219-7677 10 7500817 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 201705011130 ONIX title feed eng 01 EUR
108016472 03 01 01 JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code P&bns 266 Eb 15 9789027266750 06 10.1075/pbns.266 13 2016028747 DG 002 02 01 P&bns 02 0922-842X Pragmatics & Beyond New Series 266 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Emotion in Multilingual Interaction</TitleText> 01 pbns.266 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/pbns.266 1 B01 Matthew T. Prior Prior, Matthew T. Matthew T. Prior Arizona State University 2 B01 Gabriele Kasper Kasper, Gabriele Gabriele Kasper University of Hawai'i at Manoa 01 eng 334 vii 326 LAN009030 v.2006 CFG 2 24 JB Subject Scheme LIN.DISC Discourse studies 24 JB Subject Scheme LIN.LA Language acquisition 24 JB Subject Scheme LIN.BIL Multilingualism 24 JB Subject Scheme LIN.PRAG Pragmatics 24 JB Subject Scheme LIN.SOCIO Sociolinguistics and Dialectology 06 01 This volume brings together for the first time a collection of studies that investigates how multilingual speakers construct emotions in their talk as a joint discursive practice. The contributions draw on the well established, converging traditions of conversation analysis, discursive psychology, and membership categorization analysis together with recent work on interactional storytelling, stylization, and multimodal analysis. By adopting a discursive approach to emotion in multilingual talk, the volume breaks with the dominant view of emotions as cognitive and intra-psychological phenomena and their study through self-report. Through detailed analyses of original recorded data, the chapters examine how participants produce emotion-implicative actions, identities, stances, and morality through their interactional work in ordinary face-to-face conversation, computer-mediated interaction, institutional talk in medical, educational, and broadcast media settings, and in research interviews. The volume addresses itself to students and researchers interested in language and emotion, multilingual speakers and settings, pragmatics, and discourse analysis. 05 I appreciate this book both as a teacher and a researcher. I learned many things while reading it. To be even more precise, I became more aware of the fact that emotions are intertwined in most of what we do when we talk. Simultaneously, I became more aware of what we all do when we speak in languages other than our own. I plan to talk about this book to my students, especially in a course on how emotions are discussed in English. I can also recommend it to anyone interested in the linguistic expression of emotion, especially to advanced students and scholars. I certainly do not think that this book should only be read by people working within the framework of CA. Heli Tissari, Stockholm University, on Linguist List 28.4298 October 2017 04 09 01 https://benjamins.com/covers/475/pbns.266.png 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027256713.jpg 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027256713.tif 06 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_front/pbns.266.hb.png 07 09 01 https://benjamins.com/covers/125/pbns.266.png 25 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_back/pbns.266.hb.png 27 09 01 https://benjamins.com/covers/3d_web/pbns.266.hb.png 10 01 JB code pbns.266.01pritrans vii 1 Miscellaneous 1 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Transcription conventions</TitleText> <Subtitle textformat="02">Based on Jefferson (2004)</Subtitle> 10 01 JB code pbns.266.01pri 1 28 28 Article 2 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Introduction</TitleText> <Subtitle textformat="02">Contextualizing emotion in multilingual interaction: Theoretical and methodological perspectives</Subtitle> 1 A01 Matthew T. Prior Prior, Matthew T. Matthew T. Prior Arizona State University 10 01 JB code pbns.266.02lam 29 56 28 Article 3 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Smiling together, laughing together</TitleText> <Subtitle textformat="02">Multimodal resources projecting affect in L1/L2 conversational storytelling</Subtitle> 1 A01 Gavin Lamb Lamb, Gavin Gavin Lamb University of Hawai‘i at Manoa 20 affect 20 conversation analysis 20 L2 talk-in-interaction 20 laughter 20 projection 20 stance-taking 20 storytelling 01 Recent conversation-analytic research has examined the projective aspects of multimodal interaction within and between turn-sequences (Streeck 2009a) as well as affectivity or emotive involvement in conversational storytelling (Selting 2010). Taking a perspective on face-to-face interaction as sequentially organized, multimodal, and embedded in various semiotic systems, this study examines how the projection of particular affective stances emerges in naturally-&#173;occurring interactional storytelling. Through close analysis of video-&#173;recorded data of a conversation between an American man and a Japanese woman, the chapter aims to shed light on this relatively underexplored area of talk between L1 and L2 speakers by elucidating the &#8220;crescendo&#8221; or build-up of projective linguistic and paralinguistic resources used in the co-construction of intersubjectivity and &#8220;humorous&#8221; affect within the activity of storytelling. 