219-7677
10
7500817
John Benjamins Publishing Company
Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers
onix@benjamins.nl
201705011130
ONIX title feed
eng
01
EUR
108016472
03
01
01
JB
John Benjamins Publishing Company
01
JB code
P&bns 266 Eb
15
9789027266750
06
10.1075/pbns.266
13
2016028747
DG
002
02
01
P&bns
02
0922-842X
Pragmatics & Beyond New Series
266
01
Emotion in Multilingual Interaction
01
pbns.266
01
https://benjamins.com
02
https://benjamins.com/catalog/pbns.266
1
B01
Matthew T. Prior
Prior, Matthew T.
Matthew T.
Prior
Arizona State University
2
B01
Gabriele Kasper
Kasper, Gabriele
Gabriele
Kasper
University of Hawai'i at Manoa
01
eng
334
vii
326
LAN009030
v.2006
CFG
2
24
JB Subject Scheme
LIN.DISC
Discourse studies
24
JB Subject Scheme
LIN.LA
Language acquisition
24
JB Subject Scheme
LIN.BIL
Multilingualism
24
JB Subject Scheme
LIN.PRAG
Pragmatics
24
JB Subject Scheme
LIN.SOCIO
Sociolinguistics and Dialectology
06
01
This volume brings together for the first time a collection of studies that investigates how multilingual speakers construct emotions in their talk as a joint discursive practice. The contributions draw on the well established, converging traditions of conversation analysis, discursive psychology, and membership categorization analysis together with recent work on interactional storytelling, stylization, and multimodal analysis. By adopting a discursive approach to emotion in multilingual talk, the volume breaks with the dominant view of emotions as cognitive and intra-psychological phenomena and their study through self-report. Through detailed analyses of original recorded data, the chapters examine how participants produce emotion-implicative actions, identities, stances, and morality through their interactional work in ordinary face-to-face conversation, computer-mediated interaction, institutional talk in medical, educational, and broadcast media settings, and in research interviews. The volume addresses itself to students and researchers interested in language and emotion, multilingual speakers and settings, pragmatics, and discourse analysis.
05
I appreciate this book both as a teacher and a researcher. I learned many things while reading it. To be even more precise, I became more aware of the fact that emotions are intertwined in most of what we do when we talk. Simultaneously, I became more aware of what we all do when we speak in languages other than our own. I plan to talk about this book to my students, especially in a course on how emotions are discussed in English. I can also recommend it to anyone interested in the linguistic expression of emotion, especially to advanced students and scholars. I certainly do not think that this book should only be read by people working within the framework of CA.
Heli Tissari, Stockholm University, on Linguist List 28.4298 October 2017
04
09
01
https://benjamins.com/covers/475/pbns.266.png
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027256713.jpg
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027256713.tif
06
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_front/pbns.266.hb.png
07
09
01
https://benjamins.com/covers/125/pbns.266.png
25
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_back/pbns.266.hb.png
27
09
01
https://benjamins.com/covers/3d_web/pbns.266.hb.png
10
01
JB code
pbns.266.01pritrans
vii
1
Miscellaneous
1
01
Transcription conventions
Based on Jefferson (2004)
10
01
JB code
pbns.266.01pri
1
28
28
Article
2
01
Introduction
Contextualizing emotion in multilingual interaction: Theoretical and methodological perspectives
1
A01
Matthew T. Prior
Prior, Matthew T.
Matthew T.
Prior
Arizona State University
10
01
JB code
pbns.266.02lam
29
56
28
Article
3
01
Smiling together, laughing together
Multimodal resources projecting affect in L1/L2 conversational storytelling
1
A01
Gavin Lamb
Lamb, Gavin
Gavin
Lamb
University of Hawai‘i at Manoa
20
affect
20
conversation analysis
20
L2 talk-in-interaction
20
laughter
20
projection
20
stance-taking
20
storytelling
01
Recent conversation-analytic research has examined the projective aspects of multimodal interaction within and between turn-sequences (Streeck 2009a) as well as affectivity or emotive involvement in conversational storytelling (Selting 2010). Taking a perspective on face-to-face interaction as sequentially organized, multimodal, and embedded in various semiotic systems, this study examines how the projection of particular affective stances emerges in naturally-­occurring interactional storytelling. Through close analysis of video-­recorded data of a conversation between an American man and a Japanese woman, the chapter aims to shed light on this relatively underexplored area of talk between L1 and L2 speakers by elucidating the “crescendo” or build-up of projective linguistic and paralinguistic resources used in the co-construction of intersubjectivity and “humorous” affect within the activity of storytelling.
