3016607 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code SAL 6 Eb 15 9789027263629 06 10.1075/sal.6 13 2018021950 00 EA E107 Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 01 http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ 10 01 JB code SAL 02 2212-8042 02 6.00 01 02 Studies in Arabic Linguistics Studies in Arabic Linguistics 11 01 JB code jbe-openaccess 01 02 Open Access Books (ca. 70 titles) 11 01 JB code jbe-all 01 02 Full EBA collection (ca. 4,200 titles) 11 01 JB code jbe-eba-2023 01 02 Compact EBA Collection 2023 (ca. 700 titles, starting 2018) 11 01 JB code jbe-2018 01 02 2018 collection (152 titles) 05 02 2018 collection 01 01 Arabic in Contact Arabic in Contact 1 B01 01 JB code 466245046 Stefano Manfredi Manfredi, Stefano Stefano Manfredi CNRS, SeDyl 07 https://benjamins.com/catalog/persons/466245046 2 B01 01 JB code 303245047 Mauro Tosco Tosco, Mauro Mauro Tosco University of Turin 07 https://benjamins.com/catalog/persons/303245047 01 eng 11 378 03 03 vi 03 00 372 03 01 23 306.44/09174927 03 2014 P40.5.L382 04 Languages in contact--Arab countries--Congresses. 04 Sociolinguistics--Arab countries--Congresses. 04 Arabic language--Social aspects--Congresses. 04 Arabic language--Foreign elements--Congresses. 04 Arabic language--Foreign countries--Congresses. 10 LAN009010 12 CFF 24 JB code LIN.AFAS Afro-Asiatic languages 24 JB code LIN.CONT Contact Linguistics 24 JB code LIN.HL Historical linguistics 24 JB code LIN.SOCIO Sociolinguistics and Dialectology 01 06 02 00 The present volume provides an overview of current trends in the study of language contact involving Arabic. By drawing on the social factors that have converged to create different contact situations, it explores both contact-induced change in Arabic and language change through contact with Arabic. 03 00

The present volume provides an overview of current trends in the study of language contact involving Arabic. By drawing on the social factors that have converged to create different contact situations, it explores both contact-induced change in Arabic and language change through contact with Arabic. The volume brings together leading scholars who address a variety of topics related to contact-induced change, the emergence of contact languages, codeswitching, as well as language ideologies in contact situations. It offers insights from different theoretical approaches in connection with research fields such as descriptive and historical linguistics, sociolinguistics, ethnolinguistics, and language acquisition. It provides the general linguistic public with an updated, cutting edge overview and appreciation of themes and problems in Arabic linguistics and sociolinguists alike.

As of January 2023, this e-book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched.

01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/sal.6.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027201355.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027201355.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/sal.6.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/sal.6.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/sal.6.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/sal.6.hb.png
01 01 JB code sal.6.01man 06 10.1075/sal.6.01man 1 17 17 Chapter 1 01 04 Arabic in contact, now and then Arabic in contact, now and then 1 A01 01 JB code 803333894 Stefano Manfredi Manfredi, Stefano Stefano Manfredi SeDyL, CNRS 07 https://benjamins.com/catalog/persons/803333894 2 A01 01 JB code 458333895 Mauro Tosco Tosco, Mauro Mauro Tosco University of Turin 07 https://benjamins.com/catalog/persons/458333895 01 01 JB code sal.6.02her 06 10.1075/sal.6.02her 19 36 18 Chapter 2 01 04 The Arabic component in Domari The Arabic component in Domari 1 A01 01 JB code 201333896 Bruno Herin Herin, Bruno Bruno Herin 07 https://benjamins.com/catalog/persons/201333896 30 00

The goal of this paper is to discuss the Arabic component in the northern dialects of Domari spoken in Lebanon, Syria and Southern Turkey and see to what extent it differs from the Arabic component found in southern Domari, spoken in Jordan and Palestine and already discussed by Matras (2007, 2012).

01 01 JB code sal.6.03akk 06 10.1075/sal.6.03akk 37 52 16 Chapter 3 01 04 Syntactic outcomes of contact in Sason Arabic Syntactic outcomes of contact in Sason Arabic 1 A01 01 JB code 21333897 Faruk Akkuș Akkuș, Faruk Faruk Akkuș University of Pennsylvania 07 https://benjamins.com/catalog/persons/21333897 2 A01 01 JB code 266333898 Elabbas Benmamoun Benmamoun, Elabbas Elabbas Benmamoun Duke University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/266333898 30 00

In this paper, we discuss a number of morphosyntactic properties of Sason Arabic, which could be strongly argued to be due to contact with the neighboring languages, some of which have head-final properties. We argue that Sason Arabic patterns with both its Arabic neighbors and the typologically different surrounding, and sociolinguistically dominant languages, particularly Kurdish and Turkish. We aim to show that syntactic constructions in contact contexts can provide important insights into the nature of the contact and the history of the language and its speakers.

01 01 JB code sal.6.04sou 06 10.1075/sal.6.04sou 53 71 19 Chapter 4 01 04 Arabic-Berber-Songhay contact and the grammaticalisation of `thing' Arabic-Berber-Songhay contact and the grammaticalisation of ‘thing’ 1 A01 01 JB code 376333899 Lameen Souag Souag, Lameen Lameen Souag 07 https://benjamins.com/catalog/persons/376333899 30 00

The development of double negation in Arabic has attracted increasing attention in recent years. The striking parallels between negation in Berber and North African Arabic invite an explanation in contact terms, and such explanations have indeed been debated. However, in addition to their use in postverbal negation, reflexes of šayʔ have several functions not directly related to negation, notably indefinite quantification and polar question marking. The marking of these functions, too, shows striking Arabic-Berber parallels generally neglected in discussions of the phenomenon. Taking these into account produces a more complete picture of contact influence, and provides clues to the relative chronology of these developments. In some cases, non-Arabic varieties are found to preserve usages obsolete in present-day regional Arabic dialects.

01 01 JB code sal.6.05cau 06 10.1075/sal.6.05cau 73 110 38 Chapter 5 01 04 Arabic and Berber in contact Arabic and Berber in contact 01 04 Arabic in a minority situation in Al Hoceima region Arabic in a minority situation in Al Hoceima region 1 A01 01 JB code 24333900 Dominique Caubet Caubet, Dominique Dominique Caubet LaCNAD, Centre Jacques Berque 07 https://benjamins.com/catalog/persons/24333900 30 00

Near the Berber-speaking town of Al Hoceima, there are a few hamlets and villages where people speak Arabic and find themselves in a situation where Berber is the dominant language. These dialects of Moroccan Arabic have seldom been described. What is taking place on the border between Berber and Arabic in this region? What types of contact? What influences? We visited one village on the Berber speaking side (Taounil) and one hamlet on the Arabic-speaking side. Our fieldwork was tentative transdisciplinary work by linguists and ethnobotanists, which allowed us to collect very spontaneous data, since the stress was put on the ethnobotanic questioning. We present here our results, analysing the specific traits of these dialects.