10 01 JB code pbns.266.03bur 57 85 29 Article 4 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Like Godzilla</TitleText> <Subtitle textformat="02">Enactments and formulations in telling a disaster story in Japanese</Subtitle> 1 A01 Alfred Rue Burch Burch, Alfred Rue Alfred Rue Burch University of Hawai‘i at Manoa 2 A01 Gabriele Kasper Kasper, Gabriele Gabriele Kasper University of Hawai‘i at Manoa 20 conversation analysis 20 embodied action 20 emotion 20 formulation 20 interactional storytelling 20 stance 01 The chapter examines how a second language speaker of Japanese tells a disaster story to an L1 Japanese-speaking recipient in ordinary conversation. Drawing on Goodwin&#8217;s (2013) notions of lamination and substrates, the study shows how the teller and recipient orient to the story as a stance object by selecting, assembling, and recycling different types of multisemiotic resources, including language forms, cultural references, prosody, ideophonic vocalizations, and embodied action such as gaze, facial expression, and gesture. By displaying emotions of different quality and intensity, and doing so with different configurations of semiotic practices, at different sequential moments, the participants show what they understand the current activity within the telling to be. 10 01 JB code pbns.266.04ber 87 110 24 Article 5 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Orienting to a co-participant&#8217;s emotion in French L2</TitleText> <Subtitle textformat="02">A resource to participate in and sustain a conversation</Subtitle> 1 A01 Evelyne Berger Berger, Evelyne Evelyne Berger University of Helsinki 2 A01 Virginie Fasel Lauzon Lauzon, Virginie Fasel Virginie Fasel Lauzon University of Neuchâtel 20 conversation analysis 20 dinnertime talk 20 emotional stance 20 French 20 homestay 20 interactional competence 20 second language conversation 01 This chapter examines emotion displays in second language (L2) dyadic interactions involving an L2 French-speaking au pair and her L1 French-speaking host family. Data are drawn from a corpus of audio-recorded dinnertime talk. The analysis focuses on the ways the au pair displays her orientation to a co-&#173;participant&#8217;s emotional stance. The study shows that the ability to appropriately display, recognize, and respond to emotions is an important part of L2 interactional competence. Orienting to a co-participant&#8217;s emotional stances plays a central role in allowing the au pair and her host family to establish &#8220;emotional solidarity,&#8221; leading to her status as an &#8220;insider,&#8221; legitimate interactional partner, and valued member of the family. 10 01 JB code pbns.266.05gre 111 130 20 Article 6 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">On doing Japanese awe in English talk</TitleText> 1 A01 Tim Greer Greer, Tim Tim Greer Kobe University 20 awe 20 emotion 20 English as a foreign language 20 epistemics 20 Japanese 20 language proficiency testing 20 receipt 20 stance 01 This study investigates how Japanese novice L2 speakers of English employ prosodic variations of the receipt particle oh to socially accomplish awe in L2 interaction. In addition to marking changes in epistemic states (Heritage 1984), these participants also produced oh in ways that mark their affective state. Specifically, an oh-response that was delivered as &#8216;ogh&#8217;, was taken by recipients to be conveying surprise or awe. Unlike &#8220;surprised receipts&#8221; found in L1 English use (Wilkinson and Kitzinger 2006), these &#8220;awed receipts&#8221; were delivered with decreased pitch and their vowel quality and sequential placement identified them as Japanese (L1) tokens. The chapter outlines several interactional loci which make public the speaker&#8217;s emotional stance toward some aspect of the prior interaction. 