10
01
JB code
pbns.266.03bur
57
85
29
Article
4
01
Like Godzilla
Enactments and formulations in telling a disaster story in Japanese
1
A01
Alfred Rue Burch
Burch, Alfred Rue
Alfred Rue
Burch
University of Hawai‘i at Manoa
2
A01
Gabriele Kasper
Kasper, Gabriele
Gabriele
Kasper
University of Hawai‘i at Manoa
20
conversation analysis
20
embodied action
20
emotion
20
formulation
20
interactional storytelling
20
stance
01
The chapter examines how a second language speaker of Japanese tells a disaster story to an L1 Japanese-speaking recipient in ordinary conversation. Drawing on Goodwin’s (2013) notions of lamination and substrates, the study shows how the teller and recipient orient to the story as a stance object by selecting, assembling, and recycling different types of multisemiotic resources, including language forms, cultural references, prosody, ideophonic vocalizations, and embodied action such as gaze, facial expression, and gesture. By displaying emotions of different quality and intensity, and doing so with different configurations of semiotic practices, at different sequential moments, the participants show what they understand the current activity within the telling to be.
10
01
JB code
pbns.266.04ber
87
110
24
Article
5
01
Orienting to a co-participant’s emotion in French L2
A resource to participate in and sustain a conversation
1
A01
Evelyne Berger
Berger, Evelyne
Evelyne
Berger
University of Helsinki
2
A01
Virginie Fasel Lauzon
Lauzon, Virginie Fasel
Virginie Fasel
Lauzon
University of Neuchâtel
20
conversation analysis
20
dinnertime talk
20
emotional stance
20
French
20
homestay
20
interactional competence
20
second language conversation
01
This chapter examines emotion displays in second language (L2) dyadic interactions involving an L2 French-speaking au pair and her L1 French-speaking host family. Data are drawn from a corpus of audio-recorded dinnertime talk. The analysis focuses on the ways the au pair displays her orientation to a co-­participant’s emotional stance. The study shows that the ability to appropriately display, recognize, and respond to emotions is an important part of L2 interactional competence. Orienting to a co-participant’s emotional stances plays a central role in allowing the au pair and her host family to establish “emotional solidarity,” leading to her status as an “insider,” legitimate interactional partner, and valued member of the family.
10
01
JB code
pbns.266.05gre
111
130
20
Article
6
01
On doing Japanese awe in English talk
1
A01
Tim Greer
Greer, Tim
Tim
Greer
Kobe University
20
awe
20
emotion
20
English as a foreign language
20
epistemics
20
Japanese
20
language proficiency testing
20
receipt
20
stance
01
This study investigates how Japanese novice L2 speakers of English employ prosodic variations of the receipt particle oh to socially accomplish awe in L2 interaction. In addition to marking changes in epistemic states (Heritage 1984), these participants also produced oh in ways that mark their affective state. Specifically, an oh-response that was delivered as ‘ogh’, was taken by recipients to be conveying surprise or awe. Unlike “surprised receipts” found in L1 English use (Wilkinson and Kitzinger 2006), these “awed receipts” were delivered with decreased pitch and their vowel quality and sequential placement identified them as Japanese (L1) tokens. The chapter outlines several interactional loci which make public the speaker’s emotional stance toward some aspect of the prior interaction.
