This article on a genre of Tuscan Italian verbal art, the Contrasta, uses performance as a key to look at the connections between ethnic identity and place. The Contrasta takes its name, “contrast”, from its humorous representation of a verbal duel among entities, people or ideas. Structurally, it is formed by a series of chained Octets, in hendecasyllables. After an initial discussion of the current definitions of ethnic identity, the article is articulated in two parts. First, through the analysis of the “openings” of several Contrasti, 1 will show how a “repertoire” of ethnic identities becomes evident in the way the artists choose to represent themselves across contexts. These identities are connected to place. They are instead connected to towns, villages, valleys and mountains, monuments and historical events and legends. Tuscan ethnic identities emerge in the dialogue between the poets and their public. In the second part of the article, the in depth analysis of a Contrasta furnishes a key to understand how performance names and defines, but also contests, definitions of places and the associated identities. Performance brings to view the layers of complexity of ethnic identity, warning us against fixing and simplifying descriptions of it.
(1987) Borderlands/La frontera: The new mestizo. San Francisco: Aunt Lute.
Barth, Fredrik
(1969) Ethnic groups and boundaries. The social organization of culture difference. Boston: Little, Brown & Co.
Basso, Keith H.
(1988) Speaking with names: Language and landscape among the Western Apache. Cultural Anthropology y. 99–130.
Basso, Keith H.
(1996) Wisdom sits in places: Notes on Western Apache landscape. In S. Feld & K.H. Basso (eds.), Senses of place. Santa Fe: School of American Research Press.:
Bauman, Richard
(1986) Story, performance and event: Contextual studies of oral narrative. Cambridge: Cambridge University Press. BoP
Bauman, Richard
(1992) Folklore, cultural performances, and popular entertainments. New York and Oxford: Oxford University Press.
Bourdieu, Pierre
(1977) Outline of a theory of practice. Translated by Richard Nice. Cambridge: Cambridge University Press.
Bourdieu, Pierre
(1990) The logic of practice. Translated by Richard Nice. Stanford: Stanford University Press.
Blu, Karen I.
(1996) “Where do you stay at?”: Homeplace and community among the Lumbee. In S. Feld & K.H. Basso (eds.), Senses of place. Santa Fe: School of American Research Press.
Casey, Edward S.
(1996) How to get from space to place in a fairly short stretch of time: Phenomenological prolegomena. In S. Feld & K.H. Basso (eds.), Senses of place. Santa Fe: School of American Research Press.
Cohen, Ronald
(1978) Ethnicity: Problem and focus in anthropology. Annual Review of Anthropology 71: 379–403.
Cortellazzo, Mario
(1984) Curiosité linguistica nella cultura popolare. Lecce: Milella.
De Simonis, Paolo
(1984/85) ‘Noi’ e ‘loro’. Note su identità e confini linguistici e culturali in Toscana. Quaderni Dell ‘Atlante Lessicale Toscano, 2/3 - 1984/85. Firenze: L. S. Olschki Editore.
Del Giudice, Luisa
(1995) Italian traditional songs. Los Angeles: Istituto Italiano di Cultura.
Duranti, A., E. Ochs, and E.K. Ta’ase
(1995) Change and tradition in literacy instruction in a Samoan American community. Educational Foundations, 9.4: 57–74.
Feld, Steven
(1996) Waterfalls of song: An acustemology of place resounding in Bosavi, PapuaNew Guinea. In S. Feld & K.H. Basso (eds.), Senses of place. Santa Fe: School of American Research Press.
Frake, Charles O.
(1996) Pleasant places, past tunes, and shared identity in rural East Anglia. In S. Feld & K.H. Basso (eds.), Senses of place. Santa Fe: School of American Research Press.
Fretz, L. Rachel
(1987) In performance: Narrating skills and listener responses. Unpublished Ph.D. Dissertation.
Georges, Robert A.
(1981) Do narrators really digress? A reconsideration of’audience asides’ in narrating. Western Folklore 15.3: 245–252.
Giacomelli, Gabriella
(1984/85) Parole toscane.Quaderni Dell’Atlante Lessicale Toscano 2/3 - 1984/85. Firenze: L. S. Olschki Editore.
Goodwin, Charles
(1986) Audience diversity, participation and interpretation. Text 6.3: 283–316. BoP
Heritage, John
(1984) Garfinkel and Ethnomethodology. Cambridge: Polity Press.