10 01 JB code pbns.266.06cek 131 152 22 Article 7 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Emotional stances and interactional competence</TitleText> <Subtitle textformat="02">Learning to calibrate disagreements, objections, and refusals</Subtitle> 1 A01 Asta Cekaite Cekaite, Asta Asta Cekaite Linköping University 20 child development 20 dispreference 20 emotion 20 noncompliance 20 primary school 20 socialization 01 This chapter describes a 7-year-old child&#8217;s development of interactional competence in Swedish as a second language over a course of 1,5 years. The study documents L2 novices&#8217; methods employed for doing disagreements and refusals by tracking lexico-grammatical and embodied features and the emotional stances displayed thereby. It is argued that emotional stances constitute a significant feature of disagreeing responses by indexing the interlocutors&#8217; emotionally valorized evaluation and alignment towards a specific focus of concern (Dubois 2007). The study combines a CA microanalytic approach with ethnographic analyses of socialization within a classroom community, contributing to a broader understanding of interactional competence as comprising both language-&#173;mediated, and embodied affective stances, assembled, configured and deployed to accomplish social actions in interaction. 10 01 JB code pbns.266.07san 153 176 24 Article 8 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Negative self-categorization, stance, affect, and affiliation in autobiographical storytelling</TitleText> 1 A01 Priti Sandhu Sandhu, Priti Priti Sandhu University of Washington 20 autobiographical storytelling 20 Hindi 20 membership categorization analysis 20 negative self-categorization 20 qualitative research interviews 20 troubles-tellings 01 This study examines pejorative self-categorizations in troubles-tellings vis-&#224;-vis the Hindi and English medium education of two Indian women within the institutional context of qualitative research interviews. Sequential conversation analysis and membership categorization analysis are combined to analyze how the interviewees manage emotional displays in relation to socio-linguistic identities and categories. Analysis reveals that while explicitly discriminatory categorizations with accompanying affect-implicative resources such as laughter tokens and prosodic variation are produced by the interviewees to reference themselves, this is done in the pursuit of recipient affiliation. Findings demonstrate that these Hindi-speaking interviewees orient to the same desire for recipient affiliation to their expressed emotional stances as has been found in monolingual and English troubles-tellings produced in interview and non-&#173;interview settings. 10 01 JB code pbns.266.08far 177 201 25 Article 9 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Affective formulations in multilingual healthcare settings</TitleText> 1 A01 Federico Farini Farini, Federico Federico Farini University Campus Suffolk 20 affective formulations 20 doctor-patient interaction 20 emotion 20 medical interpreting and translation 20 multilingual healthcare 01 This chapter discusses the results of research on the management of emotions in medical interactions involving Italian healthcare providers and Arabic- or Chinese-speaking interpreters and patients. Findings suggest that the possibility for patients&#8217; emotions to become relevant in the medical encounter is affected by the conduct of interpreters as mediators of the inter-linguistic interaction. While this study also considers examples of interpreters&#8217; actions that exclude patients&#8217; emotions from the interaction, the analysis focuses on affective formulations related to patients&#8217; expression of emotions and their function to involve doctors in an affective framework previously developed within dyadic monolingual interactions. This study offers insight into the ways interpreters may effectively promote emotion-sensitive healthcare practices that support a patient-centred model of inter-linguistic medicine. 10 01 JB code pbns.266.09pri 203 236 34 Article 10 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Formulating and scaling emotionality in L2 qualitative research interviews</TitleText> 1 A01 Matthew T. Prior Prior, Matthew T. Matthew T. Prior Arizona State University 20 categorization 20 emotion 20 formulation 20 interviews 20 narrative 20 scaling 20 stance 01 From a corpus of &#8216;troubles-tellings&#8217; (Jefferson 1988) generated in qualitative research interviews with L2 (second language) English-speaking adult immigrants in the US and Canada, this case study examines how formulation and intensification, supported by various linguistic and paralinguistic resources, enable story teller (interviewee) and story recipient (interviewer) to intersubjectively categorize and manage the affect-laden descriptions of people and events set within particular institutional, interactional, psychological, and moral worlds. As a result, emotionality is shown to be more than an outcome of L2 users&#8217; sociolinguistic experiences but a series of highly coordinated actions that progress the interview activity and make accountable as well as account for a complex network of social conduct and categorial relations. 