01 01 JB code sal.6.06sim 06 10.1075/sal.6.06sim 111 134 24 Chapter 6 01 04 Arabic on the Dahlak islands (Eritrea) Arabic on the Dahlak islands (Eritrea) 1 A01 01 JB code 14333901 Marie-Claude Simeone-Senelle Simeone-Senelle, Marie-Claude Marie-Claude Simeone-Senelle CNRS, LLACAN-INALCO, Université Sorbonne Paris-Cité 07 https://benjamins.com/catalog/persons/14333901 30 00

This paper is devoted to the Arabic dialect spoken on the Dahlak archipelago of Eritrea, a variety of Arabic poorly documented so far. There are few studies on the Arabic varieties spoken on the African coast of the Red sea (Simeone-Senelle 2000b, 2002, 2005a–b, 2009; Kassim Mohamed 2012) but none of them has been dedicated particularly to Arabic as spoken on the islands. By revising previously published data about the Arabic variety spoken by islanders, I will attempt to assess the specific features of Dahlaki Arabic. After an overview of the archipelago and its sociolinguistic situation on the three inhabited islands, the main features of Arabic spoken on the islands will be compared with Arabic spoken as lingua franca (ALF) on the African coast of the Red Sea. The issue is to determine to what extend a distinction can be drawn between both Arabic varieties: Dahlaki Arabic and ALF of the coast.

01 01 JB code sal.6.07tai 06 10.1075/sal.6.07tai 135 159 25 Chapter 7 01 04 Hassaniyya Arabic in contact with Berber Ḥassāniyya Arabic in contact with Berber 01 04 The case of quadriliteral verbs The case of quadriliteral verbs 1 A01 01 JB code 364333902 Catherine Taine-Cheikh Taine-Cheikh, Catherine Catherine Taine-Cheikh Lacito (CNRS, Universités Paris III-Sorbonne nouvelle and Inalco) 07 https://benjamins.com/catalog/persons/364333902 30 00

Generally speaking, it is at the edges of the Arabic speaking world that one finds the most borrowings and where the influence of contact on the internal development of Arabic is most visible. Although Mauritanian Ḥassāniyya is an exception to this general trend (Taine-Cheikh 1994, 2007), the dialect has nonetheless retained traces of the region’s past and namely of the very gradual disappearance of Zenaga Berber.

My goal here is to assess, based on the study of a particular lexical sub-category (verb forms with quadriliteral roots), the influence Berber may have had on lexical formation in Ḥassāniyya Arabic.

01 01 JB code sal.6.08has 06 10.1075/sal.6.08has 161 170 10 Chapter 8 01 04 Loan verbs in Egyptian Arabic Loan verbs in Egyptian Arabic 01 04 Perspectives and evidence from social media Perspectives and evidence from social media 1 A01 01 JB code 158333903 Ashraf F. Hassan Hassan, Ashraf F. Ashraf F. Hassan University of Bayreuth, University of Naples "L'Orientale" 07 https://benjamins.com/catalog/persons/158333903 30 00

This paper will explain the strategies of loan verbs integration in Egyptian Arabic (EA). As a recipient language, EA adopts two strategies: (a) insertion with ‘Light Verb Strategy’; and (b) Direct Insertion either with or without ‘Reduction to Root.’

While direct insertion strategy without ‘reduction to root’ is used almost exclusively for imperative loan verbs, the same strategy with ‘reduction to root’ is open to any ‘input form’. To each loan verb EA assigns a root and the loan verb assumes one of the EA verbal forms.

An investigation of new loan verbs passed to EA through Social Media, while they are being integrated, gives us further insight, and therefore a better understanding, into the integration process of loan verbs in general.

01 01 JB code sal.6.09dan 06 10.1075/sal.6.09dan 171 187 17 Chapter 9 01 04 Phonetical and morphological remarks on the adaptation of Italian loanwords in Libyan Arabic Phonetical and morphological remarks on the adaptation of Italian loanwords in Libyan Arabic 1 A01 01 JB code 64333904 Luca D'Anna D'Anna, Luca Luca D'Anna The University of Mississippi 07 https://benjamins.com/catalog/persons/64333904 30 00

The contact between Italian and Libyan Arabic, whose earliest traces date back to the first half of the XIX century, intensified in the decades immediately preceding the Italian occupation of Libya (1911). The number of Italian loanwords in Libyan Arabic can be estimated at about 700 lexical items, although for some of them the source might be another Romance language. The present study integrates the loanwords provided by Abdu (1988) with more lexical items collected from Yoda (2005), Pereira (2010) and the author’s personal fieldwork. The data obtained are subsequently analyzed from a phonetical and morphological perspective, contributing to the knowledge of the processes of adaptation of Italian loanwords in Libyan Arabic.

01 01 JB code sal.6.10qui 06 10.1075/sal.6.10qui 189 205 17 Chapter 10 01 04 An assessment of the Arabic lexical contribution to contemporary spoken Koalib An assessment of the Arabic lexical contribution to contemporary spoken Koalib 1 A01 01 JB code 108333905 Nicolas Quint Quint, Nicolas Nicolas Quint LLACAN-UMR8135 (CNRS/INALCO/Université Sorbonne Paris Cité) 07 https://benjamins.com/catalog/persons/108333905 30 00

The present paper deals with the lexical contribution of Arabic, the dominant language of Sudan, to Koalib, a Kordofanian language traditionally spoken in the northeastern part of the Nuba Mountains (Southern Kordofan, central Sudan). The study is based on a corpus of 400 Koalib items borrowed from Arabic, the main characteristics of which (social context, phonology, part of speech and semantics) are successively examined and discussed. The conclusion summarizes the main typological implications of the Arabic influence upon the Koalib grammatical system.

01 01 JB code sal.6.11owe 06 10.1075/sal.6.11owe 207 232 26 Chapter 11 01 04 Why linguistics needs an historically oriented Arabic linguistics Why linguistics needs an historically oriented Arabic linguistics 1 A01 01 JB code 256333906 Jonathan Owens Owens, Jonathan Jonathan Owens Bayreuth University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/256333906 30 00

One of the more recent, and certainly one of the most empirically well-founded accounts of language change is Labov’s (2007) division between transmission and diffusion. The former results in gradual change via incrementation, the latter in larger and irregular change. This study examines the generality of this distinction, which was based on American vowel systems, against the rich history of Arabic. Five case studies are described in which it is shown that Arabic, like English, has striking instances of language stability across varieties as geo-diachronically separated as Emirati and Nigerian Arabic. By the same token, there are equally striking instances of widespread change due to contact. It is argued that in only one of these, Nubi (Creole Arabic), can diffusional changes be considered irregular, while in three others, Baghdadi Arabic (phonology), Uzbekistan or Central Asian Mixed Arabic (morphology and syntax) and Nigerian Arabic (semantics of idioms), the changes though of differing degrees of magnitude in their outcomes, cannot be said to be irregular. The study highlights two points: global criteria for defining the outcomes of transmission vs. diffusion are elusive, and Arabic, because of the ability to triangulate into different phases of its past, offers an unusually interesting insight into the workings of historical linguistic processes.

