Chapter published in:
Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies: New resources and applicationsEdited by Irene Doval and M. Teresa Sánchez Nieto
[Studies in Corpus Linguistics 90] 2019
► pp. 183–195
PEST
A parallel electronic corpus of state treaties
Mikhail Mikhailov | University of Tampere, Finland
Miia Santalahti | University of Tampere
Julia Souma | University of Tampere
This chapter introduces the Parallel Electronic corpus of State Treaties (PEST). The current plan is to compile a parallel corpus, which will include treaties concluded between Russia and Finland, Finland and Sweden, and Sweden and Russia. In addition, there will be a subcorpus of international conventions in all three languages plus English, to be used as reference data. The chapter describes the structure of the subcorpora (number of documents, their chronological distribution and topics featured), and it also addresses the challenges of balancing such a corpus. In the future, this material can be used for studies ranging from lexicon and semantics to grammar, style, discourse, translation studies, and language for special purposes.
Article outline
- 1.General
- 2.PEST corpus
- 3.The Russian–Finnish section: Can a parallel corpus be balanced?
- 4.Other sections of the corpus
- 4.1The Sweden–Finland section
- 4.2The Russia–Sweden section
- 4.3Multilateral international treaties
- 5.Great expectations
-
Acknowledgement -
Notes -
References
Published online: 20 March 2019
https://doi.org/10.1075/scl.90.11mik
https://doi.org/10.1075/scl.90.11mik
References
Andor, József
Baker, Mona
Biber, Douglas
Bunn-Livingstone, Sandra L.
Mikhailov, Mikhail
2017 Are classical principles of corpus compiling applicable to parallel corpora of literary texts? In Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014 Part 1 [Forum Translationswissenschaft 19], Lew N. Zybatow, Andy Stauder & Michael Ustaszewski (eds), 151–157. Frankfurt: Peter Lang,
Mikhailov, Mikhail & Santalahti, Miia
2017 Mistä kertoo valtiosopimusten kieli? Tapaustutkimus interferenssistä Suomen ja Venäjän välisissä valtiosopimuksissa (What can we tell from the language of state treaties? Case study on interference in treaties between Finland and Russia). MikaEL, Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies 10: 73–87.
Prieto Ramos, Fernando
Probirskaja, Svetlana
Souma, Julia, Kudashev, Igor & Mikhailov, Mikhail
2017 Otricanie v russkih i finskih versiâh dvustoronnih dogovorov meždu Rossiej i Finlândiej: opyt korpusnogo issledovaniâ (Negation in Russian and Finnish versions of the state treaties between Russia and Finland: A corpus-based research). In
Conference Proceedings Computational Linguistics and Intellectual Technologies (Komp'juternaja lingvistika i intellektual'nye tehnologii). 23nd International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies – 2017. Moscow.
Toury, Gideon
Valtiosopimusopas
Cited by
Cited by 1 other publications
Bajčić, Martina
This list is based on CrossRef data as of 01 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.