10 01 JB code pbns.266.10fur 237 265 29 Article 11 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">&#8216;It hurts to hear that&#8217;</TitleText> <Subtitle textformat="02">Representing the feelings of foreigners on Japanese television</Subtitle> 1 A01 Gavin Ken Furukawa Furukawa, Gavin Ken Gavin Ken Furukawa University of Tokyo 20 conversation analysis 20 emotion 20 formulation analysis 20 Japanese 20 talk shows 20 television 01 This study looks at the interactional expression of emotions in a Japanese television talk show involving a Japanese cross-dresser, a Japanese comedian, the production staff, and 50 foreign residents from various countries living in Japan. Building on previous work on embedded frames in Japanese television, this chapter shows how emotions are used by the show&#8217;s participants and producers as resources across various interactional frames to create a collaborative discourse for entertainment. In addition to sequential conversation analysis, formulation analysis, indexicality, footing, and framing are used to show the various ways that emotions are discursively brought into being through various textual and verbal resources as well as non-lexical means such as jeering and laughter. 10 01 JB code pbns.266.11fur 267 287 21 Article 12 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Humor, laughter, and affect in multilingual comedy performances in Hawai&#8216;i</TitleText> 1 A01 Toshiaki Furukawa Furukawa, Toshiaki Toshiaki Furukawa Otsuma Women's University, Tokyo 20 comedy 20 ethnic humor 20 Hawai‘i 20 language ideology 20 membership categorization analysis 20 stylization 01 Informed by interaction-based work on affect and identity in conversation analysis, discursive psychology, membership categorization analysis, and stylization studies, this chapter contributes to contemporary humor research by investigating discursive practices in comedy performances in Hawai&#8216;i. Set within this multilingual and multiethnic context, analysis explicates how stand-up comedy, a popular local institution, not only entertains but functions as a highly collaborative site where performers and their audiences reproduce and challenge social-linguistic ideologies and practices distinguishing &#8220;Locals&#8221; (those born and raised in Hawai&#8216;i, Hawai&#8216;i Creole speakers) from &#8220;non-Locals&#8221; (e.g., white, Standard English speakers). By coordinating laughter and affective and epistemic stances around these two identity categories, participants draw on shared history, language, and culture to maintain a Local community in the present. 10 01 JB code pbns.266.12gon 289 311 23 Article 13 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The construction of emotion in multilingual computer-mediated interaction</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">construction of emotion in multilingual computer-mediated interaction</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Marta González-Lloret González-Lloret, Marta Marta González-Lloret University of Hawai‘i at Manoa 20 computer-mediated interaction 20 emotion 20 foreign language learning 20 online interaction 20 Spanish 01 This chapter investigates the construction of emotion in L1-L2 Spanish in computer-mediated (CM) text interaction. Based on a corpus of text-based conversations between L1 Spanish users and intermediate L2 speakers of Spanish, analysis shows that both groups employ a range of multisemiotic resources to communicate emotion. These resources include emoticons, punctuation, capitalization, explicit emotion words, and code-switching. By giving much-needed attention to emotion in synchronous CM L1 and L2 interaction, this chapter addresses an important research gap and demonstrates how even novice L2 speakers interact as competent users of the language, given the affordances and constraints of the medium of engagement. 