01 01 JB code sal.6.12ver 06 10.1075/sal.6.12ver 233 250 18 Chapter 12 01 04 Temporal adverbs of contrast in the Basic Variety of Arabic Temporal adverbs of contrast in the Basic Variety of Arabic 1 A01 01 JB code 50333907 Kees Versteegh Versteegh, Kees Kees Versteegh University of Nijmegen 07 https://benjamins.com/catalog/persons/50333907 30 00

This paper applies the model of the Basic Variety developed by Klein & Perdue (1997) and elaborated by Benazzo (2003) to two basic forms of communication in Arabic, Pidgin Madame and Gulf Pidgin Arabic. Benazzo’s analysis of the development of temporal adverbs of contrast (resultative already; continuative still) in the Basic Variety of German, French and English leads to certain predictions about the sequentiality of their acquisition. In the Basic Variety of Arabic the acquisition of these adverbs develops in a different manner. Although their source language does not contain a resultative adverb, both varieties feature such an adverb (kalas). This contradicts Benazzo’s findings, as does the relatively frequent use of a continuative particle (bād) at a very early stage.

01 01 JB code sal.6.13avr 06 10.1075/sal.6.13avr 251 274 24 Chapter 13 01 04 On the relationship between Arabic Foreigner Talk and Pidgin Arabic On the relationship between Arabic Foreigner Talk and Pidgin Arabic 1 A01 01 JB code 916333908 Andrei A. Avram Avram, Andrei A. Andrei A. Avram University of Bucharest 07 https://benjamins.com/catalog/persons/916333908 30 00

The paper compares morphosyntactic and lexical features of the Arabic Foreigner Talk register to those of four Arabic-lexifier pidgins, Pidgin Madame, Jordanian Pidgin Arabic, Romanian Pidgin Arabic, and Gulf Pidgin Arabic. The comparative overview identifies a relatively significant number of features which Arabic Foreigner Talk shares with all or with at least some of these Arabic-lexifier pidgins. The paper proposes an account in terms of a feedback relationship whereby Arabic Foreigner Talk and Pidgin Arabic reinforce one another in the occurrence of these features.

01 01 JB code sal.6.14nak 06 10.1075/sal.6.14nak 275 294 20 Chapter 14 01 04 Mountains do not meet, but men do Mountains do not meet, but men do 01 04 Music and sociocultural networks among Arabic creole-speaking communities across East Africa Music and sociocultural networks among Arabic creole-speaking communities across East Africa 1 A01 01 JB code 574333909 Shuichiro Nakao Nakao, Shuichiro Shuichiro Nakao Osaka University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/574333909 30 00

Linguists have long assumed that Juba Arabic and Nubi, the two Arabic creoles spoken in East Africa, have been cut off from each other since their “linguistic divergence” in the 1880s. This historical interpretation, however, overlooks sociocultural (including linguistic) interactions between the Nubi-speaking communities of Uganda and Kenya and a minor Juba Arabic-speaking community in South Sudan called Malakiyyans since the 1880s down to the present day. This paper aims at exploring their history and the way in which they have interacted with each other to redefine their identity, focusing on the musical tradition called dolúka and dirêr.

01 01 JB code sal.6.15zia 06 10.1075/sal.6.15zia 295 312 18 Chapter 15 01 04 Determiner phrase Determiner phrase 01 04 How specific is it in Moroccan Arabic-French codeswitching? How specific is it in Moroccan Arabic-French codeswitching? 1 A01 01 JB code 712333910 Karima Ziamari Ziamari, Karima Karima Ziamari GRAL, Faculty of letters and human sciences-Meknes (Morocco)/ LACNAD-Inalco (Paris) 07 https://benjamins.com/catalog/persons/712333910 30 00

Nominal insertions in Moroccan Arabic-French codeswitching are very common. They typically appear as French maximal projections embedded in a larger constituent headed by the Arabic determiners wāḥəd and hād. However, the reasons behind the insertion of determiners have not been clarified. This study, which relies on the Matrix Language Frame model (Myers-Scotton 1993), seeks to elucidate the factors inducing the insertion of determiners in the morphosyntactic and semantic frame of Moroccan Arabic. Analyzing eleven hours of recorded data, we will show that on the morphosyntactic level, the mismatch between Moroccan Arabic and French definiteness, gender and number may explain the frequency of such insertions. Though, morphosyntactic structure is not the only factor at play in contexts where determination is complex in both languages, and we thus need to take into account other domains such as the semantic, pragmatic and enunciative ones.

01 01 JB code sal.6.16gaz 06 10.1075/sal.6.16gaz 313 330 18 Chapter 16 01 04 From Arabia to Persia and back From Arabia to Persia and back 01 04 Code-switching among the A'l `Ali tribe in the UAE and Iran Code-switching among the Āl ʿAlī tribe in the UAE and Iran 1 A01 01 JB code 844333911 Dénes Gazsi Gazsi, Dénes Dénes Gazsi The University of Iowa 07 https://benjamins.com/catalog/persons/844333911 30 00

This paper explores the discourse functions of Arabic-Persian code-switching and the phonological/lexical outcomes of language contact among members of the Āl ʿAlī tribe in the United Arab Emirates and Hurmuzgān Province in Iran. The linguistic environment among the Āl ʿAlī is characterized by bilingualism and multidialectalism. In the spoken and written code, they generate a tetra-glossic switching between Modern Standard Arabic, Gulf Colloquial Arabic, Modern Standard Persian, Colloquial Persian and two Persian dialects: Bandarī and Ačumī. The study draws on recorded data with tribal members in the UAE and conversation threads of fellow Iranian tribesmen on social media sites. The main theoretical construct applied for the analysis is the Matrix Language-Frame model (Myers-Scotton 2002). It will be argued that the nature of codeswitching among the Āl ʿAlī is situational and transactional, both inter- and intra-sentential. Language and dialect choice is determined by the topic of the conversation, the interlocutors’ identity and their relationship to each other.

01 01 JB code sal.6.17haw 06 10.1075/sal.6.17haw 331 347 17 Chapter 17 01 04 Arabic borrowing of the Hebrew word menahel `manager' Arabic borrowing of the Hebrew word menahēl ‘manager’ 01 04 Articulations and ideologies Articulations and ideologies 1 A01 01 JB code 978333912 Nancy Hawker Hawker, Nancy Nancy Hawker University of Oxford 07 https://benjamins.com/catalog/persons/978333912 30 00

Ideologies, or ways of understanding one’s relation to the world, impede or encourage, and affect the form of, language contact practices such as borrowing and codeswitching. This is illustrated by the pragmatic functions – informative or humorous – of the Israeli Hebrew word menahēl ‘boss’ in Palestinian Arabic. By using ‘boss’ in an ironic sense, to refer to a self-important ‘big-head’, Palestinians are expressing their stance by means of a Hebrew loanword, to take a dig at the powers that be. The article provides examples of real usage and grounds the explanation for the different meanings in pragmatics, cultural theory, and Althusser’s conception of ideologies in ways that are useful to linguistic ethnography.