10
01
JB code
pbns.266.06cek
131
152
22
Article
7
01
Emotional stances and interactional competence
Learning to calibrate disagreements, objections, and refusals
1
A01
Asta Cekaite
Cekaite, Asta
Asta
Cekaite
Linköping University
20
child development
20
dispreference
20
emotion
20
noncompliance
20
primary school
20
socialization
01
This chapter describes a 7-year-old child’s development of interactional competence in Swedish as a second language over a course of 1,5 years. The study documents L2 novices’ methods employed for doing disagreements and refusals by tracking lexico-grammatical and embodied features and the emotional stances displayed thereby. It is argued that emotional stances constitute a significant feature of disagreeing responses by indexing the interlocutors’ emotionally valorized evaluation and alignment towards a specific focus of concern (Dubois 2007). The study combines a CA microanalytic approach with ethnographic analyses of socialization within a classroom community, contributing to a broader understanding of interactional competence as comprising both language-­mediated, and embodied affective stances, assembled, configured and deployed to accomplish social actions in interaction.
10
01
JB code
pbns.266.07san
153
176
24
Article
8
01
Negative self-categorization, stance, affect, and affiliation in autobiographical storytelling
1
A01
Priti Sandhu
Sandhu, Priti
Priti
Sandhu
University of Washington
20
autobiographical storytelling
20
Hindi
20
membership categorization analysis
20
negative self-categorization
20
qualitative research interviews
20
troubles-tellings
01
This study examines pejorative self-categorizations in troubles-tellings vis-à-vis the Hindi and English medium education of two Indian women within the institutional context of qualitative research interviews. Sequential conversation analysis and membership categorization analysis are combined to analyze how the interviewees manage emotional displays in relation to socio-linguistic identities and categories. Analysis reveals that while explicitly discriminatory categorizations with accompanying affect-implicative resources such as laughter tokens and prosodic variation are produced by the interviewees to reference themselves, this is done in the pursuit of recipient affiliation. Findings demonstrate that these Hindi-speaking interviewees orient to the same desire for recipient affiliation to their expressed emotional stances as has been found in monolingual and English troubles-tellings produced in interview and non-­interview settings.
10
01
JB code
pbns.266.08far
177
201
25
Article
9
01
Affective formulations in multilingual healthcare settings
1
A01
Federico Farini
Farini, Federico
Federico
Farini
University Campus Suffolk
20
affective formulations
20
doctor-patient interaction
20
emotion
20
medical interpreting and translation
20
multilingual healthcare
01
This chapter discusses the results of research on the management of emotions in medical interactions involving Italian healthcare providers and Arabic- or Chinese-speaking interpreters and patients. Findings suggest that the possibility for patients’ emotions to become relevant in the medical encounter is affected by the conduct of interpreters as mediators of the inter-linguistic interaction. While this study also considers examples of interpreters’ actions that exclude patients’ emotions from the interaction, the analysis focuses on affective formulations related to patients’ expression of emotions and their function to involve doctors in an affective framework previously developed within dyadic monolingual interactions. This study offers insight into the ways interpreters may effectively promote emotion-sensitive healthcare practices that support a patient-centred model of inter-linguistic medicine.
10
01
JB code
pbns.266.09pri
203
236
34
Article
10
01
Formulating and scaling emotionality in L2 qualitative research interviews
1
A01
Matthew T. Prior
Prior, Matthew T.
Matthew T.
Prior
Arizona State University
20
categorization
20
emotion
20
formulation
20
interviews
20
narrative
20
scaling
20
stance
01
From a corpus of ‘troubles-tellings’ (Jefferson 1988) generated in qualitative research interviews with L2 (second language) English-speaking adult immigrants in the US and Canada, this case study examines how formulation and intensification, supported by various linguistic and paralinguistic resources, enable story teller (interviewee) and story recipient (interviewer) to intersubjectively categorize and manage the affect-laden descriptions of people and events set within particular institutional, interactional, psychological, and moral worlds. As a result, emotionality is shown to be more than an outcome of L2 users’ sociolinguistic experiences but a series of highly coordinated actions that progress the interview activity and make accountable as well as account for a complex network of social conduct and categorial relations.