10 01 JB code pbns.266.13ind 313 317 5 Miscellaneous 14 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Author index</TitleText> 10 01 JB code pbns.266.14ind 319 326 8 Miscellaneous 15 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Subject index</TitleText> 02 JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia NL 04 20161003 2016 John Benjamins B.V. 02 WORLD 13 15 9789027256713 01 JB 3 John Benjamins e-Platform 03 jbe-platform.com 09 WORLD 21 01 00 95.00 EUR R 01 00 80.00 GBP Z 01 gen 00 143.00 USD S 103016471 03 01 01 JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code P&bns 266 Hb 15 9789027256713 13 2016019597 BB 01 P&bns 02 0922-842X Pragmatics & Beyond New Series 266 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Emotion in Multilingual Interaction</TitleText> 01 pbns.266 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/pbns.266 1 B01 Matthew T. Prior Prior, Matthew T. Matthew T. Prior Arizona State University 2 B01 Gabriele Kasper Kasper, Gabriele Gabriele Kasper University of Hawai'i at Manoa 01 eng 334 vii 326 LAN009030 v.2006 CFG 2 24 JB Subject Scheme LIN.DISC Discourse studies 24 JB Subject Scheme LIN.LA Language acquisition 24 JB Subject Scheme LIN.BIL Multilingualism 24 JB Subject Scheme LIN.PRAG Pragmatics 24 JB Subject Scheme LIN.SOCIO Sociolinguistics and Dialectology 06 01 This volume brings together for the first time a collection of studies that investigates how multilingual speakers construct emotions in their talk as a joint discursive practice. The contributions draw on the well established, converging traditions of conversation analysis, discursive psychology, and membership categorization analysis together with recent work on interactional storytelling, stylization, and multimodal analysis. By adopting a discursive approach to emotion in multilingual talk, the volume breaks with the dominant view of emotions as cognitive and intra-psychological phenomena and their study through self-report. Through detailed analyses of original recorded data, the chapters examine how participants produce emotion-implicative actions, identities, stances, and morality through their interactional work in ordinary face-to-face conversation, computer-mediated interaction, institutional talk in medical, educational, and broadcast media settings, and in research interviews. The volume addresses itself to students and researchers interested in language and emotion, multilingual speakers and settings, pragmatics, and discourse analysis. 05 I appreciate this book both as a teacher and a researcher. I learned many things while reading it. To be even more precise, I became more aware of the fact that emotions are intertwined in most of what we do when we talk. Simultaneously, I became more aware of what we all do when we speak in languages other than our own. I plan to talk about this book to my students, especially in a course on how emotions are discussed in English. I can also recommend it to anyone interested in the linguistic expression of emotion, especially to advanced students and scholars. I certainly do not think that this book should only be read by people working within the framework of CA. Heli Tissari, Stockholm University, on Linguist List 28.4298 October 2017 04 09 01 https://benjamins.com/covers/475/pbns.266.png 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027256713.jpg 04 03 01 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027256713.tif 06 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_front/pbns.266.hb.png 07 09 01 https://benjamins.com/covers/125/pbns.266.png 25 09 01 https://benjamins.com/covers/1200_back/pbns.266.hb.png 27 09 01 https://benjamins.com/covers/3d_web/pbns.266.hb.png 10 01 JB code pbns.266.01pritrans vii 1 Miscellaneous 1 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Transcription conventions</TitleText> <Subtitle textformat="02">Based on Jefferson (2004)</Subtitle> 10 01 JB code pbns.266.01pri 1 28 28 Article 2 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Introduction</TitleText> <Subtitle textformat="02">Contextualizing emotion in multilingual interaction: Theoretical and methodological perspectives</Subtitle> 1 A01 Matthew T. Prior Prior, Matthew T. Matthew T. Prior Arizona State University 10 01 JB code pbns.266.02lam 29 56 28 Article 3 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Smiling together, laughing together</TitleText> <Subtitle textformat="02">Multimodal resources projecting affect in L1/L2 conversational storytelling</Subtitle> 1 A01 Gavin Lamb Lamb, Gavin Gavin Lamb University of Hawai‘i at Manoa 20 affect 20 conversation analysis 20 L2 talk-in-interaction 20 laughter 20 projection 20 stance-taking 20 storytelling 01 Recent conversation-analytic research has examined the projective aspects of multimodal interaction within and between turn-sequences (Streeck 2009a) as well as affectivity or emotive involvement in conversational storytelling (Selting 2010). Taking a perspective on face-to-face interaction as sequentially organized, multimodal, and embedded in various semiotic systems, this study examines how the projection of particular affective stances emerges in naturally-&#173;occurring interactional storytelling. Through close analysis of video-&#173;recorded data of a conversation between an American man and a Japanese woman, the chapter aims to shed light on this relatively underexplored area of talk between L1 and L2 speakers by elucidating the &#8220;crescendo&#8221; or build-up of projective linguistic and paralinguistic resources used in the co-construction of intersubjectivity and &#8220;humorous&#8221; affect within the activity of storytelling. 