01 01 JB code sal.6.18ser 06 10.1075/sal.6.18ser 349 368 20 Chapter 18 01 04 Contact-induced change from a speakers' perspective Contact-induced change from a speakers’ perspective 01 04 A study of language attitudes in Siwa A study of language attitudes in Siwa 1 A01 01 JB code 86333913 Valentina Serreli Serreli, Valentina Valentina Serreli University of Bayreuth 07 https://benjamins.com/catalog/persons/86333913 30 00

The article presents the speakers’ perception of contact-induced linguistic change in the Egyptian oasis of Siwa, based on data collected during the authors’ doctoral research (Serreli 2016). The research explored language attitudes and ideologies in Siwa with a qualitative approach built on sociolinguistic and linguistic anthropological theories. Linguistic change is presented by speakers as a generational variation; it is attributed to the increased contact between the Siwi and Arabic languages that followed the wider socioeconomic change in the community in recent decades. Moreover, Siwi speakers hold a variety of attitudes towards linguistic change, appreciating phenomena perceived as adjustments to the current times, while criticizing those perceived as a betrayal or corruption of their native language.

01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/sal.6 Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 20180710 C 2018 John Benjamins D 2018 John Benjamins 02 WORLD 13 15 9789027201355 WORLD 09 01 JB 3 John Benjamins e-Platform 03 https://jbe-platform.com 29 https://jbe-platform.com/content/books/9789027263629 21 01
368018653 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code SAL 6 GE 15 9789027263629 06 10.1075/sal.6 13 2018021950 00 EA E133 10 01 JB code SAL 02 JB code 2212-8042 02 6.00 01 02 Studies in Arabic Linguistics Studies in Arabic Linguistics 01 01 Arabic in Contact Arabic in Contact 1 B01 01 JB code 466245046 Stefano Manfredi Manfredi, Stefano Stefano Manfredi CNRS, SeDyl 2 B01 01 JB code 303245047 Mauro Tosco Tosco, Mauro Mauro Tosco University of Turin 01 eng 11 378 03 03 vi 03 00 372 03 24 JB code LIN.AFAS Afro-Asiatic languages 24 JB code LIN.CONT Contact Linguistics 24 JB code LIN.HL Historical linguistics 24 JB code LIN.SOCIO Sociolinguistics and Dialectology 10 LAN009010 12 CFF 01 06 02 00 The present volume provides an overview of current trends in the study of language contact involving Arabic. By drawing on the social factors that have converged to create different contact situations, it explores both contact-induced change in Arabic and language change through contact with Arabic. 03 00 The present volume provides an overview of current trends in the study of language contact involving Arabic. By drawing on the social factors that have converged to create different contact situations, it explores both contact-induced change in Arabic and language change through contact with Arabic. The volume brings together leading scholars who address a variety of topics related to contact-induced change, the emergence of contact languages, codeswitching, as well as language ideologies in contact situations. It offers insights from different theoretical approaches in connection with research fields such as descriptive and historical linguistics, sociolinguistics, ethnolinguistics, and language acquisition. It provides the general linguistic public with an updated, cutting edge overview and appreciation of themes and problems in Arabic linguistics and sociolinguists alike. 01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/sal.6.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027201355.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027201355.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/sal.6.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/sal.6.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/sal.6.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/sal.6.hb.png 01 01 JB code sal.6.01man 06 10.1075/sal.6.01man 2 17 16 Chapter 1 01 04 Arabic in contact, now and then Arabic in contact, now and then 1 A01 01 JB code 803333894 Stefano Manfredi Manfredi, Stefano Stefano Manfredi SeDyL, CNRS 2 A01 01 JB code 458333895 Mauro Tosco Tosco, Mauro Mauro Tosco University of Turin 01 01 JB code sal.6.02her 06 10.1075/sal.6.02her 20 36 17 Chapter 2 01 04 The Arabic component in Domari The Arabic component in Domari 1 A01 01 JB code 201333896 Bruno Herin Herin, Bruno Bruno Herin 01 01 JB code sal.6.03akk 06 10.1075/sal.6.03akk 38 52 15 Chapter 3 01 04 Syntactic outcomes of contact in Sason Arabic Syntactic outcomes of contact in Sason Arabic 1 A01 01 JB code 21333897 Faruk Akkuș Akkuș, Faruk Faruk Akkuș University of Pennsylvania 2 A01 01 JB code 266333898 Elabbas Benmamoun Benmamoun, Elabbas Elabbas Benmamoun Duke University 01 01 JB code sal.6.04sou 06 10.1075/sal.6.04sou 54 71 18 Chapter 4 01 04 Arabic-Berber-Songhay contact and the grammaticalisation of `thing' Arabic-Berber-Songhay contact and the grammaticalisation of ‘thing’ 1 A01 01 JB code 376333899 Lameen Souag Souag, Lameen Lameen Souag 01 01 JB code sal.6.05cau 06 10.1075/sal.6.05cau 74 110 37 Chapter 5 01 04 Arabic and Berber in contact Arabic and Berber in contact 01 04 Arabic in a minority situation in Al Hoceima region Arabic in a minority situation in Al Hoceima region 1 A01 01 JB code 24333900 Dominique Caubet Caubet, Dominique Dominique Caubet LaCNAD, Centre Jacques Berque 01 01 JB code sal.6.06sim 06 10.1075/sal.6.06sim 112 134 23 Chapter 6 01 04 Arabic on the Dahlak islands (Eritrea) Arabic on the Dahlak islands (Eritrea) 1 A01 01 JB code 14333901 Marie-Claude Simeone-Senelle Simeone-Senelle, Marie-Claude Marie-Claude Simeone-Senelle CNRS, LLACAN-INALCO, Université Sorbonne Paris-Cité 01 01 JB code sal.6.07tai 06 10.1075/sal.6.07tai 136 159 24 Chapter 7 01 04 Hassaniyya Arabic in contact with Berber Ḥassāniyya Arabic in contact with Berber 01 04 The case of quadriliteral verbs The case of quadriliteral verbs 1 A01 01 JB code 364333902 Catherine Taine-Cheikh Taine-Cheikh, Catherine Catherine Taine-Cheikh Lacito (CNRS, Universités Paris III-Sorbonne nouvelle and Inalco) 01 01 JB code sal.6.08has 06 10.1075/sal.6.08has 162 170 9 Chapter 8 01 04 Loan verbs in Egyptian Arabic Loan verbs in Egyptian Arabic 01 04 Perspectives and evidence from social media Perspectives and evidence from social media 1 A01 