10
01
JB code
pbns.266.10fur
237
265
29
Article
11
01
‘It hurts to hear that’
Representing the feelings of foreigners on Japanese television
1
A01
Gavin Ken Furukawa
Furukawa, Gavin Ken
Gavin Ken
Furukawa
University of Tokyo
20
conversation analysis
20
emotion
20
formulation analysis
20
Japanese
20
talk shows
20
television
01
This study looks at the interactional expression of emotions in a Japanese television talk show involving a Japanese cross-dresser, a Japanese comedian, the production staff, and 50 foreign residents from various countries living in Japan. Building on previous work on embedded frames in Japanese television, this chapter shows how emotions are used by the show’s participants and producers as resources across various interactional frames to create a collaborative discourse for entertainment. In addition to sequential conversation analysis, formulation analysis, indexicality, footing, and framing are used to show the various ways that emotions are discursively brought into being through various textual and verbal resources as well as non-lexical means such as jeering and laughter.
10
01
JB code
pbns.266.11fur
267
287
21
Article
12
01
Humor, laughter, and affect in multilingual comedy performances in Hawai‘i
1
A01
Toshiaki Furukawa
Furukawa, Toshiaki
Toshiaki
Furukawa
Otsuma Women's University, Tokyo
20
comedy
20
ethnic humor
20
Hawai‘i
20
language ideology
20
membership categorization analysis
20
stylization
01
Informed by interaction-based work on affect and identity in conversation analysis, discursive psychology, membership categorization analysis, and stylization studies, this chapter contributes to contemporary humor research by investigating discursive practices in comedy performances in Hawai‘i. Set within this multilingual and multiethnic context, analysis explicates how stand-up comedy, a popular local institution, not only entertains but functions as a highly collaborative site where performers and their audiences reproduce and challenge social-linguistic ideologies and practices distinguishing “Locals” (those born and raised in Hawai‘i, Hawai‘i Creole speakers) from “non-Locals” (e.g., white, Standard English speakers). By coordinating laughter and affective and epistemic stances around these two identity categories, participants draw on shared history, language, and culture to maintain a Local community in the present.
10
01
JB code
pbns.266.12gon
289
311
23
Article
13
01
The construction of emotion in multilingual computer-mediated interaction
The
construction of emotion in multilingual computer-mediated interaction
1
A01
Marta González-Lloret
González-Lloret, Marta
Marta
González-Lloret
University of Hawai‘i at Manoa
20
computer-mediated interaction
20
emotion
20
foreign language learning
20
online interaction
20
Spanish
01
This chapter investigates the construction of emotion in L1-L2 Spanish in computer-mediated (CM) text interaction. Based on a corpus of text-based conversations between L1 Spanish users and intermediate L2 speakers of Spanish, analysis shows that both groups employ a range of multisemiotic resources to communicate emotion. These resources include emoticons, punctuation, capitalization, explicit emotion words, and code-switching. By giving much-needed attention to emotion in synchronous CM L1 and L2 interaction, this chapter addresses an important research gap and demonstrates how even novice L2 speakers interact as competent users of the language, given the affordances and constraints of the medium of engagement.
10
01
JB code
pbns.266.13ind
313
317
5
Miscellaneous
14
01
Author index
10
01
JB code
pbns.266.14ind
319
326
8
Miscellaneous
15
01
Subject index
02
JBENJAMINS
John Benjamins Publishing Company
01
John Benjamins Publishing Company
Amsterdam/Philadelphia
NL
04
20161003
2016
John Benjamins B.V.
02
WORLD
13
15
9789027256713
01
JB
3
John Benjamins e-Platform
03
jbe-platform.com
09
WORLD
21
01
00
95.00
EUR
R
01
00
80.00
GBP
Z
01
gen
00
143.00
USD
S
103016471
03
01
01
JB
John Benjamins Publishing Company
01
JB code
P&bns 266 Hb
15
9789027256713
13
2016019597
BB
01
P&bns
02
0922-842X
Pragmatics & Beyond New Series
266
01
Emotion in Multilingual Interaction
01
pbns.266
01
https://benjamins.com
02
https://benjamins.com/catalog/pbns.266
1
B01
Matthew T. Prior
Prior, Matthew T.
