When a new linguistic code emerges and stabilizes, what are the roles of children and adults in leading and consolidating the changes? This question lies at the intersection of child language acquisition and contact-induced language change. Adults and children have played different roles in the development of a new mixed code, Light Warlpiri, spoken in a Warlpiri community in northern Australia that arose from code-switching practices among bilinguals. Elements from typologically dissimilar languages are combined systematically in the new language, with verbal and nominal structures derived from different sources. Verbal morphology is from English/Kriol (which have fixed nominative-accusative word order patterns), with the addition of some innovations, probably brought in by speakers who were then children. Nominal case morphology is from Warlpiri (with ergative-absolutive case-marking, and flexible word order). But Light Warlpiri shows redistributions of case suffix allomorphy derived from Warlpiri. The paper shows the emerging case-marking patterns in Light Warlpiri, and tracks the roles played by children and adults in the changes.
1993An Australian Koine - Dhuwaya, a variety of Yolnu Matha spoken at Yirrkala in North-East Arnhem Land. International Journal of the Sociology of Language 991. 45–64.
Baayen, Harald
2008Analyzing linguistic data: A practical introduction to statistics using R. Cambridge: Cambridge University Press.
Bakker, Peter
1994Michif, the Cree-French mixed language of the Metis buffalo hunters in Canada. In Peter Bakker & Maarten Mous (eds.), Mixed languages: 15 Case studies in language intertwining, 13–33. Amsterdam: IFOTT.
1997A language of our own: The genesis of Michif, the mixed Cree-French language of the Canadian Metis, Vol. 101. Oxford: Oxford University Press.
Bakker, Peter
2003Pidgin inflectional morphology and its implications for creole morphology. In Geert Booij & Jap van Marle (eds.), Yearbook of morphology 2002, 3–34. New York, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Bates, Douglas, M. Maechler & B. Bolker
2012lme4: Linear mixed effects models using S4 classes. R package version 0.999999-0.
Bavin, Edith L. & Tim Shopen
1985Children’s acquisition of Warlpiri: Comprehension of transitive sentences. Journal of Child Language 121. 597–610.
Berndt, Ronald Murray & Catherine H. Berndt
1987End of an era - Aboriginal labour in the Northern Territory. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies.
Burridge, Kate & Jean Mulder
1998English in Australia and New Zealand: An introduction to its history, structure and use. Melbourne: Oxford University Press.
Butcher, Andrew
2008Linguistic aspects of Australian Aboriginal English. Clinical Linguistics and Phonetics 22(8). 625–642.
Cazden, Courtney
1968The acquisition of noun and verb inflections. Child Development 391. 433–448.
de Houwer, Annick
2005Early bilingual acquisition: Focus on morphosyntax and the separate development hypothesis. In Judith F. Kroll & Annette B.M. de Groot (eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, 30–48. Oxford: Oxford University Press.
Dixon, Robert M.W
1979Ergativity. Language 55(1). 59–138.
Egan, Anthony
1986Pintaru-kurlu “The Quail”. Yuendumu, N.T.: Bilingual Resources Development Unit.
Genesee, Fred
1989Early bilingual development: One language or two?Journal of Child Language 161. 161–179.
Genesee, Fred, Elena Nicoladis & Johanne Paradis
1995Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language 221. 611–631.
1982Some essential features of Warlpiri verbal clauses. In Stephen Swartz (ed.), Papers in Warlpiri grammar: In memory of Lothar Jagst, 217–314. Darwin: Summer Institute of Linguistics-Australian Aborigines Branch.
Hale, Kenneth, Mary Laughren & Jane Simpson
1995Warlpiri. In Joachim Jacobs, Arnim von Stechow, Wolfgang Sternefeld & Theo Vennemann (eds.), An international handbook of contemporary research, Vol. 21, 1430–1449. Berlin: Walter de Gruyter.
Harvey, Mark & Brett Baker
2005Vowel harmony, directionality and morpheme structure constraints in Warlpiri. Lingua 1151. 1457–1474.
Hoffmann, Charlotte
2013Towards a description of trilingual competence. The International Journal of Bilingualism 5(1). 1–17.
Hudson, Joyce
1983Grammatical and semantic aspects of Fitzroy Valley Kriol. Vol. Series A, Vol. 81. Darwin: Summer Institute of Linguistics, Australian Aborigines and Islanders Branch.
Jaeger, T. Florian
2008Categorical data analysis: Away from ANOVAs (transformation or not) and towards logit mixed models. Journal of Memory and Language 591. 434–446.
Jourdan, Christine
1989Nativization and anglicization in Solomon Islands Pijin. World Englishes 8(1). 25–35.
1999Creation through contact: Sign language emergence and sign language change in Nicaragua. In Michel DeGraff (ed.), Language creation and language change: Creolization, diachrony and development, 179–237. Cambridge: MIT Press.
Kerswill, Paul & Ann Williams
2000Creating a new town koine: Children and language change in Milton Keynes. Language in Society 291. 65–115.
Kidd, Evan & Jarrad A.G. Lum
2008Sex differences in past tense overregularization. Developmental Science 11(6). 882–889.
Lanza, Elizabeth
1992Can bilingual two-year-olds code-switch?Journal of Child Language 191. 633–658.
Lanza, Elizabeth
2004Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective, 2nd ed. Oxford: Oxford University Press.