01 JB code 158333903 Ashraf F. Hassan Hassan, Ashraf F. Ashraf F. Hassan University of Bayreuth, University of Naples "L'Orientale" 01 01 JB code sal.6.09dan 06 10.1075/sal.6.09dan 172 187 16 Chapter 9 01 04 Phonetical and morphological remarks on the adaptation of Italian loanwords in Libyan Arabic Phonetical and morphological remarks on the adaptation of Italian loanwords in Libyan Arabic 1 A01 01 JB code 64333904 Luca D'Anna D'Anna, Luca Luca D'Anna The University of Mississippi 01 01 JB code sal.6.10qui 06 10.1075/sal.6.10qui 190 205 16 Chapter 10 01 04 An assessment of the Arabic lexical contribution to contemporary spoken Koalib An assessment of the Arabic lexical contribution to contemporary spoken Koalib 1 A01 01 JB code 108333905 Nicolas Quint Quint, Nicolas Nicolas Quint LLACAN-UMR8135 (CNRS/INALCO/Université Sorbonne Paris Cité) 01 01 JB code sal.6.11owe 06 10.1075/sal.6.11owe 208 232 25 Chapter 11 01 04 Why linguistics needs an historically oriented Arabic linguistics Why linguistics needs an historically oriented Arabic linguistics 1 A01 01 JB code 256333906 Jonathan Owens Owens, Jonathan Jonathan Owens Bayreuth University 01 01 JB code sal.6.12ver 06 10.1075/sal.6.12ver 234 250 17 Chapter 12 01 04 Temporal adverbs of contrast in the Basic Variety of Arabic Temporal adverbs of contrast in the Basic Variety of Arabic 1 A01 01 JB code 50333907 Kees Versteegh Versteegh, Kees Kees Versteegh University of Nijmegen 01 01 JB code sal.6.13avr 06 10.1075/sal.6.13avr 251 273 23 Chapter 13 01 04 On the relationship between Arabic Foreigner Talk and Pidgin Arabic On the relationship between Arabic Foreigner Talk and Pidgin Arabic 1 A01 01 JB code 916333908 Andrei A. Avram Avram, Andrei A. Andrei A. Avram University of Bucharest 01 01 JB code sal.6.14nak 06 10.1075/sal.6.14nak 276 294 19 Chapter 14 01 04 Mountains do not meet, but men do Mountains do not meet, but men do 01 04 Music and sociocultural networks among Arabic creole-speaking communities across East Africa Music and sociocultural networks among Arabic creole-speaking communities across East Africa 1 A01 01 JB code 574333909 Shuichiro Nakao Nakao, Shuichiro Shuichiro Nakao Osaka University 01 01 JB code sal.6.15zia 06 10.1075/sal.6.15zia 296 311 16 Chapter 15 01 04 Determiner phrase Determiner phrase 01 04 How specific is it in Moroccan Arabic-French codeswitching? How specific is it in Moroccan Arabic-French codeswitching? 1 A01 01 JB code 712333910 Karima Ziamari Ziamari, Karima Karima Ziamari GRAL, Faculty of letters and human sciences-Meknes (Morocco)/ LACNAD-Inalco (Paris) 01 01 JB code sal.6.16gaz 06 10.1075/sal.6.16gaz 314 330 17 Chapter 16 01 04 From Arabia to Persia and back From Arabia to Persia and back 01 04 Code-switching among the A'l `Ali tribe in the UAE and Iran Code-switching among the Āl ʿAlī tribe in the UAE and Iran 1 A01 01 JB code 844333911 Dénes Gazsi Gazsi, Dénes Dénes Gazsi The University of Iowa 01 01 JB code sal.6.17haw 06 10.1075/sal.6.17haw 332 347 16 Chapter 17 01 04 Arabic borrowing of the Hebrew word menahel `manager' Arabic borrowing of the Hebrew word menahēl ‘manager’ 01 04 Articulations and ideologies Articulations and ideologies 1 A01 01 JB code 978333912 Nancy Hawker Hawker, Nancy Nancy Hawker University of Oxford 01 01 JB code sal.6.18ser 06 10.1075/sal.6.18ser 350 368 19 Chapter 18 01 04 Contact-induced change from a speakers' perspective Contact-induced change from a speakers’ perspective 01 04 A study of language attitudes in Siwa A study of language attitudes in Siwa 1 A01 01 JB code 86333913 Valentina Serreli Serreli, Valentina Valentina Serreli University of Bayreuth 01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 20180710 C 2018 John Benjamins D 2018 John Benjamins 02 WORLD 13 15 9789027201355 WORLD 03 01 JB 17 Google 03 https://play.google.com/store/books 21 01 00 Unqualified price 00 105.00 EUR 01 00 Unqualified price 00 88.00 GBP 01 00 Unqualified price 00 158.00 USD 476016606 03 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 JB code SAL 6 Hb 15 9789027201355 06 10.1075/sal.6 13 2018019561 00 BB 08 830 gr 10 01 JB code SAL 02 2212-8042 02 6.00 01 02 Studies in Arabic Linguistics Studies in Arabic Linguistics 01 01 Arabic in Contact Arabic in Contact 1 B01 01 JB code 466245046 Stefano Manfredi Manfredi, Stefano Stefano Manfredi CNRS, SeDyl 07 https://benjamins.com/catalog/persons/466245046 2 B01 01 JB code 303245047 Mauro Tosco Tosco, Mauro Mauro Tosco University of Turin 07 https://benjamins.com/catalog/persons/303245047 01 eng 11 378 03 03 vi 03 00 372 03 01 23 306.44/09174927 03 2014 P40.5.L382 04 Languages in contact--Arab countries--Congresses. 04 Sociolinguistics--Arab countries--Congresses. 04 Arabic language--Social aspects--Congresses. 04 Arabic language--Foreign elements--Congresses. 04 Arabic language--Foreign countries--Congresses. 10 LAN009010 12 CFF 24 JB code LIN.AFAS Afro-Asiatic languages 24 JB code LIN.CONT Contact Linguistics 24 JB code LIN.HL Historical linguistics 24 JB code LIN.SOCIO Sociolinguistics and Dialectology 01 06 02 00 The present volume provides an overview of current trends in the study of language contact involving Arabic. By drawing on the social factors that have converged to create different contact situations, it explores both contact-induced change in Arabic and language change through contact with Arabic. 03 00

The present volume provides an overview of current trends in the study of language contact involving Arabic. By drawing on the social factors that have converged to create different contact situations, it explores both contact-induced change in Arabic and language change through contact with Arabic. The volume brings together leading scholars who address a variety of topics related to contact-induced change, the emergence of contact languages, codeswitching, as well as language ideologies in contact situations. It offers insights from different theoretical approaches in connection with research fields such as descriptive and historical linguistics, sociolinguistics, ethnolinguistics, and language acquisition. It provides the general linguistic public with an updated, cutting edge overview and appreciation of themes and problems in Arabic linguistics and sociolinguists alike.

As of January 2023, this e-book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched.