Matthew T.
Prior
Arizona State University
2
B01
Gabriele Kasper
Kasper, Gabriele
Gabriele
Kasper
University of Hawai'i at Manoa
01
eng
334
vii
326
LAN009030
v.2006
CFG
2
24
JB Subject Scheme
LIN.DISC
Discourse studies
24
JB Subject Scheme
LIN.LA
Language acquisition
24
JB Subject Scheme
LIN.BIL
Multilingualism
24
JB Subject Scheme
LIN.PRAG
Pragmatics
24
JB Subject Scheme
LIN.SOCIO
Sociolinguistics and Dialectology
06
01
This volume brings together for the first time a collection of studies that investigates how multilingual speakers construct emotions in their talk as a joint discursive practice. The contributions draw on the well established, converging traditions of conversation analysis, discursive psychology, and membership categorization analysis together with recent work on interactional storytelling, stylization, and multimodal analysis. By adopting a discursive approach to emotion in multilingual talk, the volume breaks with the dominant view of emotions as cognitive and intra-psychological phenomena and their study through self-report. Through detailed analyses of original recorded data, the chapters examine how participants produce emotion-implicative actions, identities, stances, and morality through their interactional work in ordinary face-to-face conversation, computer-mediated interaction, institutional talk in medical, educational, and broadcast media settings, and in research interviews. The volume addresses itself to students and researchers interested in language and emotion, multilingual speakers and settings, pragmatics, and discourse analysis.
05
I appreciate this book both as a teacher and a researcher. I learned many things while reading it. To be even more precise, I became more aware of the fact that emotions are intertwined in most of what we do when we talk. Simultaneously, I became more aware of what we all do when we speak in languages other than our own. I plan to talk about this book to my students, especially in a course on how emotions are discussed in English. I can also recommend it to anyone interested in the linguistic expression of emotion, especially to advanced students and scholars. I certainly do not think that this book should only be read by people working within the framework of CA.
Heli Tissari, Stockholm University, on Linguist List 28.4298 October 2017
04
09
01
https://benjamins.com/covers/475/pbns.266.png
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027256713.jpg
04
03
01
https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027256713.tif
06
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_front/pbns.266.hb.png
07
09
01
https://benjamins.com/covers/125/pbns.266.png
25
09
01
https://benjamins.com/covers/1200_back/pbns.266.hb.png
27
09
01
https://benjamins.com/covers/3d_web/pbns.266.hb.png
10
01
JB code
pbns.266.01pritrans
vii
1
Miscellaneous
1
01
Transcription conventions
Based on Jefferson (2004)
10
01
JB code
pbns.266.01pri
1
28
28
Article
2
01
Introduction
Contextualizing emotion in multilingual interaction: Theoretical and methodological perspectives
1
A01
Matthew T. Prior
Prior, Matthew T.
Matthew T.
Prior
Arizona State University
10
01
JB code
pbns.266.02lam
29
56
28
Article
3
01
Smiling together, laughing together
Multimodal resources projecting affect in L1/L2 conversational storytelling
1
A01
Gavin Lamb
Lamb, Gavin
Gavin
Lamb
University of Hawai‘i at Manoa
20
affect
20
conversation analysis
20
L2 talk-in-interaction
20
laughter
20
projection
20
stance-taking
20
storytelling
01
Recent conversation-analytic research has examined the projective aspects of multimodal interaction within and between turn-sequences (Streeck 2009a) as well as affectivity or emotive involvement in conversational storytelling (Selting 2010). Taking a perspective on face-to-face interaction as sequentially organized, multimodal, and embedded in various semiotic systems, this study examines how the projection of particular affective stances emerges in naturally-­occurring interactional storytelling. Through close analysis of video-­recorded data of a conversation between an American man and a Japanese woman, the chapter aims to shed light on this relatively underexplored area of talk between L1 and L2 speakers by elucidating the “crescendo” or build-up of projective linguistic and paralinguistic resources used in the co-construction of intersubjectivity and “humorous” affect within the activity of storytelling.