10 01 JB code pbns.266.03bur 57 85 29 Article 4 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Like Godzilla</TitleText> <Subtitle textformat="02">Enactments and formulations in telling a disaster story in Japanese</Subtitle> 1 A01 Alfred Rue Burch Burch, Alfred Rue Alfred Rue Burch University of Hawai‘i at Manoa 2 A01 Gabriele Kasper Kasper, Gabriele Gabriele Kasper University of Hawai‘i at Manoa 20 conversation analysis 20 embodied action 20 emotion 20 formulation 20 interactional storytelling 20 stance 01 The chapter examines how a second language speaker of Japanese tells a disaster story to an L1 Japanese-speaking recipient in ordinary conversation. Drawing on Goodwin&#8217;s (2013) notions of lamination and substrates, the study shows how the teller and recipient orient to the story as a stance object by selecting, assembling, and recycling different types of multisemiotic resources, including language forms, cultural references, prosody, ideophonic vocalizations, and embodied action such as gaze, facial expression, and gesture. By displaying emotions of different quality and intensity, and doing so with different configurations of semiotic practices, at different sequential moments, the participants show what they understand the current activity within the telling to be. 10 01 JB code pbns.266.04ber 87 110 24 Article 5 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Orienting to a co-participant&#8217;s emotion in French L2</TitleText> <Subtitle textformat="02">A resource to participate in and sustain a conversation</Subtitle> 1 A01 Evelyne Berger Berger, Evelyne Evelyne Berger University of Helsinki 2 A01 Virginie Fasel Lauzon Lauzon, Virginie Fasel Virginie Fasel Lauzon University of Neuchâtel 20 conversation analysis 20 dinnertime talk 20 emotional stance 20 French 20 homestay 20 interactional competence 20 second language conversation 01 This chapter examines emotion displays in second language (L2) dyadic interactions involving an L2 French-speaking au pair and her L1 French-speaking host family. Data are drawn from a corpus of audio-recorded dinnertime talk. The analysis focuses on the ways the au pair displays her orientation to a co-&#173;participant&#8217;s emotional stance. The study shows that the ability to appropriately display, recognize, and respond to emotions is an important part of L2 interactional competence. Orienting to a co-participant&#8217;s emotional stances plays a central role in allowing the au pair and her host family to establish &#8220;emotional solidarity,&#8221; leading to her status as an &#8220;insider,&#8221; legitimate interactional partner, and valued member of the family. 10 01 JB code pbns.266.05gre 111 130 20 Article 6 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">On doing Japanese awe in English talk</TitleText> 1 A01 Tim Greer Greer, Tim Tim Greer Kobe University 20 awe 20 emotion 20 English as a foreign language 20 epistemics 20 Japanese 20 language proficiency testing 20 receipt 20 stance 01 This study investigates how Japanese novice L2 speakers of English employ prosodic variations of the receipt particle oh to socially accomplish awe in L2 interaction. In addition to marking changes in epistemic states (Heritage 1984), these participants also produced oh in ways that mark their affective state. Specifically, an oh-response that was delivered as &#8216;ogh&#8217;, was taken by recipients to be conveying surprise or awe. Unlike &#8220;surprised receipts&#8221; found in L1 English use (Wilkinson and Kitzinger 2006), these &#8220;awed receipts&#8221; were delivered with decreased pitch and their vowel quality and sequential placement identified them as Japanese (L1) tokens. The chapter outlines several interactional loci which make public the speaker&#8217;s emotional stance toward some aspect of the prior interaction. 