Hymes, Dell
(1981) “In vain I tried to tell you”: Essays in Native American Ethnopoetics. Philadelphia: Pennsylvania University Press.
Kahn, Miriam
(1996) Your place and mine: Sharing emotional landscapes in Wamira, Papua New Guinea. In S. Feld & K.H. Basso (eds.), Senses of Place. Santa Fe: School of American Research Press.
Kroskrity, Paul V.
(1993) Language, history, and identity: Ethnolinguistic studies of the Arizona Tewa. Tucson: University of Arizona Press. BoP
Pagliai, Valentina
(1995) The Italian Americans in Los Angeles: Representations of identity and community. Unpublished Master Thesis, Department of Anthropology, University of California Los Angeles.
Pagliai, Valentina
(1996a) Code-switching and the communicative construction of the Italian American identity. Unpublished paper.
Pagliai, Valentina
(1996b) Narrando l’identità etnica: Gli Italoamericani a Los Angeles. Etnosistemi, Anno IV, N(4-Gennaio: 61–82.
Pecori, Giulio
(1975) Blasoni popolari toscani e modi proverbial!. Firenze: Libreria Editrice Fiorenthia.
Rampton, Ben
(1998) Language crossing and the redefinition of’minority’. Working Papers in Applied Linguistics5/December: 15–30. BoP
Royce, Anya Peterson
(1982) Ethnic identity. Strategies of diversity. Bloomington: Indiana University Press.
Tamanoi, Mariko Asano
(1998) Under the shadow of nationalism: Politics and poetics of rural Japanese women. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Visweswaran, Kamala
(1994) Fictions of feminist ethnography. Minneapolis & London: University of Minnesota Press.
Vizenor, Gerald R.
(1994) Manifest manners: Postindian warriors of survivance. Hanover: Wesleyan University Press.
Zentella, Ana C.
(1990) Returned migration, language and identity: Puerto Rican bilinguals in dos worlds/two mundos. Internationaljournal of the Sociology of Language, Special Issue, 84.
Zentella, Ana C.
(1997) Growing up bilingual. Oxford: Blackwell Publishers. BoP
Cited by
Cited by 11 other publications
Alim, H. Samy, Jooyoung Lee & Lauren Mason Carris
2010. “Short Fried‐Rice‐Eating Chinese MCs” and “Good‐Hair‐Havin Uncle Tom Niggas”: Performing Race and Ethnicity in Freestyle Rap Battles. Journal of Linguistic Anthropology 20:1 ► pp. 116 ff.
Alim, H. Samy, Jooyoung Lee, Lauren Mason Carris & Quentin E. Williams
2018. Linguistic creativity and the production of cisheteropatriarchy: A comparative analysis of improvised rap battles in Los Angeles and Cape Town. Language Sciences 65 ► pp. 58 ff.
Bucholtz, Mary & Kira Hall
2005. Language and Identity. In A Companion to Linguistic Anthropology, ► pp. 369 ff.
Jackson-Jacobs, Curtis
2013. Constructing Physical Fights: An Interactionist Analysis of Violence among Affluent, Suburban Youth. Qualitative Sociology 36:1 ► pp. 23 ff.
Keller, Sandra
2019. The Semiotics of Gallo Dictionaries: Indexing Modern Localness and Distributing Epistemic Authority in Minority Language Advocacy. Journal of Linguistic Anthropology 29:1 ► pp. 95 ff.
Kroskrity, Paul V.
2005. Language Ideologies. In A Companion to Linguistic Anthropology, ► pp. 496 ff.
Lee, Jooyoung
2009. Battlin' on the Corner: Techniques for Sustaining Play. Social Problems 56:3 ► pp. 578 ff.
Pagliai, Valentina
2010. Conflict, Cooperation, and Facework inContrastoVerbal Duels. Journal of Linguistic Anthropology 20:1 ► pp. 87 ff.
RAMPTON, BEN
2009. Interaction ritual and not just artful performance in crossing and stylization. Language in Society 38:2 ► pp. 149 ff.
Åhlund, Anna & Karin Aronsson
2015. Stylizations and alignments in a L2 classroom: Multiparty work in forming a community of practice. Language & Communication 43 ► pp. 11 ff.
[no author supplied]
2005. General Bibliography. In A Companion to Linguistic Anthropology, ► pp. 518 ff.
This list is based on CrossRef data as of 12 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.