10
01
JB code
pbns.266.03bur
57
85
29
Article
4
01
Like Godzilla
Enactments and formulations in telling a disaster story in Japanese
1
A01
Alfred Rue Burch
Burch, Alfred Rue
Alfred Rue
Burch
University of Hawai‘i at Manoa
2
A01
Gabriele Kasper
Kasper, Gabriele
Gabriele
Kasper
University of Hawai‘i at Manoa
20
conversation analysis
20
embodied action
20
emotion
20
formulation
20
interactional storytelling
20
stance
01
The chapter examines how a second language speaker of Japanese tells a disaster story to an L1 Japanese-speaking recipient in ordinary conversation. Drawing on Goodwin’s (2013) notions of lamination and substrates, the study shows how the teller and recipient orient to the story as a stance object by selecting, assembling, and recycling different types of multisemiotic resources, including language forms, cultural references, prosody, ideophonic vocalizations, and embodied action such as gaze, facial expression, and gesture. By displaying emotions of different quality and intensity, and doing so with different configurations of semiotic practices, at different sequential moments, the participants show what they understand the current activity within the telling to be.
10
01
JB code
pbns.266.04ber
87
110
24
Article
5
01
Orienting to a co-participant’s emotion in French L2
A resource to participate in and sustain a conversation
1
A01
Evelyne Berger
Berger, Evelyne
Evelyne
Berger
University of Helsinki
2
A01
Virginie Fasel Lauzon
Lauzon, Virginie Fasel
Virginie Fasel
Lauzon
University of Neuchâtel
20
conversation analysis
20
dinnertime talk
20
emotional stance
20
French
20
homestay
20
interactional competence
20
second language conversation
01
This chapter examines emotion displays in second language (L2) dyadic interactions involving an L2 French-speaking au pair and her L1 French-speaking host family. Data are drawn from a corpus of audio-recorded dinnertime talk. The analysis focuses on the ways the au pair displays her orientation to a co-­participant’s emotional stance. The study shows that the ability to appropriately display, recognize, and respond to emotions is an important part of L2 interactional competence. Orienting to a co-participant’s emotional stances plays a central role in allowing the au pair and her host family to establish “emotional solidarity,” leading to her status as an “insider,” legitimate interactional partner, and valued member of the family.
10
01
JB code
pbns.266.05gre
111
130
20
Article
6
01
On doing Japanese awe in English talk
1
A01
Tim Greer
Greer, Tim
Tim
Greer
Kobe University
20
awe
20
emotion
20
English as a foreign language
20
epistemics
20
Japanese
20
language proficiency testing
20
receipt
20
stance
01
This study investigates how Japanese novice L2 speakers of English employ prosodic variations of the receipt particle oh to socially accomplish awe in L2 interaction. In addition to marking changes in epistemic states (Heritage 1984), these participants also produced oh in ways that mark their affective state. Specifically, an oh-response that was delivered as ‘ogh’, was taken by recipients to be conveying surprise or awe. Unlike “surprised receipts” found in L1 English use (Wilkinson and Kitzinger 2006), these “awed receipts” were delivered with decreased pitch and their vowel quality and sequential placement identified them as Japanese (L1) tokens. The chapter outlines several interactional loci which make public the speaker’s emotional stance toward some aspect of the prior interaction.