10 01 JB code pbns.266.06cek 131 152 22 Article 7 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Emotional stances and interactional competence</TitleText> <Subtitle textformat="02">Learning to calibrate disagreements, objections, and refusals</Subtitle> 1 A01 Asta Cekaite Cekaite, Asta Asta Cekaite Linköping University 20 child development 20 dispreference 20 emotion 20 noncompliance 20 primary school 20 socialization 01 This chapter describes a 7-year-old child&#8217;s development of interactional competence in Swedish as a second language over a course of 1,5 years. The study documents L2 novices&#8217; methods employed for doing disagreements and refusals by tracking lexico-grammatical and embodied features and the emotional stances displayed thereby. It is argued that emotional stances constitute a significant feature of disagreeing responses by indexing the interlocutors&#8217; emotionally valorized evaluation and alignment towards a specific focus of concern (Dubois 2007). The study combines a CA microanalytic approach with ethnographic analyses of socialization within a classroom community, contributing to a broader understanding of interactional competence as comprising both language-&#173;mediated, and embodied affective stances, assembled, configured and deployed to accomplish social actions in interaction. 10 01 JB code pbns.266.07san 153 176 24 Article 8 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Negative self-categorization, stance, affect, and affiliation in autobiographical storytelling</TitleText> 1 A01 Priti Sandhu Sandhu, Priti Priti Sandhu University of Washington 20 autobiographical storytelling 20 Hindi 20 membership categorization analysis 20 negative self-categorization 20 qualitative research interviews 20 troubles-tellings 01 This study examines pejorative self-categorizations in troubles-tellings vis-&#224;-vis the Hindi and English medium education of two Indian women within the institutional context of qualitative research interviews. Sequential conversation analysis and membership categorization analysis are combined to analyze how the interviewees manage emotional displays in relation to socio-linguistic identities and categories. Analysis reveals that while explicitly discriminatory categorizations with accompanying affect-implicative resources such as laughter tokens and prosodic variation are produced by the interviewees to reference themselves, this is done in the pursuit of recipient affiliation. Findings demonstrate that these Hindi-speaking interviewees orient to the same desire for recipient affiliation to their expressed emotional stances as has been found in monolingual and English troubles-tellings produced in interview and non-&#173;interview settings. 10 01 JB code pbns.266.08far 177 201 25 Article 9 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Affective formulations in multilingual healthcare settings</TitleText> 1 A01 Federico Farini Farini, Federico Federico Farini University Campus Suffolk 20 affective formulations 20 doctor-patient interaction 20 emotion 20 medical interpreting and translation 20 multilingual healthcare 01 This chapter discusses the results of research on the management of emotions in medical interactions involving Italian healthcare providers and Arabic- or Chinese-speaking interpreters and patients. Findings suggest that the possibility for patients&#8217; emotions to become relevant in the medical encounter is affected by the conduct of interpreters as mediators of the inter-linguistic interaction. While this study also considers examples of interpreters&#8217; actions that exclude patients&#8217; emotions from the interaction, the analysis focuses on affective formulations related to patients&#8217; expression of emotions and their function to involve doctors in an affective framework previously developed within dyadic monolingual interactions. This study offers insight into the ways interpreters may effectively promote emotion-sensitive healthcare practices that support a patient-centred model of inter-linguistic medicine. 10 01 JB code pbns.266.09pri 203 236 34 Article 10 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Formulating and scaling emotionality in L2 qualitative research interviews</TitleText> 1 A01 Matthew T. Prior Prior, Matthew T. Matthew T. Prior Arizona State University 20 categorization 20 emotion 20 formulation 20 interviews 20 narrative 20 scaling 20 stance 01 From a corpus of &#8216;troubles-tellings&#8217; (Jefferson 1988) generated in qualitative research interviews with L2 (second language) English-speaking adult immigrants in the US and Canada, this case study examines how formulation and intensification, supported by various linguistic and paralinguistic resources, enable story teller (interviewee) and story recipient (interviewer) to intersubjectively categorize and manage the affect-laden descriptions of people and events set within particular institutional, interactional, psychological, and moral worlds. As a result, emotionality is shown to be more than an outcome of L2 users&#8217; sociolinguistic experiences but a series of highly coordinated actions that progress the interview activity and make accountable as well as account for a complex network of social conduct and categorial relations. 