01 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/475/sal.6.png 01 01 D502 https://benjamins.com/covers/475_jpg/9789027201355.jpg 01 01 D504 https://benjamins.com/covers/475_tif/9789027201355.tif 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_front/sal.6.hb.png 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/125/sal.6.png 02 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/1200_back/sal.6.hb.png 03 00 03 01 01 D503 https://benjamins.com/covers/3d_web/sal.6.hb.png
01 01 JB code sal.6.01man 06 10.1075/sal.6.01man 1 17 17 Chapter 1 01 04 Arabic in contact, now and then Arabic in contact, now and then 1 A01 01 JB code 803333894 Stefano Manfredi Manfredi, Stefano Stefano Manfredi SeDyL, CNRS 07 https://benjamins.com/catalog/persons/803333894 2 A01 01 JB code 458333895 Mauro Tosco Tosco, Mauro Mauro Tosco University of Turin 07 https://benjamins.com/catalog/persons/458333895 01 01 JB code sal.6.02her 06 10.1075/sal.6.02her 19 36 18 Chapter 2 01 04 The Arabic component in Domari The Arabic component in Domari 1 A01 01 JB code 201333896 Bruno Herin Herin, Bruno Bruno Herin 07 https://benjamins.com/catalog/persons/201333896 30 00

The goal of this paper is to discuss the Arabic component in the northern dialects of Domari spoken in Lebanon, Syria and Southern Turkey and see to what extent it differs from the Arabic component found in southern Domari, spoken in Jordan and Palestine and already discussed by Matras (2007, 2012).

01 01 JB code sal.6.03akk 06 10.1075/sal.6.03akk 37 52 16 Chapter 3 01 04 Syntactic outcomes of contact in Sason Arabic Syntactic outcomes of contact in Sason Arabic 1 A01 01 JB code 21333897 Faruk Akkuș Akkuș, Faruk Faruk Akkuș University of Pennsylvania 07 https://benjamins.com/catalog/persons/21333897 2 A01 01 JB code 266333898 Elabbas Benmamoun Benmamoun, Elabbas Elabbas Benmamoun Duke University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/266333898 30 00

In this paper, we discuss a number of morphosyntactic properties of Sason Arabic, which could be strongly argued to be due to contact with the neighboring languages, some of which have head-final properties. We argue that Sason Arabic patterns with both its Arabic neighbors and the typologically different surrounding, and sociolinguistically dominant languages, particularly Kurdish and Turkish. We aim to show that syntactic constructions in contact contexts can provide important insights into the nature of the contact and the history of the language and its speakers.

01 01 JB code sal.6.04sou 06 10.1075/sal.6.04sou 53 71 19 Chapter 4 01 04 Arabic-Berber-Songhay contact and the grammaticalisation of `thing' Arabic-Berber-Songhay contact and the grammaticalisation of ‘thing’ 1 A01 01 JB code 376333899 Lameen Souag Souag, Lameen Lameen Souag 07 https://benjamins.com/catalog/persons/376333899 30 00

The development of double negation in Arabic has attracted increasing attention in recent years. The striking parallels between negation in Berber and North African Arabic invite an explanation in contact terms, and such explanations have indeed been debated. However, in addition to their use in postverbal negation, reflexes of šayʔ have several functions not directly related to negation, notably indefinite quantification and polar question marking. The marking of these functions, too, shows striking Arabic-Berber parallels generally neglected in discussions of the phenomenon. Taking these into account produces a more complete picture of contact influence, and provides clues to the relative chronology of these developments. In some cases, non-Arabic varieties are found to preserve usages obsolete in present-day regional Arabic dialects.

01 01 JB code sal.6.05cau 06 10.1075/sal.6.05cau 73 110 38 Chapter 5 01 04 Arabic and Berber in contact Arabic and Berber in contact 01 04 Arabic in a minority situation in Al Hoceima region Arabic in a minority situation in Al Hoceima region 1 A01 01 JB code 24333900 Dominique Caubet Caubet, Dominique Dominique Caubet LaCNAD, Centre Jacques Berque 07 https://benjamins.com/catalog/persons/24333900 30 00

Near the Berber-speaking town of Al Hoceima, there are a few hamlets and villages where people speak Arabic and find themselves in a situation where Berber is the dominant language. These dialects of Moroccan Arabic have seldom been described. What is taking place on the border between Berber and Arabic in this region? What types of contact? What influences? We visited one village on the Berber speaking side (Taounil) and one hamlet on the Arabic-speaking side. Our fieldwork was tentative transdisciplinary work by linguists and ethnobotanists, which allowed us to collect very spontaneous data, since the stress was put on the ethnobotanic questioning. We present here our results, analysing the specific traits of these dialects.

01 01 JB code sal.6.06sim 06 10.1075/sal.6.06sim 111 134 24 Chapter 6 01 04 Arabic on the Dahlak islands (Eritrea) Arabic on the Dahlak islands (Eritrea) 1 A01 01 JB code 14333901 Marie-Claude Simeone-Senelle Simeone-Senelle, Marie-Claude Marie-Claude Simeone-Senelle CNRS, LLACAN-INALCO, Université Sorbonne Paris-Cité 07 https://benjamins.com/catalog/persons/14333901 30 00

This paper is devoted to the Arabic dialect spoken on the Dahlak archipelago of Eritrea, a variety of Arabic poorly documented so far. There are few studies on the Arabic varieties spoken on the African coast of the Red sea (Simeone-Senelle 2000b, 2002, 2005a–b, 2009; Kassim Mohamed 2012) but none of them has been dedicated particularly to Arabic as spoken on the islands. By revising previously published data about the Arabic variety spoken by islanders, I will attempt to assess the specific features of Dahlaki Arabic. After an overview of the archipelago and its sociolinguistic situation on the three inhabited islands, the main features of Arabic spoken on the islands will be compared with Arabic spoken as lingua franca (ALF) on the African coast of the Red Sea. The issue is to determine to what extend a distinction can be drawn between both Arabic varieties: Dahlaki Arabic and ALF of the coast.

01 01 JB code sal.6.07tai 06 10.1075/sal.6.07tai 135 159 25 Chapter 7 01 04 Hassaniyya Arabic in contact with Berber Ḥassāniyya Arabic in contact with Berber 01 04 The case of quadriliteral verbs The case of quadriliteral verbs 1 A01 01 JB code 364333902 Catherine Taine-Cheikh Taine-Cheikh, Catherine Catherine Taine-Cheikh Lacito (CNRS, Universités Paris III-Sorbonne nouvelle and Inalco) 07 https://benjamins.com/catalog/persons/364333902 30 00

Generally speaking, it is at the edges of the Arabic speaking world that one finds the most borrowings and where the influence of contact on the internal development of Arabic is most visible. Although Mauritanian Ḥassāniyya is an exception to this general trend (Taine-Cheikh 1994, 2007), the dialect has nonetheless retained traces of the region’s past and namely of the very gradual disappearance of Zenaga Berber.

My goal here is to assess, based on the study of a particular lexical sub-category (verb forms with quadriliteral roots), the influence Berber may have had on lexical formation in Ḥassāniyya Arabic.