10
01
JB code
pbns.266.06cek
131
152
22
Article
7
01
Emotional stances and interactional competence
Learning to calibrate disagreements, objections, and refusals
1
A01
Asta Cekaite
Cekaite, Asta
Asta
Cekaite
Linköping University
20
child development
20
dispreference
20
emotion
20
noncompliance
20
primary school
20
socialization
01
This chapter describes a 7-year-old child’s development of interactional competence in Swedish as a second language over a course of 1,5 years. The study documents L2 novices’ methods employed for doing disagreements and refusals by tracking lexico-grammatical and embodied features and the emotional stances displayed thereby. It is argued that emotional stances constitute a significant feature of disagreeing responses by indexing the interlocutors’ emotionally valorized evaluation and alignment towards a specific focus of concern (Dubois 2007). The study combines a CA microanalytic approach with ethnographic analyses of socialization within a classroom community, contributing to a broader understanding of interactional competence as comprising both language-­mediated, and embodied affective stances, assembled, configured and deployed to accomplish social actions in interaction.
10
01
JB code
pbns.266.07san
153
176
24
Article
8
01
Negative self-categorization, stance, affect, and affiliation in autobiographical storytelling
1
A01
Priti Sandhu
Sandhu, Priti
Priti
Sandhu
University of Washington
20
autobiographical storytelling
20
Hindi
20
membership categorization analysis
20
negative self-categorization
20
qualitative research interviews
20
troubles-tellings
01
This study examines pejorative self-categorizations in troubles-tellings vis-à-vis the Hindi and English medium education of two Indian women within the institutional context of qualitative research interviews. Sequential conversation analysis and membership categorization analysis are combined to analyze how the interviewees manage emotional displays in relation to socio-linguistic identities and categories. Analysis reveals that while explicitly discriminatory categorizations with accompanying affect-implicative resources such as laughter tokens and prosodic variation are produced by the interviewees to reference themselves, this is done in the pursuit of recipient affiliation. Findings demonstrate that these Hindi-speaking interviewees orient to the same desire for recipient affiliation to their expressed emotional stances as has been found in monolingual and English troubles-tellings produced in interview and non-­interview settings.
10
01
JB code
pbns.266.08far
177
201
25
Article
9
01
Affective formulations in multilingual healthcare settings
1
A01
Federico Farini
Farini, Federico
Federico
Farini
University Campus Suffolk
20
affective formulations
20
doctor-patient interaction
20
emotion
20
medical interpreting and translation
20
multilingual healthcare
01
This chapter discusses the results of research on the management of emotions in medical interactions involving Italian healthcare providers and Arabic- or Chinese-speaking interpreters and patients. Findings suggest that the possibility for patients’ emotions to become relevant in the medical encounter is affected by the conduct of interpreters as mediators of the inter-linguistic interaction. While this study also considers examples of interpreters’ actions that exclude patients’ emotions from the interaction, the analysis focuses on affective formulations related to patients’ expression of emotions and their function to involve doctors in an affective framework previously developed within dyadic monolingual interactions. This study offers insight into the ways interpreters may effectively promote emotion-sensitive healthcare practices that support a patient-centred model of inter-linguistic medicine.
10
01
JB code
pbns.266.09pri
203
236
34
Article
10
01
Formulating and scaling emotionality in L2 qualitative research interviews
1
A01
Matthew T. Prior
Prior, Matthew T.
Matthew T.
Prior
Arizona State University
20
categorization
20
emotion
20
formulation
20
interviews
20
narrative
20
scaling
20
stance
01
From a corpus of ‘troubles-tellings’ (Jefferson 1988) generated in qualitative research interviews with L2 (second language) English-speaking adult immigrants in the US and Canada, this case study examines how formulation and intensification, supported by various linguistic and paralinguistic resources, enable story teller (interviewee) and story recipient (interviewer) to intersubjectively categorize and manage the affect-laden descriptions of people and events set within particular institutional, interactional, psychological, and moral worlds. As a result, emotionality is shown to be more than an outcome of L2 users’ sociolinguistic experiences but a series of highly coordinated actions that progress the interview activity and make accountable as well as account for a complex network of social conduct and categorial relations.