10 01 JB code pbns.266.10fur 237 265 29 Article 11 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">&#8216;It hurts to hear that&#8217;</TitleText> <Subtitle textformat="02">Representing the feelings of foreigners on Japanese television</Subtitle> 1 A01 Gavin Ken Furukawa Furukawa, Gavin Ken Gavin Ken Furukawa University of Tokyo 20 conversation analysis 20 emotion 20 formulation analysis 20 Japanese 20 talk shows 20 television 01 This study looks at the interactional expression of emotions in a Japanese television talk show involving a Japanese cross-dresser, a Japanese comedian, the production staff, and 50 foreign residents from various countries living in Japan. Building on previous work on embedded frames in Japanese television, this chapter shows how emotions are used by the show&#8217;s participants and producers as resources across various interactional frames to create a collaborative discourse for entertainment. In addition to sequential conversation analysis, formulation analysis, indexicality, footing, and framing are used to show the various ways that emotions are discursively brought into being through various textual and verbal resources as well as non-lexical means such as jeering and laughter. 10 01 JB code pbns.266.11fur 267 287 21 Article 12 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Humor, laughter, and affect in multilingual comedy performances in Hawai&#8216;i</TitleText> 1 A01 Toshiaki Furukawa Furukawa, Toshiaki Toshiaki Furukawa Otsuma Women's University, Tokyo 20 comedy 20 ethnic humor 20 Hawai‘i 20 language ideology 20 membership categorization analysis 20 stylization 01 Informed by interaction-based work on affect and identity in conversation analysis, discursive psychology, membership categorization analysis, and stylization studies, this chapter contributes to contemporary humor research by investigating discursive practices in comedy performances in Hawai&#8216;i. Set within this multilingual and multiethnic context, analysis explicates how stand-up comedy, a popular local institution, not only entertains but functions as a highly collaborative site where performers and their audiences reproduce and challenge social-linguistic ideologies and practices distinguishing &#8220;Locals&#8221; (those born and raised in Hawai&#8216;i, Hawai&#8216;i Creole speakers) from &#8220;non-Locals&#8221; (e.g., white, Standard English speakers). By coordinating laughter and affective and epistemic stances around these two identity categories, participants draw on shared history, language, and culture to maintain a Local community in the present. 10 01 JB code pbns.266.12gon 289 311 23 Article 13 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">The construction of emotion in multilingual computer-mediated interaction</TitleText> <TitlePrefix>The </TitlePrefix> <TitleWithoutPrefix textformat="02">construction of emotion in multilingual computer-mediated interaction</TitleWithoutPrefix> 1 A01 Marta González-Lloret González-Lloret, Marta Marta González-Lloret University of Hawai‘i at Manoa 20 computer-mediated interaction 20 emotion 20 foreign language learning 20 online interaction 20 Spanish 01 This chapter investigates the construction of emotion in L1-L2 Spanish in computer-mediated (CM) text interaction. Based on a corpus of text-based conversations between L1 Spanish users and intermediate L2 speakers of Spanish, analysis shows that both groups employ a range of multisemiotic resources to communicate emotion. These resources include emoticons, punctuation, capitalization, explicit emotion words, and code-switching. By giving much-needed attention to emotion in synchronous CM L1 and L2 interaction, this chapter addresses an important research gap and demonstrates how even novice L2 speakers interact as competent users of the language, given the affordances and constraints of the medium of engagement. 10 01 JB code pbns.266.13ind 313 317 5 Miscellaneous 14 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Author index</TitleText> 10 01 JB code pbns.266.14ind 319 326 8 Miscellaneous 15 <TitleType>01</TitleType> <TitleText textformat="02">Subject index</TitleText> 02 JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia NL 04 20161003 2016 John Benjamins B.V. 02 WORLD 08 740 gr 01 JB 1 John Benjamins Publishing Company +31 20 6304747 +31 20 6739773 bookorder@benjamins.nl 01 https://benjamins.com 01 WORLD US CA MX 21 6 20 01 02 JB 1 00 95.00 EUR R 02 02 JB 1 00 100.70 EUR R 01 JB 10 bebc +44 1202 712 934 +44 1202 712 913 sales@bebc.co.uk 03 GB 21 20 02 02 JB 1 00 80.00 GBP Z 01 JB 2 John Benjamins North America +1 800 562-5666 +1 703 661-1501 benjamins@presswarehouse.com 01 https://benjamins.com 01 US CA MX 21 1 20 01 gen 02 JB 1 00 143.00 USD