Laughren, Mary, Robert Hoogenraad, Kenneth Hale & Robin J. Granites
1996A learner’s guide to Warlpiri. Alice Springs: Institute for Aboriginal Development Press.
2000The CHILDES Project: Tools for analyzing talk. 3rd ed. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Maratsos, Michael
2000More overregularizations after all: New data and discussion on Marcus, Pinker Ullman, Hollander, Rosen and Xu. Journal of Child Language 271. 183–212.
Marchman, Virginia A
1997Children’s productivity in the English past tense: The role of frequency, phonology, and neighborhood structure. Cognitive Science 21(3). 283–304.
Marcus, Gary F., Steven Pinker, Michael Ullman, Michelle Hollander, T. John Rosen & Fei Xu
1992Overregularization in language acquisition, Vol. 571.
Maslen, Robert J.C., Anna L. Theakston, Elena V.M. Lieven & Michael Tomasello
2004A dense corpus study of past tense and plural overregularization in English. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 47(6). 1319–1333.
Matras, Yaron & Peter Bakker
2003The study of mixed languages. In Yaron Matras & Peter Bakker (eds.), The mixed language debate, 1–20. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Matras, Yaron, Hazel Gardner, Charlotte Jones & Veronica Schulman
2007Anglo-Romani: A different kind of language?Anthropological Linguistics 49(2). 142–164.
McConvell, Patrick & Felicity Meakins
2005Gurindji Kriol: A mixed language emerges from code-switching. Australian Journal of Linguistics 25(1). 9–30.
Meakins, Felicity
2007Case-marking in contact: The development and function of case morphology in Gurindji Kriol, an Australian mixed language. Ph.D. thesis, University of Melbourne, Melbourne.
Meakins, Felicity
2008Unravelling languages: Multilingualism and language contact in Kalkaringi. In Jane Simpson & Gillian Wigglesworth (eds.), Children’s language and multilingualism: Indigenous language use at home and at school, 247-264. New York: Continuum International Press.
Meakins, Felicity
2011Borrowing contextual inflection: Evidence from northern Australia. Morphology 21(1). 57–87.
Meakins, Felicity & Carmel O’Shannessy
2010Ordering arguments about: Word order and discourse motivations in the development and use of the ergative marker in two Australian mixed languages. Lingua 20(7). 1693–1713.
Muysken, Pieter
1994Media Lengua. In Peter Bakker & Maarten Mous (eds.), Mixed languages: 15 case studies in language intertwining, 201–205. Amsterdam: ifott.
Muysken, Pieter
1997Media Lengua. In Sarah G. Thomason (ed.), Contact languages: A wider perspective, 365–426. Amsterdam: John Benjamins.
Nash, David
1986Topics in Warlpiri Grammar. New York, London: Garland Publishing Inc.
O’Shannessy, Carmel
2004The monster stories: A set of picture books to elicit overt transitive subjects in oral texts. Unpublished series. Nijmegen, The Netherlands: Max Planck Institute for Psycholinguistics.
O’Shannessy, Carmel
2005Light Warlpiri - A new language. Australian Journal of Linguistics 25(1). 31–57.
O’Shannessy, Carmel
2006Language contact and children’s bilingual acquisition: learning a mixed language and Warlpiri in northern Australia. Ph.D. thesis, Linguistics Department, (Ph.D.). University of Sydney dissertation, Sydney.
O’Shannessy, Carmel
2008Children’s production of their heritage language and a new mixed language. In Jane Simpson & Gillian Wigglesworth (eds.), Children’s language and multilingualism: Indigenous language use at home and school, 261–282. London, New York: Continuum International Press.
2012The role of code-switched input to children in the origin of a new mixed language. Linguistics 50(2). 305–340.
O’Shannessy, Carmel
2013The role of multiple sources in the formation of an innovative auxiliary category in Light Warlpiri, a new Australian mixed language. Language 89(2). 328–354.
Pinheiro, Jos & Douglas Bates
2000Mixed-effects models in S and S Plus. New York: Springer.
Quay, Suzanne
2008Dinner conversations with a trilingual two-year-old: Language socialization in a multilingual context. First Language 18(1). 5–33.
Roberts, Julie
1997Hitting a moving target: Acquisition of sound change in progress by Philadelphia children. Language variation and change 91. 249–266.
Rowse, Tim
1998White flour, white power. Cambridge: Cambridge University Press.
Senghas, Ann
2003Intergenerational influence and ontogenetic development in the emergence of spatial grammar in Nicaraguan sign language. Cognitive Development 18(4). 511–531.
Senghas, Ann & Marie Coppola
2001Children creating language: How Nicaraguan sign language acquired a spatial grammar. Psychological Science 12(4). 323–328.
2020. Language Contact and Change through Child First Language Acquisition. In The Handbook of Language Contact, ► pp. 67 ff.
O’Shannessy, Carmel
2021. How ordinary child language acquisition processes can lead to the unusual outcome of a mixed language. International Journal of Bilingualism 25:2 ► pp. 458 ff.
O’Shannessy, Carmel, Amelia Carter & Siva Kalyan
2022. Transitivity Marking in Light Warlpiri, an Australian Mixed Language. Languages 7:3 ► pp. 235 ff.
This list is based on CrossRef data as of 30 august 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.