10
01
JB code
pbns.266.10fur
237
265
29
Article
11
01
‘It hurts to hear that’
Representing the feelings of foreigners on Japanese television
1
A01
Gavin Ken Furukawa
Furukawa, Gavin Ken
Gavin Ken
Furukawa
University of Tokyo
20
conversation analysis
20
emotion
20
formulation analysis
20
Japanese
20
talk shows
20
television
01
This study looks at the interactional expression of emotions in a Japanese television talk show involving a Japanese cross-dresser, a Japanese comedian, the production staff, and 50 foreign residents from various countries living in Japan. Building on previous work on embedded frames in Japanese television, this chapter shows how emotions are used by the show’s participants and producers as resources across various interactional frames to create a collaborative discourse for entertainment. In addition to sequential conversation analysis, formulation analysis, indexicality, footing, and framing are used to show the various ways that emotions are discursively brought into being through various textual and verbal resources as well as non-lexical means such as jeering and laughter.
10
01
JB code
pbns.266.11fur
267
287
21
Article
12
01
Humor, laughter, and affect in multilingual comedy performances in Hawai‘i
1
A01
Toshiaki Furukawa
Furukawa, Toshiaki
Toshiaki
Furukawa
Otsuma Women's University, Tokyo
20
comedy
20
ethnic humor
20
Hawai‘i
20
language ideology
20
membership categorization analysis
20
stylization
01
Informed by interaction-based work on affect and identity in conversation analysis, discursive psychology, membership categorization analysis, and stylization studies, this chapter contributes to contemporary humor research by investigating discursive practices in comedy performances in Hawai‘i. Set within this multilingual and multiethnic context, analysis explicates how stand-up comedy, a popular local institution, not only entertains but functions as a highly collaborative site where performers and their audiences reproduce and challenge social-linguistic ideologies and practices distinguishing “Locals” (those born and raised in Hawai‘i, Hawai‘i Creole speakers) from “non-Locals” (e.g., white, Standard English speakers). By coordinating laughter and affective and epistemic stances around these two identity categories, participants draw on shared history, language, and culture to maintain a Local community in the present.
10
01
JB code
pbns.266.12gon
289
311
23
Article
13
01
The construction of emotion in multilingual computer-mediated interaction
The
construction of emotion in multilingual computer-mediated interaction
1
A01
Marta González-Lloret
González-Lloret, Marta
Marta
González-Lloret
University of Hawai‘i at Manoa
20
computer-mediated interaction
20
emotion
20
foreign language learning
20
online interaction
20
Spanish
01
This chapter investigates the construction of emotion in L1-L2 Spanish in computer-mediated (CM) text interaction. Based on a corpus of text-based conversations between L1 Spanish users and intermediate L2 speakers of Spanish, analysis shows that both groups employ a range of multisemiotic resources to communicate emotion. These resources include emoticons, punctuation, capitalization, explicit emotion words, and code-switching. By giving much-needed attention to emotion in synchronous CM L1 and L2 interaction, this chapter addresses an important research gap and demonstrates how even novice L2 speakers interact as competent users of the language, given the affordances and constraints of the medium of engagement.
10
01
JB code
pbns.266.13ind
313
317
5
Miscellaneous
14
01
Author index
10
01
JB code
pbns.266.14ind
319
326
8
Miscellaneous
15
01
Subject index
02
JBENJAMINS
John Benjamins Publishing Company
01
John Benjamins Publishing Company
Amsterdam/Philadelphia
NL
04
20161003
2016
John Benjamins B.V.
02
WORLD
08
740
gr
01
JB
1
John Benjamins Publishing Company
+31 20 6304747
+31 20 6739773
bookorder@benjamins.nl
01
https://benjamins.com
01
WORLD
US CA MX
21
6
20
01
02
JB
1
00
95.00
EUR
R
02
02
JB
1
00
100.70
EUR
R
01
JB
10
bebc
+44 1202 712 934
+44 1202 712 913
sales@bebc.co.uk
03
GB
21
20
02
02
JB
1
00
80.00
GBP
Z
01
JB
2
John Benjamins North America
+1 800 562-5666
+1 703 661-1501
benjamins@presswarehouse.com
01
https://benjamins.com
01
US CA MX
21
1
20
01
gen
02
JB
1
00
143.00
USD