01 01 JB code sal.6.08has 06 10.1075/sal.6.08has 161 170 10 Chapter 8 01 04 Loan verbs in Egyptian Arabic Loan verbs in Egyptian Arabic 01 04 Perspectives and evidence from social media Perspectives and evidence from social media 1 A01 01 JB code 158333903 Ashraf F. Hassan Hassan, Ashraf F. Ashraf F. Hassan University of Bayreuth, University of Naples "L'Orientale" 07 https://benjamins.com/catalog/persons/158333903 30 00

This paper will explain the strategies of loan verbs integration in Egyptian Arabic (EA). As a recipient language, EA adopts two strategies: (a) insertion with ‘Light Verb Strategy’; and (b) Direct Insertion either with or without ‘Reduction to Root.’

While direct insertion strategy without ‘reduction to root’ is used almost exclusively for imperative loan verbs, the same strategy with ‘reduction to root’ is open to any ‘input form’. To each loan verb EA assigns a root and the loan verb assumes one of the EA verbal forms.

An investigation of new loan verbs passed to EA through Social Media, while they are being integrated, gives us further insight, and therefore a better understanding, into the integration process of loan verbs in general.

01 01 JB code sal.6.09dan 06 10.1075/sal.6.09dan 171 187 17 Chapter 9 01 04 Phonetical and morphological remarks on the adaptation of Italian loanwords in Libyan Arabic Phonetical and morphological remarks on the adaptation of Italian loanwords in Libyan Arabic 1 A01 01 JB code 64333904 Luca D'Anna D'Anna, Luca Luca D'Anna The University of Mississippi 07 https://benjamins.com/catalog/persons/64333904 30 00

The contact between Italian and Libyan Arabic, whose earliest traces date back to the first half of the XIX century, intensified in the decades immediately preceding the Italian occupation of Libya (1911). The number of Italian loanwords in Libyan Arabic can be estimated at about 700 lexical items, although for some of them the source might be another Romance language. The present study integrates the loanwords provided by Abdu (1988) with more lexical items collected from Yoda (2005), Pereira (2010) and the author’s personal fieldwork. The data obtained are subsequently analyzed from a phonetical and morphological perspective, contributing to the knowledge of the processes of adaptation of Italian loanwords in Libyan Arabic.

01 01 JB code sal.6.10qui 06 10.1075/sal.6.10qui 189 205 17 Chapter 10 01 04 An assessment of the Arabic lexical contribution to contemporary spoken Koalib An assessment of the Arabic lexical contribution to contemporary spoken Koalib 1 A01 01 JB code 108333905 Nicolas Quint Quint, Nicolas Nicolas Quint LLACAN-UMR8135 (CNRS/INALCO/Université Sorbonne Paris Cité) 07 https://benjamins.com/catalog/persons/108333905 30 00

The present paper deals with the lexical contribution of Arabic, the dominant language of Sudan, to Koalib, a Kordofanian language traditionally spoken in the northeastern part of the Nuba Mountains (Southern Kordofan, central Sudan). The study is based on a corpus of 400 Koalib items borrowed from Arabic, the main characteristics of which (social context, phonology, part of speech and semantics) are successively examined and discussed. The conclusion summarizes the main typological implications of the Arabic influence upon the Koalib grammatical system.

01 01 JB code sal.6.11owe 06 10.1075/sal.6.11owe 207 232 26 Chapter 11 01 04 Why linguistics needs an historically oriented Arabic linguistics Why linguistics needs an historically oriented Arabic linguistics 1 A01 01 JB code 256333906 Jonathan Owens Owens, Jonathan Jonathan Owens Bayreuth University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/256333906 30 00

One of the more recent, and certainly one of the most empirically well-founded accounts of language change is Labov’s (2007) division between transmission and diffusion. The former results in gradual change via incrementation, the latter in larger and irregular change. This study examines the generality of this distinction, which was based on American vowel systems, against the rich history of Arabic. Five case studies are described in which it is shown that Arabic, like English, has striking instances of language stability across varieties as geo-diachronically separated as Emirati and Nigerian Arabic. By the same token, there are equally striking instances of widespread change due to contact. It is argued that in only one of these, Nubi (Creole Arabic), can diffusional changes be considered irregular, while in three others, Baghdadi Arabic (phonology), Uzbekistan or Central Asian Mixed Arabic (morphology and syntax) and Nigerian Arabic (semantics of idioms), the changes though of differing degrees of magnitude in their outcomes, cannot be said to be irregular. The study highlights two points: global criteria for defining the outcomes of transmission vs. diffusion are elusive, and Arabic, because of the ability to triangulate into different phases of its past, offers an unusually interesting insight into the workings of historical linguistic processes.

01 01 JB code sal.6.12ver 06 10.1075/sal.6.12ver 233 250 18 Chapter 12 01 04 Temporal adverbs of contrast in the Basic Variety of Arabic Temporal adverbs of contrast in the Basic Variety of Arabic 1 A01 01 JB code 50333907 Kees Versteegh Versteegh, Kees Kees Versteegh University of Nijmegen 07 https://benjamins.com/catalog/persons/50333907 30 00

This paper applies the model of the Basic Variety developed by Klein & Perdue (1997) and elaborated by Benazzo (2003) to two basic forms of communication in Arabic, Pidgin Madame and Gulf Pidgin Arabic. Benazzo’s analysis of the development of temporal adverbs of contrast (resultative already; continuative still) in the Basic Variety of German, French and English leads to certain predictions about the sequentiality of their acquisition. In the Basic Variety of Arabic the acquisition of these adverbs develops in a different manner. Although their source language does not contain a resultative adverb, both varieties feature such an adverb (kalas). This contradicts Benazzo’s findings, as does the relatively frequent use of a continuative particle (bād) at a very early stage.

01 01 JB code sal.6.13avr 06 10.1075/sal.6.13avr 251 274 24 Chapter 13 01 04 On the relationship between Arabic Foreigner Talk and Pidgin Arabic On the relationship between Arabic Foreigner Talk and Pidgin Arabic 1 A01 01 JB code 916333908 Andrei A. Avram Avram, Andrei A. Andrei A. Avram University of Bucharest 07 https://benjamins.com/catalog/persons/916333908 30 00

The paper compares morphosyntactic and lexical features of the Arabic Foreigner Talk register to those of four Arabic-lexifier pidgins, Pidgin Madame, Jordanian Pidgin Arabic, Romanian Pidgin Arabic, and Gulf Pidgin Arabic. The comparative overview identifies a relatively significant number of features which Arabic Foreigner Talk shares with all or with at least some of these Arabic-lexifier pidgins. The paper proposes an account in terms of a feedback relationship whereby Arabic Foreigner Talk and Pidgin Arabic reinforce one another in the occurrence of these features.

