and the Use of Cleft Sentences in English and Norwegian. In Information Structure in a Cross-linguistic Perspective, H. Hasselgård, S. Johansson, B. Behrens, and C. Fabricius-Hansen (eds), 113–128. Amsterdam: Rodopi. Crossref link
Halliday, M. A. K.
2004An Introduction to Functional Grammar, 3rd ed. Revised by C. M. I .M. Matthiessen. London: Arnold.
Hasselgård, H.
2017Temporal Expressions in English and Norwegian. In Contrasting English and Other Languages through Corpora, M. Janebová, E. Lapshinova-Koltunski and M. Martinková (eds), 75–101. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Johansson, S.
2007Seeing through Multilingual Corpora: On the Use of Corpora in Contrastive Studies. Amsterdam: Benjamins. Crossref link
Johansson, S., Ebeling, J. and Oksefjell, S.
1999/2001The English-Norwegian Parallel Corpus: Manual. Institutt for britiske og amerikanske studier, Universitetet i Oslo. Available at http://​www​.hf​.uio​.no​/ilos​/english​/services​/omc​/enpc​/ENPCmanual​.pdf [last accessed 7 May 2019].
Johansson, S. and Hofland, K.
1994Towards an English-Norwegian Parallel Corpus. In Creating and Using English Language Corpora, U. Fries, G. Tottie and P. Schnieder (eds), 25–37. Amsterdam: Rodopi.
Lefer, M. -A. and Vogeleer, S.
(eds) 2014Genre- and Register-Related Discourse Features in Contrast. Special issue of Languages in Contrast 14(1).
Lewis, D.
2017Coherence Relations and Information Structure in English and French Political Speeches. In Contrastive Analysis of Discourse-pragmatic Aspects of Linguistic Genres, K. Aijmer and D. Lewis (eds), 141–161. Cham: Springer. Crossref link
Neumann, S.
2013Contrastive Register Variation. A Quantitative Approach to the Comparison of English and German. Berlin: De Gruyter Mouton. Crossref link
Nordrum, L., Ebeling, S. O. and Hasselgård, H.
2016Introduction – Languages in Contrast 20 Years on. Nordic Journal of English Studies 15(3): 1–6. Crossref link
Øhman, B. I.
2006An SFG Perspective on the Polysemy of See: A Corpus-based Contrastive Study. Master’s Dissertation, University of Oslo.
R Core Team
2014R: A Language and Environment for Statistical Computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing. Available at http://​www​.R​-project​.org/ [last accessed 7 May 2019].
Semino, E. and Short, M.
2004Corpus Stylistics: Speech, Writing and Thought Presentation in a Corpus of English Writing. London: Routledge. Crossref link
Stubbs, M. and Barth, I.
2003Using Recurrent Phrases as Text-type Discriminators. A Quantitative Method and Some Findings. Functions of Language 10(1): 61–104. Crossref link
Teich, E.
2003Cross-Linguistic Variation in System and Text. A Methodology for the Investigation of Translation and Comparable Texts. Berlin: Mouton de Gruyter. Crossref link
Vinay, J. -P. and Darbelnet, J.
1958 [1977]Stylistique Comparée du Franc̦ais et de l’Anglais. Méthode de Traduction. Paris: Didier. Transl. J. C. Sager and M. -J. Hamel. Comparative Stylistics of French and English. A Methodology for Translation. Amsterdam: John Benjamins 1995.

Corpus

The English-Norwegian Parallel Corpus (1994–1997)
, Dept. of British and American Studies, University of Oslo Compiled by Stig Johansson (project leader), Knut Hofland (project leader), Jarle Ebeling (research assistant), Signe Oksefjell (research assistant). http://​www​.hf​.uio​.no​/ilos​/english​/services​/omc​/enpc/ [last accessed 7 May 2019].