Article published In:Information Structure in Parallel Texts
Edited by Hilde Hasselgård, Stig Johansson and Cathrine Fabricius-Hansen
[Languages in Contrast 2:1] 1999
► pp. 87–113
In spite of the fact that Swedish gå and English go are historically rather closely related in a transparent way, both verbs are translated by their etymological counterpart only in around one third of the cases, as evidenced from the English-Swedish Parallel Corpus. The article compares the patterns of polysemy formed by the major senses of the two cognates in each language against the background of some typological studies
This list is based on CrossRef data as of 20 february 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.