01 01 JB code sal.6.14nak 06 10.1075/sal.6.14nak 275 294 20 Chapter 14 01 04 Mountains do not meet, but men do Mountains do not meet, but men do 01 04 Music and sociocultural networks among Arabic creole-speaking communities across East Africa Music and sociocultural networks among Arabic creole-speaking communities across East Africa 1 A01 01 JB code 574333909 Shuichiro Nakao Nakao, Shuichiro Shuichiro Nakao Osaka University 07 https://benjamins.com/catalog/persons/574333909 30 00

Linguists have long assumed that Juba Arabic and Nubi, the two Arabic creoles spoken in East Africa, have been cut off from each other since their “linguistic divergence” in the 1880s. This historical interpretation, however, overlooks sociocultural (including linguistic) interactions between the Nubi-speaking communities of Uganda and Kenya and a minor Juba Arabic-speaking community in South Sudan called Malakiyyans since the 1880s down to the present day. This paper aims at exploring their history and the way in which they have interacted with each other to redefine their identity, focusing on the musical tradition called dolúka and dirêr.

01 01 JB code sal.6.15zia 06 10.1075/sal.6.15zia 295 312 18 Chapter 15 01 04 Determiner phrase Determiner phrase 01 04 How specific is it in Moroccan Arabic-French codeswitching? How specific is it in Moroccan Arabic-French codeswitching? 1 A01 01 JB code 712333910 Karima Ziamari Ziamari, Karima Karima Ziamari GRAL, Faculty of letters and human sciences-Meknes (Morocco)/ LACNAD-Inalco (Paris) 07 https://benjamins.com/catalog/persons/712333910 30 00

Nominal insertions in Moroccan Arabic-French codeswitching are very common. They typically appear as French maximal projections embedded in a larger constituent headed by the Arabic determiners wāḥəd and hād. However, the reasons behind the insertion of determiners have not been clarified. This study, which relies on the Matrix Language Frame model (Myers-Scotton 1993), seeks to elucidate the factors inducing the insertion of determiners in the morphosyntactic and semantic frame of Moroccan Arabic. Analyzing eleven hours of recorded data, we will show that on the morphosyntactic level, the mismatch between Moroccan Arabic and French definiteness, gender and number may explain the frequency of such insertions. Though, morphosyntactic structure is not the only factor at play in contexts where determination is complex in both languages, and we thus need to take into account other domains such as the semantic, pragmatic and enunciative ones.

01 01 JB code sal.6.16gaz 06 10.1075/sal.6.16gaz 313 330 18 Chapter 16 01 04 From Arabia to Persia and back From Arabia to Persia and back 01 04 Code-switching among the A'l `Ali tribe in the UAE and Iran Code-switching among the Āl ʿAlī tribe in the UAE and Iran 1 A01 01 JB code 844333911 Dénes Gazsi Gazsi, Dénes Dénes Gazsi The University of Iowa 07 https://benjamins.com/catalog/persons/844333911 30 00

This paper explores the discourse functions of Arabic-Persian code-switching and the phonological/lexical outcomes of language contact among members of the Āl ʿAlī tribe in the United Arab Emirates and Hurmuzgān Province in Iran. The linguistic environment among the Āl ʿAlī is characterized by bilingualism and multidialectalism. In the spoken and written code, they generate a tetra-glossic switching between Modern Standard Arabic, Gulf Colloquial Arabic, Modern Standard Persian, Colloquial Persian and two Persian dialects: Bandarī and Ačumī. The study draws on recorded data with tribal members in the UAE and conversation threads of fellow Iranian tribesmen on social media sites. The main theoretical construct applied for the analysis is the Matrix Language-Frame model (Myers-Scotton 2002). It will be argued that the nature of codeswitching among the Āl ʿAlī is situational and transactional, both inter- and intra-sentential. Language and dialect choice is determined by the topic of the conversation, the interlocutors’ identity and their relationship to each other.

01 01 JB code sal.6.17haw 06 10.1075/sal.6.17haw 331 347 17 Chapter 17 01 04 Arabic borrowing of the Hebrew word menahel `manager' Arabic borrowing of the Hebrew word menahēl ‘manager’ 01 04 Articulations and ideologies Articulations and ideologies 1 A01 01 JB code 978333912 Nancy Hawker Hawker, Nancy Nancy Hawker University of Oxford 07 https://benjamins.com/catalog/persons/978333912 30 00

Ideologies, or ways of understanding one’s relation to the world, impede or encourage, and affect the form of, language contact practices such as borrowing and codeswitching. This is illustrated by the pragmatic functions – informative or humorous – of the Israeli Hebrew word menahēl ‘boss’ in Palestinian Arabic. By using ‘boss’ in an ironic sense, to refer to a self-important ‘big-head’, Palestinians are expressing their stance by means of a Hebrew loanword, to take a dig at the powers that be. The article provides examples of real usage and grounds the explanation for the different meanings in pragmatics, cultural theory, and Althusser’s conception of ideologies in ways that are useful to linguistic ethnography.

01 01 JB code sal.6.18ser 06 10.1075/sal.6.18ser 349 368 20 Chapter 18 01 04 Contact-induced change from a speakers' perspective Contact-induced change from a speakers’ perspective 01 04 A study of language attitudes in Siwa A study of language attitudes in Siwa 1 A01 01 JB code 86333913 Valentina Serreli Serreli, Valentina Valentina Serreli University of Bayreuth 07 https://benjamins.com/catalog/persons/86333913 30 00

The article presents the speakers’ perception of contact-induced linguistic change in the Egyptian oasis of Siwa, based on data collected during the authors’ doctoral research (Serreli 2016). The research explored language attitudes and ideologies in Siwa with a qualitative approach built on sociolinguistic and linguistic anthropological theories. Linguistic change is presented by speakers as a generational variation; it is attributed to the increased contact between the Siwi and Arabic languages that followed the wider socioeconomic change in the community in recent decades. Moreover, Siwi speakers hold a variety of attitudes towards linguistic change, appreciating phenomena perceived as adjustments to the current times, while criticizing those perceived as a betrayal or corruption of their native language.

01 JB code JBENJAMINS John Benjamins Publishing Company 01 01 JB code JB John Benjamins Publishing Company 01 https://benjamins.com 02 https://benjamins.com/catalog/sal.6 Amsterdam NL 00 John Benjamins Publishing Company Marketing Department / Karin Plijnaar, Pieter Lamers onix@benjamins.nl 04 01 00 20180710 C 2018 John Benjamins D 2018 John Benjamins 02 WORLD WORLD US CA MX 09 01 JB 1 John Benjamins Publishing Company +31 20 6304747 +31 20 6739773 bookorder@benjamins.nl 01 https://benjamins.com 21 66 18 01 00 Unqualified price 02 JB 1 02 105.00 EUR 02 00 Unqualified price 02 88.00 01 Z 0 GBP GB US CA MX 01 01 JB 2 John Benjamins Publishing Company +1 800 562-5666 +1 703 661-1501 benjamins@presswarehouse.com 01 https://benjamins.com 21 66 18 01 00 Unqualified price 02 JB 1 02 158.00 USD